Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
ir-ahtôntlîh bis ahtuzehan (Bd. 1, Sp. 87 bis 90)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis ir-ahtôntlîh adj.
ir-ahtontlihiv: acc. pl. Gl 1,575,41 (clm 18 036, 10. Jh.).
denkbar, worüber man nachdenken kann: das ahd. Wort paßt nicht zu dem lat. Lemma: [novem] insuspicabilia [cordis magnificavi, et decimum dicam in lingua hominibus, Eccli. 25,9]: nach Steinm. könnte das erste t auch nur ein Bindestrich zwischen h und o sein, vgl. das vnirahontlihiv der verwandten Hss. clm 19 440. 18 140, unirrahontlihiu Vind. 2723. 2732. Aber iraht. stimmt mit ὑπανοήματα der Septuaginta überein (dort 25,7).
 
Artikelverweis 
[ahtotein as. num. card. s. AWB ahtozehan num. card.]
 
Artikelverweis 
ahtozehan num. card., mhd. Lexer ahzehen, nhd. achtzehn; as. ahtotein, mnd. achtein, mnl. achtien; afries. achtatine; ae. eahtatýne; an. át(t)ián. — Graff V, 628 f.
ahto-zehen: T 103,1 (korr. aus hahtu-). 5; nom. pl. -]i 102,1 (korr. aus hahtu-); -cêniu: acc. pl. Nc 775,11 [125,2]; [-tein: Wa 29,9]. — [ahte-tian: Wa 21,5; -tein: 25,29. 26,18. 35. 27,19. 32. 33. 30,25. 32,25. 33; -thein 25,12.]
hahtu-zehen: T 103,1; nom. pl. -]i 102,1 (beide korr. zu ahto-).
achtzehn: [van Uehus ... te thrim hogetidon ahtetian mudde maltes Wa 21,5. 25,12. 29. 30,25, muddi rockon 26,18. 35. 27,19. 32.33, muddi erito 29,9. 32,25. 33.] samaso thie hahtuzeheni, ubar thie gifiel tura in Siloa illi decem et octo T 102,1. senu tho uuib thiu habeta geist unmahti hahtuzehen iar decem et octo annis 103,1. 5. ze dero uuis (der Berechnung des Zahlenwertes der einzelnen Buchstaben) ovgton sih an sinemo namen. ih meino Κυρριη. zuelifstunt cenzeg unde ahtoceniu mille ducenti. x. et viii. numeri refulserunt Nc 775,11 [125,2].
 
Artikelverweis 
ahtozo num. card. — Graff I, 138 s. v. ahtozug.
ahtto-zo: Gl 1,262,19 (K). — hahto-zo: Gl 1,735,39 (S. Pauli xxv a/1, 8. Jh.).
achtzig: talenta ein ahttozo phunto talentus un + uel (l. l) xxx Gl 1,262,19. hahtozo feoriu [Anna ... vidua, usque ad annos] lxxxiiii [Luc. 2,37] 735,39. [Bd. 1, Sp. 88]
 
Artikelverweis 
ahtozogôsto num. ord., mhd. ahzigste, nhd. DWB achtzigste. Graff 1, 138.
ahto-zogosto: nom. sg. m. S 223,25. 26 (B).
der achtzigste: des feordin tages (si kichuetan) a. sibunto .. a. niunto (salmo) quarta feria lxxxs viis et lxxx viiiis.
 
Artikelverweis 
ahtozug num. card., mhd. MWB ahzec, nhd. DWB achtzig; vgl. mnd. mnl. (t)achtentich; afries. achta(n)tich, tachtich; ae. hundeahtatig. — Graff I, 138.
ahto-zug: T 108,3; [-doch: Wa 21,19]. — ahtu-zug: T 7,9. — [ahte-deg: Wa 21,3.]
aght-zhogh: W A 103,1.
ah-zoc (M), -zog (H), -zoch (BC), -zeeh (L): W 103,1; -zeg: Np 89,10; -zig (BB), -cig (WB): S 138,3; -cic: Npw Cant. Ez. 17.
achtzig: adj.: die er ... in drin iarin unde in zvein min ahzig (= 78) tagen ... giworhta S 138,3. [ahte ende ahtedeg mudde maltes Wa 21,3. ahtodoch bikera 19.] do der gotis engil sluoc Sennacherib cehencic unde ahcic unde fimf dusent Npw Cant. Ez. 17 (Np centum octoginta quinque milia); — subst.: thiu uuas uuituua unzan fioru inti ahtuzug iaro usque ad annos octoginta quattuor T 7,9. intfah thine buohstaba inti scrib ahtozug scribe octoginta 108,3. vbe sie aber in mahten sint . so sint iro ahzeg octoginta anni Np 89, 10. ahzoch sint der kebese octoginta concubinae [Cant. 6,7] W 103,1.
 
