Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
abtrunngî bis âbulgî (Bd. 1, Sp. 21 bis 24)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis abtrunngî st. f. — Graff V, 533.
ab-trunnige: dat. sg. S 144;35 (WB).
Abtrünnigkeit, das Abtrünnigsein, der Abfall (vom Glauben): ih han gesundet ... in a.
 
Artikelverweis 
abuh adj., mhd. Lexer ebech, eb(i)ch, nhd. äbig, äbicht (vgl. aber Ochs, Zfd Ma. 18, 1923, 309 f.); as. auh; mnl. avesc; an. ǫfugr; vgl. got. ibuks. — Graff I, 89 f. 102.
apuh: Grdf. Gl 1,262,2 (K); nom. sg. m. -]er 2,95,53. 4,320,8; comp. nom. sg. n. -]era 2,84,42 (Stuttg. H. B. VI, 109, Konstanz 9. Jh.). — abuh: Grdf. Gl 2,88,38 (Bern 89, 9. Jh.). 89,38 (3 Hss., 9. 9./10. Jh.). 4,321,32 (2 Hss., 9./10. Jh.). T 92,3 (voc.). 99,4 (voc.). 109,3; -]er Gl 2,86, 37. 95,53; -o T 151,8 (voc.); gen. sg. n. -]es Gl 1,541,56 (Rb); -]en T 76,4.
aboh: Grdf. Gl 1,32,28 (PaK). 36,26 (ebda.); nom. sg. f. -]a I 26,3.
apah-: nom. sg. m. -er Gl 2,630,36. 4,108,15; dat. sg. m. -emo 2,170,66 (clm 6277, 9. Jh.); dat. sg. f. -ero 270,3 (M, 3 Hss.); acc. sg. f. -a 421,57; dat. pl. -en 414,32. — abah: Grdf. Gl 4,14,58 (Jc); nom. sg. m. -]er 2,369,40. 3,425,54 (-ch-); -]o O 3,7,82; nom. sg. f. -]iu Gl 2,384,9 (2 Hss.). 530,49; dat. sg. f. -]eru S 205,19 (B); nom. pl. n. -]u T 13,3; gen. pl. -]ero S 275,8 (B); dat. pl. -]en O 2,24,24; acc. pl. m. -]e S 211,28 (B); acc. pl. n. -]iu H 5,4,2.
abeh-: nom. sg. m. -er Gl 4,155,1 (Sal. c, 13. Jh.). 164, 69 (ebda. -hs); gen. sg. n. -es 2,487,5 (Sg 134, 10. Jh.).
abihemo: dat. sg. m. Gl 2,209,38 (12. Jh.).
abuun: nom. pl. n. Gl 4,296,30 = Wa 54,17 (dort avuun gelesen; Essen, 10. Jh.; vgl. as. avuh, ae. afulíc); abeeme: dat. sg. m. Gl 2,233,59 (Rc; Steinm.kaum abeemo“; so Schatz, Ahd. Gr. § 241). — habihemo: dat. sg. m. Gl 2,206,6 (S. Pauli xxv d/82, 10. Jh.). — habuer: nom. sg. m. Gl 1,543,28 (Ja); habeen: dat. pl. 5,99,18 (Wien 969, Mainz 10. Jh.).
Fehlschreibungen: ablih: Grdf. Gl 1,231,27 (Ra, = abuh); abuohe: nom. pl. m. 262,2 (ebda.; korr. aus , ohne daß der erste Buchstabe getilgt wurde; vgl. Baesecke, Abrog. 20); apanun: acc. sg. f. 2,401,65 (= apahun); abahel, ababel: nom. sg. m. 4,86,13 (Sal. a1 = abaher).
abhochi: nom. sg. m. Gl 2,90,43 (Paris. 12447, S. Germain 10. Jh., mit angehängtem i) könnte eine ja-Bildung sein nach dem Muster der Adj. -oht/-ohti.
1) in andere Richtung gebracht:
a) umgekehrt, umgewendet: abuhes felles versipellis Gl 1,541,56 (Rb; vgl. zum selben Lemma Ja = 3a). (mit) apahemo (scafte) [percussit ... eum Abner] aversa (hasta) [Greg., Cura 3,16 = 2. Reg. 2,23] 2,170,66. 206,6. 209,38. 233,59;
