Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
âgelpf bis âgez (Bd. 1, Sp. 61 bis 62)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis âgelpf st. n.; vgl. ae. ágilpan.
a-gelp: nom. sg. Gl 2,321,26 (3 Hss., 10.—13. Jh.). Beitr. 73,272 (11./12. Jh.). [Bd. 1, Sp. 62]
Ruhmsucht, Prahlerei, Dünkel: [septem ... principalia vitia, de hac ... radice (superbia) proferuntur: scilicet] inanis gloria [, invidia, ira, ..., Greg., Mor. in Job 31,45].
 
Artikelverweis 
agelster(e) s. AWB agalstra sw. f.
 
Artikelverweis 
agelstre s. AWB agalstra sw. f.
 
Artikelverweis 
agelusts s. AWB agalstra sw. f.
 
Artikelverweis 
agen s. AWB hagan st. m.
 
Artikelverweis 
âgenga? sw. f., der Ansatz ist unsicher, doch vgl. ae. ángenga sw. m., Hwb. d. dt. Abergl. 3, 1836; auch an. ágangr m. — Graff I, 132 f.
a-geng-: nom. sg. -a Gl 4,236,35 (Bonn 218, 11. Jh.); acc. pl. -gū (Sg 292, 10. Jh.), -unt (Carlsr. S. Petri, 10. Jh.) 1,617,35 = Wa 76,27.
weiblicher Dämon, Hexe, Unholdin: lamias [zu: occurrent daemonia ... et ... clamabit alter ad alterum: ibi cubavit lamia, Is. 34,14] Gl 1,617,35 = Wa 76,27. Unter Umdeutung des Lemmas übertragen auf: amma .i. agenga dicitur ab amando quod lactantes amat 4,236,35 (vgl. über die Gier der Hexen und Dämonen nach Milch Hwb. d. dt. Abergl. 3,1863 f. s. v. Hexe; 6,254 ff. s. v. Milch).
 
Artikelverweis 
agenggū, agengunt s. AWB âgenga? sw. f.
 
Artikelverweis 
ager lat.? s. AWB ackar st. m.
 
Artikelverweis 
agerlaster, -luster s. AWB agalstra sw. f.
 
Artikelverweis 
agestein s. AWB agatstein st. m.
 
Artikelverweis 
âgez st. f. (?, so im Mhd.; Kelle, Psalmen S. 107 f., setzt st. n. an, die ahd. Formen geben keine Entscheidung), mhd. Lexer âgez f. — Graff IV, 279.
a-gez (in Nb Np immer â-): nom. sg. Npgl 59,9 (2, 1 â-); dat. sg. -]ze NpNpw 44,11. Np 73,19. Npw 30,13; -]e Np 30,13; acc. sg. -] S 153,26 (Hi. u. Hö., 12. Jh.). Nb 209,12 [225,21].
Vergessenheit, das Vergessen: sie kunnen (im Himmel) alle liste ...; der nehabent sie agez S 153,26. der agez machondo lichamo. nehabet temo muote ... nieht kareuuo genomen dia uuarheit corpus invehens obliviosam molem Nb 209,12 [225,21]. meus est Manases. hoc est oblitus (agez). mir gesciehet noh minero persecutionis obliuio (âhto agez) Npgl 59,9; — verbunden mit Verben: in âgezze habên oder eigan mit Akk.: etw. oder jmdn. vergessen: habe in a. dinen liut ... dannan du burtig pist obliviscere populum tuum Np Npw 44,11. dinero durftigon sela neeigist du in a. in ende ne obliviscaris in finem Np 73,19; — zi âgezze uuerdan mit Dat.: bei jmdm. in Vergessenheit geraten, von jmdm. vergessen werden: dien bin ih unorden ze a. samoso toter oblivioni datus sum Np Npw 30,13.