b) falsch, verkehrt, in falscher Richtung verlaufend: apahero diverso ... itinere [ambulat, si gaudia delectationesque appetit, cui dux suus viam amaritudinis ostendit, Greg., Hom. I, 2] Gl 2,270,3. mit apahen gengin [caecitas quae nos ...] sinistris gressibus [errore traxit devio, Prud., H. matut. (II) 95] 414,32. perversus 4,86,13. 155,1; — nach dem Ethischen zu verschiebt sich bereits: so abuhun [erunt] prava [in directa et aspera in vias planas, Luc. 3,5] 296,30 = Wa 54,17, ebenso: uuerde abahu in rehtu inti unebanu in slehta uuega T 13,3.
2) abgekehrt, entgegenstehend:
a) abwendig, unheilvoll, ungünstig: die apahun [deus ... temperans oraculum prosper] sinistrum [Prud., [Bd. 1, Sp. 22] H. ieiun. (VII) 173] Gl 2,401,65. apaha die freislichun [ebda.] 421,57. abehes nihil sinistrum [vanae minentur umbrae, ders., H. a. somn. (VI) 123] 487,5; apaher upiler [arboribusque satisque notus pecorique] sinister [Verg., G. I, 444] 630,36 (Interpr. contrarius);
b) feindselig, abhold, wild: aboh slizzandi improbus saevus Gl 1,32,28 (Interpr. zu avidus avarus insatiabilis). aboh aspero 36,26 (Ra: pittremo, Interpr. zu agili acuto saevo malo). asperi 262,2 (zu trux gentilis).
3) vom moralisch Guten abgewendet:
a) hinterhältig, listig, verschlagen: habuher [profert mendacia] versipellis [Prov. 14,25] Gl 1,543, 28. abaher ... versutus [Prisc., Inst. 139,18] 2,369,40. 3,425,54. 4,108,15 (1 Hs. hintarscrenkig). abeher hinterscrentiger 164,69. abahiu striunera [fraus ... fallendi] versuta opifex [Prud., Psych. 260] 2,384,9. 530,49. mvnd sinan fona vbileru edo abaheru sprahhu haltan os suum a malo vel pravo eloquio custodire S 205,19;
b) böse, schlecht, verabscheuenswert; es wird nicht von einzelnen Taten, sondern von der in falsche Richtung gelenkten Gesinnung, den Gedanken. dem ganzen Sein gebraucht; deshalb kann es T auch als Bezeichnung des Teufels, des Bösen schlechthin benützen: thie beresboto thaz sint kind thes abuhen, zizania ... filii sunt nequam T 76,4; — protervus Gl 1,231,27. 2,84,42 (Hs. proterius, ebenso 4,320,8 unter Canonesgl.). 86,37. 88,38. 89,38. 90,43. 95,53. 4,320,8. 321,32. unkiuuar abah protervus [impudens convitiosus CGL IV, 557,7] 14,58. habehen [non flectit simulacris colla] nefandis [Aldh., De virg. 378] 5,99,18. vmbi kidancha sine abahe ut sollicitus sit circa cogitationes suas perversas S 211,28. abahero ... kehengida prohibeant pravorum praevalere consensum (bei der Abtwahl) 275,8. dhazs chiendot uuerdhe dhiu aboha ubarhlaupnissi ut consumetur praevaricatio I 26,3. kanige abahiu atum keist vitemus omne lubricum, declinet prava spiritus H 5,4,2. vvuolaga ungitriuui cunni inti abuh o generatio infidelis et perversa T 92,3. abuh scalk serve nequam 99,4. 151,8 (abuho). odo thin ouga abuh ist bidiu uuanta ih guot bin? an oculus tuus nequam est ... 109,3. halt unsih ... fon allen widarmuatin, thaz muazin wir biwankon then abahen githankon O 2,24,24. so thu io in thia redina (die heilige Schrift) thar langor sizis obana: so thir ther abaho githank welket mer 3,7,82.
Vgl. abuh st. n.
Vgl. Weisweiler, IF 41,345 ff.
Abl. aboho; abuh, abuhî, abuhheit, abuhnessî; abuhhen; abohôn.
 
Artikelverweis 
abuh st. n.; as. auh. — Graff I, 90 f.
apuh: nom. sg. Gl 1,229,22 (Ra); acc. sg. 136,33 (K). 2,173,53 (clm 6277, 9. Jh.); 229,57 (2 Hss., 9./10. Jh.); nom. pl. 1,231,16 (Ra). — abuh: acc. sg. Gl 2,87,22 (Bern 89, 9. Jh.). O 1,4,37 (F-ch). 21,2. 3,5,17 (F -ch). 15,30. 43 (F -ch). 17,8 (F -ch). 30 (F -ch). 24,74. 4,15,30 (F -ch). 5,25,73.
apoh: acc. sg. Gl 1,136,33 (Pa). — abah: acc. sg. Gl 1,793,58 (Wien 1239, 10. Jh.). — abeh: acc. sg. Np 71,4.
1) Schandtat, schlechte Handlung: probrum Gl 1,229,22 (Interpr. zu piaculum scelus flagitium; Hs. probum). probra 231,16 (dazu Interpr. crimina vitia iniuria; Hs. proba).
2) sonst nur noch in der Wendung: in abuh ‘in die verkehrte Richtung’, und zwar in Verbindung mit den Verben der Bewegung kêren, kriegen, uuenden; irren und bei O solchen des Sagens: redinôn, und Meinens: thenken, uuollen, intstantan; es bedeutet:
a) falsch, verkehrt: α) von körperlicher Bewegung: in apoh chregenti exsuperantia Gl 1,136,33 = verkehrt sich drehend, abortierend, übersetzt vom Lemma experientia aus, das der Glossator mit pario, peperi verband und durch uruuerf wiedergab; vgl. Aumann, Beitr. 61,258 f.; bildl. filu thesses liutes in a. irrentes ist er zi gotes henti wola cherenti O 1,4,37 = sich verirren, verlaufen; [Bd. 1, Sp. 23] β) vom geistigen Verstehen, Auslegen: mißverstehen, mißdeuten, durch falsches Auslegen verkehren: en abah kerent [quaedam difficilia intellectu quae indocti et instabiles] depravant [2. Petri 3,16] Gl 1,793,58. in apuh (kicherant) [haeretici ... apud auditorum suorum corda corrupte omnia intelligendo] pervertunt [Greg., Cura 3,24] 2,173,53. 229,57. iro muates herti ... io in a. kerti thio druhtines dati O 3,5,17. sie zigin nan ... thaz er ... then wizzod ... in a. redinoti 17,30. in a. sie iz (Jesu Trauer um Lazarus) kertun, so sie thiz gihortun 24,74. want er (Philippus) in a. iz instuant, kert er (Jesus) mo alleswio thaz muat 4,15,30;
b) feindlich, böswillig: gegen (zi) jmdn. feindselig gesinnt sein, übelwollen, auf Übles sinnen: ther kuning Herod ... ther io in a. wolta O 1,21,2 (anders Erdmann, Syntax 2 § 170). ni mag thiu worolt ... in a. keren zi iu thaz muat, so ther liut zi mir duat 3,15,30. sum fon imo zaltun, thie thar wola woltun ...; andere thaz in zaltun, thie in a. woltun 43. sie thara ... eina huarrun brahtun, so sio in a. thahtun 17,8;
c) böse, schlecht: verführen, in Schlechtes verkehren: in a. cacherit [nonnulli ...] cum depravati [fuerint ... sibi dominatum vendicant, Conc. Afr. liii] Gl 2,87,22. thaz sie thaz io spurilon, wio sie in a. redinon O 5,25,73. calumniator ist. der guottate in abeh uuendet Np 71,4.
Vgl. abuh adj.
Vgl. Weisweiler, IF 41,345 ff.
 
Artikelverweis 
abuhheit st. f. — Graff I, 91.
apoh- (4 Hss.), apah-, apo- (2 Hss.) -heit: nom. sg. Gl 1,529,9. 10 (M, 10.—12. Jh.).
Verkehrtheit, Abkehr: aversio (von der Weisheit) [parvulorum interficiet eos, Prov. 1,32].
 
Artikelverweis 
abuhhen sw. v. — Graff I, 91 s. v. abahon.
ki-abuhter (Rd), -habuhter (Jb): part. prt. nom. sg. m. Gl 1,277,44.
verführen, verleiten: [propheta ... qui arrogantia] depravatus [voluerit loqui in nomine meo, Deut. 18,20].
 
Artikelverweis 
abuhî st. f. — Graff I, 91.
Nur im Nom. Sing. belegt.
apahi: Gl 2,603,68. 728,24 (2 Hss.); abihi: 4,164,67 (Sal. c, 13. Jh.); abhi: 58,50 (Sal. a1, l. abihi).
habihi: Gl 4,58,51 (Sal. a 1, 2 Hss., 13. 15. Jh., eine Hs. habili). 157,35/36 (Sal. c, 13. Jh.). — habu-i: Gl 1,543,5 (Ja). 587,34 (ebda.).
1) Abkehr, Verkehrtheit: habuhi aversio (von der Weisheit) [parvulorum interficiet eos, Prov. 1,32] Gl 1,543,5. Hat der Schreiber, der über das bereits mit bisturcida ‘Umsturzübersetzte eversio (so 4 Hss.) noch abihi schrieb, dabei an aversio gedacht, Gl 4,58,50?
2) abweisendes, feindseliges Benehmen: rancor barzunga ł acerbitas. i. habihi Gl 4,157,35/36.
3) Verschlagenheit, Schlauheit, Gewandtheit: habuhi versutia [zu: narrationem virorum nominatorum conservabit et in versutias parabolarum simul introibit, Eccli. 39,2] Gl 1,587,34. apahi [liber celeberrimi scriptoris ... per quem] versutia [ac calliditas viri ad decipiendum ... apta detegitur, Ruf., Hist. eccl. IV,7] 2,603,68. versutia 728,24. 4,164,67.
 
Artikelverweis 
abuhnessî st. f. — Graff I, 91.
apoh-nissi (Ra), aboh-nassi (Pa), -nissi (K): nom. sg. Gl 1,26,33; habuh-nessi: dass. 258,4 (K).
1) ablehnendes, feindseliges Wesen: austeritas Gl 1,26,33 (Interpr. zu severitas amaritudo slizzanti pittri anti crimmi).
2) Die Übersetzung von continentiaZurückhaltung’, das An-sich-halten Gl 1,258,4, Interpr. zu tenacitas firmitas einstriti strengi, verstehe ich nicht, da der zum Guten gerichtete Sinn des lat. Wortes dem sonstigen Gebrauch von abuh widerspricht.
 
Artikelverweis 
abuho adv. vgl. AWB aboho adv. [Bd. 1, Sp. 24]
 
Artikelverweis 
abuhstrîtîg adj.
abuh-stritiger: nom. sg. m. Gl 2,88,40 (Bern 89, 9. Jh.).
hartnäckig, starrköpfig, im Widerspruch, in der Gegnerschaft beharrend: pertinax | Text nicht feststellbar; vgl. pertinacia Conc. Afr. lxxviii. xciii, pertinaces Conc. Carth. xvi].
 
Artikelverweis 
âbulgi adj. — Graff III, 106.
a- bulgi: Grdf. F 29,20.
eifersüchtig, eifernd (im üblen Sinn); scheelsüchtig: diu gotes minni ... nist abulgi bidiu huuanta siu ... niuueiz desses ærdlihhin habennes einiga abanst caritas ... non aemulatur quia ... invidere terrenis successibus nescit.
Abl. âbulgîg; âbulgî, âbulgida.
 
Artikelverweis 
âbulgî st. f., âbulgi st. n., mhd. Lexer âbulge sw. f. — Graff III, 105 f.
Das Femininum liegt vor in B Pw Np Npgl Npw und der Predigts. A, das Neutrum bei O und in den Beichten. Die Nominative der Glossen lassen ein Geschlecht nicht erkennen.
Femininum: aa-bulkii: acc. sg. S 204, 17/18 (B).
a-bulkii: gen. sg. S 204,19 (B); -bulg-: nom. sg. -e Pw 2,13; gen. sg. -i Npw 101, 11; -e Pw 68,25; dat. sg. -i S 157,25 (Predigts. A). Pw 54,22. Npw 24,7. 34,20. 37,2. 138,7; -e Pw 2,5. 54,4. 55,8. 57,10. 58,14. Npw 138,9; acc. sg. -i 36,8. Cant. Moysi 8; -e Pw 68,25; -bolg-: nom. sg. -i Np 77,31. 87,8 (â-). Npgl 17 (â-); gen. sg. -i Np 68,25 (â-). 84,4 (â-). 89,11. 101,11 (â-). Npgl 15,4; dat. sg. -i Np 24,7. 34,20 (â-). 37,2 (â-). 75,8. 82,16 (â-). 89,9 (â-). 138,7. 9. Npgl 82,16 (â-); acc. sg. -i Np 36,8 (â-). 77,49 (â-). 78,5 (â-). 84,5. Cant. Moysi 7 (â-). Npgl 17,9; a-bulge: Gl L 1 kann zu Ps. 2,5 oder 13 gehören und ist je nachdem dat. oder nom. sg.
Neutrum: a- pulge: dat. sg. S 315,11 (jg. bair. B.); -bulg-: nom. sg. -i O 2,13,38; gen. sg. -es S 324,26 (Lorscher B., 9. Jh.). O 5,19,23; dat. sg. -e S 145,10 (W B). 316,4 (Würzb. B.). 317,29 (ebda.). 332,5 (Reichenauer B.). O 1,23,40; acc. sg. -i O 4,19,60.
Fem. oder Neutr. können sein: a-pulki: nom. sg. Gl 1,247,5 (K); -bulki: 380,42 (Rb); -bulgi: 313,21 (Fragm. S. Pauli). 2,320,18 (Aug. cxi). 321,29 (Cambray 204, 10. Jh. Boulogne 56. S. Omer 116). 771,1 (Wien 969). Beitr. 73,272 (Poitiers 69).
1) Zorn, sowohl als Neigung zum Zorn, d. h. als verderbliche Charaktereigenschaft des Menschen, wie als einzelner Zornesausbruch, Jähzorn, (zornige) Entrüstung. Häufig erscheint âbulgî verbunden mit zorn, haz, nîd, strît oder heizmuoti; es gehört unter die 7 Todsünden: apulki iracundia Gl 1,247,5. abulgi [donec requiescat furor fratris tui et cesset] indignatio [eius (Esaus), Gen. 27,45] 313,21. abulgi [septem ... principalia vitia ...: scilicet inanis gloria, invidia,] ira [..., Greg., Mor. in Job 31,45] 2,320,18. 321,29. abulgi [ex hac nascuntur caedes ... simul] indignatio [frendens, Aldh., De virg. 2630] 771,1. ih han gesuntit in zorne, in abulge, in tobemo muote S 145,10, ähnlich: allero minero suntono ... de ih ... teta ... in hazze ... in apulge 315,11, mina sunta ... diud ih bigonda ... in abulge 316,4, daz ih ... sprah ode uuorahta uuider minemo heite ... in abulge, in hasze 317,29, abulges zit hielt inti strites 324,26, uuande ih sundic bin ... ioh in nide ioh in abulge 332,5; aabulkii nalles duruhtuan iram non perficere 204,17/18. dera abulkii ciit nalles haltan iracundiae tempus non servare 19. thaz ther liut westi ..., theiz imo filu zorn was, in abulgi ouh sie wurtin [vgl. Hrab. zu Matth. 26,65: quem de solio sacerdotali furor excusserat] O 4,19,60. an abulge unsuoti uuaron mi in ira Pw 54,4. daz sie mih friuntlicho gruozton ... unde sie doh trugelicho dahton zuo dero abolgi in ira dolose cogitabant (Np; in iracundia terrae loquentes dolos c. Npw) NpNpw 34,20. la dina abolgi sin. unde begib dina heizmuoti desine ab ira. et derelinque furorem 36,8. [Bd. 1, Sp. 25]
2) Zorn als Eigenschaft Gottes; Gegensatz: ginâda; verbunden mit dem Eigenschaftswort kunftîg, variiert durch zurnî, zurnida und heizmuoti: abulki crimmisot [vos hodie reliquistis dominum et cras in universum Israel] ira eius desaeviet [Jos. 22,18] Gl 1,380,42. uuio si imfliehen scolti sinere chunftigen abulgi S 157,25. ni tharf es man biginnan, ... er wergin sih giberge fon sinemo abulge [vgl. fugere a futura ira, Luc. 3,7] O 1,23,40. joh wonot inan ubari gotes abulgi [vgl. ira dei ... Joh. 3,36] 2,13,38. Np 77,31. Npgl 17,9. 87,17. theiz ist abulges dag [vgl. dies irae, Soph. 1,15] O 5,19, 23. in abulge sinro in ira sua Pw 2,5. than herbrinnot ... abulge sin ira eius 13, zu diesem oder dem vorhergehenden vgl. Gl L 1. tedeilda sint fan abulgi antsceines sinis ab ira vultus eius 54,22. an abulge folc tebrecan saltu in ira 55,8. 57,10. an abulge thurofremingen in ira consummationis 58,14. utguit ouir sia abulge thina, in heitmuode abulge thinro befangi sia! iram tuam et furor irae tuae 68,25. irhuge du min nah dinero gnado ... nals nah dero abolgi die ih kefrehtot habo NpNpw 24,7. truhten in dinero heizmuoti neinchunnist du mih. noh in dinero abolgi neirrefsest du mih in ira tua 37,2. fone dero anasihte dinero abolgi. unde dinero zurnedo a facie irae et indignationis tuae 101,11. vuara mag ih indrinnen dinero abolgi? 138,7. 9. Np 75,8. du liezze uz dina abolgi iram tuam NpNpw Cant. Moysi 7 (= Npw 8). diu zurneda dinero abolgi gefahe sie indignatio irae tuae Np 68,25. dia abolgi sines zornes iram indignationis suae 77,49. 84,4. nieo truhten nesceinest du dina abolgi 78,5. an dinero abolgi truobest du sie 82,16. uuende dina abolgi fone uns iram tuam 84,5. din abolgi uuas kefestenot an mir ira tua 87,8. in dinero abolgi zegiengen uuir in ira tua 89,9. vuer mag uuizzen dia maht dinero abolgi potestatem irae tuae 11. daz ih sie heize filios irę (sune abolgi) Npgl 15,4. an disemo uersu ist ein: ... in tempestate et in ira (in ungeuuittere unde in abolgi) 82,16.

 

abuh
 1) in andere Richtung gebracht:
 a) umgekehrt, umgewendet: abuhes felles versipellis Gl 1,541,56 (Rb; vgl. zum selben Lemma Ja = 3a). (mit) apahemo (scafte) [percussit ... eum Abner] aversa (hasta) [Greg., Cura 3,16 = 2. Reg. 2,23] 2,170,66.
 b) falsch, verkehrt, in falscher Richtung verlaufend: apahero diverso ... itinere [ambulat, si gaudia delectationesque appetit, cui dux suus viam amaritudinis ostendit, Greg., Hom. I, 2] Gl 2,270,3. mit apahen gengin [caecitas quae
 2) abgekehrt, entgegenstehend:
 a) abwendig, unheilvoll, ungünstig: die apahun [deus ... temperans oraculum prosper] sinistrum [Prud., H. ieiun. (VII) 173] Gl 2,401,65. apaha die freislichun [ebda.] 421,57. abehes nihil sinistrum [
 b) feindselig, abhold, wild: aboh slizzandi improbus saevus Gl 1,32,28 (Interpr. zu avidus avarus insatiabilis). aboh aspero 36,26 (Ra: pittremo, Interpr. zu agili acuto saevo malo). asperi 262,2 (zu trux gentilis
 3) vom moralisch Guten abgewendet:
 a) hinterhältig, listig, verschlagen: habuher [profert mendacia] versipellis [Prov. 14,25] Gl 1,543, 28. abaher ... versutus [Prisc., Inst. 139,18] 2,369,40. 3,425,54. 4,108,15 (1 Hs. hintarscrenkig). abeher hinterscrentiger 164,69. abahiu
 b) böse, schlecht, verabscheuenswert; es wird nicht von einzelnen Taten, sondern von der in falsche Richtung gelenkten Gesinnung, den Gedanken. dem ganzen Sein gebraucht; deshalb kann es T auch als Bezeichnung des Teufels, des Bösen schlechthin benützen:
 
abuh
 1) Schandtat, schlechte Handlung: probrum Gl 1,229,22 (Interpr. zu piaculum scelus flagitium; Hs. probum). probra 231,16 (dazu Interpr. crimina vitia iniuria; Hs. proba).
 2) sonst nur noch in der Wendung: in abuhin die verkehrte Richtung’, und zwar in Verbindung mit den Verben der Bewegung kêren, kriegen, uuenden; irren und bei O solchen des Sagens: redinôn, und Meinens:
 a) falsch, verkehrt: α) von körperlicher Bewegung: in apoh chregenti exsuperantia Gl 1,136,33 = verkehrt sich drehend, abortierend, übersetzt vom Lemma experientia aus, das der Glossator mit pario, peperi verband und durch uruuerf wiedergab;
 b) feindlich, böswillig: gegen (zi) jmdn. feindselig gesinnt sein, übelwollen, auf Übles sinnen: ther kuning Herod ... ther io in a. wolta O 1,21,2 (anders Erdmann, Syntax 2 § 170). ni mag thiu worolt ... in a.
 c) böse, schlecht: verführen, in Schlechtes verkehren: in a. cacherit [nonnulli ...] cum depravati [fuerint ... sibi dominatum vendicant, Conc. Afr. liii] Gl 2,87,22. thaz sie thaz io spurilon, wio sie in a. redinon
 
abuhî
 1) Abkehr, Verkehrtheit: habuhi aversio (von der Weisheit) [parvulorum interficiet eos, Prov. 1,32] Gl 1,543,5. Hat der Schreiber, der über das bereits mit bisturcidaUmsturz übersetzte eversio (so 4
 2) abweisendes, feindseliges Benehmen: rancor barzunga ł acerbitas. i. habihi Gl 4,157,35/36.
 3) Verschlagenheit, Schlauheit, Gewandtheit: habuhi versutia [zu: narrationem virorum nominatorum conservabit et in versutias parabolarum simul introibit, Eccli. 39,2] Gl 1,587,34. apahi [liber celeberrimi scriptoris ... per quem] versutia [
 
abuhnessî
 1) ablehnendes, feindseliges Wesen: austeritas Gl 1,26,33 (Interpr. zu severitas amaritudo slizzanti pittri anti crimmi).
 2) Die Übersetzung von continentiaZurückhaltung’, das An-sich-halten Gl 1,258,4, Interpr. zu tenacitas firmitas einstriti strengi, verstehe ich nicht, da der zum Guten gerichtete Sinn des lat. Wortes dem sonstigen
 
âbulgî
 1) Zorn, sowohl als Neigung zum Zorn, d. h. als verderbliche Charaktereigenschaft des Menschen, wie als einzelner Zornesausbruch, Jähzorn, (zornige) Entrüstung. Häufig erscheint âbulgî verbunden mit zorn, haz, nîd, strît oder heizmuoti;
 2) Zorn als Eigenschaft Gottes; Gegensatz: ginâda; verbunden mit dem Eigenschaftswort kunftîg, variiert durch zurnî, zurnida und heizmuoti: abulki crimmisot [vos hodie reliquistis dominum et cras in universum Israel] ira eius desaeviet [