Artikelverweis 
ahtu s. AWB ahto num. card.
 
Artikelverweis 
ahtudo s. AWB ahtdo num. ord.
 
Artikelverweis 
ahtunga st. f., mhd. MWB ahtunge, nhd. DWB achtung; vgl. mnd. mnl. achtinge. — Graff I, 108.
ahtung-: nom. sg. -a Gl 1,581,32 (M, 7 Hss.). 2,277,41 (ebda., 2 Hss.). Npw 118 C, 23. N, 99. X, 174; -e Gl 4,82,53 (Sal. a 1); gen. sg. -a 2,147,75 (Frankf. 64, 9. Jh.). 178,71 (M); dat. sg. -u 146,67 (Frankf. 64); -o 136,60 (M, 3 Hss., clm 3860 a, 9. Jh.). 277,40 (M, 3 Hss.). Nb 95,3 [105,13]. Np 72,7; -a Gl 2,136,61 (M, clm 6242). 277,41 (M, clm 9573); acc. sg. -a 1,517,57 (M, 6 Hss.). 2,136,61 (ebda., 2 Hss.); -e Npw 118 N, 97; dat. pl. -on Gl 2,601,33 (M); acc. pl. -a 128,23 (ebda., 4 Hss.).
Nur .. unga: nom. sg. ist erhalten Gl 2,176,39 (clm 6277, 9. Jh.).

1 a) das Nachdenken, prüfende und beratende Überlegen, nachsinnende Achthaben; Überlegung, Ansicht, Auslegung: ahtungo [alter ... alter] opinione [contraria, Decr. Horm. iii] Gl 2,136,60. mit deru ahtungu [hoc agatur] cum tractatu [et consilio metropolitani, Conc. Ant. xxcix] 146,67. ahtunga trachtunga [sine obstaculo] retractationis [Greg., Cura 1,3] 178,71. ahtungon [tractatus ... sacrorum ... voluminum huiusmodi habent, ut magis allegoricis] opinionibus [utantur, Ruf., Hist. eccl. II, 17] 601,33 Ausdeutungen’. fone diu gagensazta ih imo die ahtunge dinero e Npw 118 N, 97 (Np meditationem);
b) negativ gewendet: Zweifel, Widerstreit (der Meinungen): ahtunga [non dabit in aeternum] fluctuationem [iusto, Ps. 54,23] Gl 1,517,57 (eine Hs. zwivilunga). ahtunga [occupatio magna creata est omnibus hominibus ... furor, zelus, tumultus,] fluctuatio [, et timor mortis, Eccli. 40,4] 581,32. ahtunga [nec in ea (die Kirche) aliquos ... insidiantium procellarum] fluctus [inlidi, Decr. Bonif. I] 2,128,23; doch vgl. auch âhtunga 3.
c) Gegenstand des Nachdenkens, Betrachtens: diniu gebot (urchunda) sint mina ahtunga Npw 118 C, 23, testimonia tua meditatio mea est N, 99 (Np beide Male hogezunga). din e ist min ahtunga meditatio mea X, 174.

2 a) das wertende Beurteilen, Schätzen; Beurteilung, Wertung, Meinung: ahtungo [(Johannes) elegit ... subsistere in se, ne humana] opinione [raperetur ... super se, Greg., Hom. I, 7] Gl 2,277,40. — [Bd. 1, Sp. 89] Hierher auch opinio 4,82,53? vgl. aber oben 1 a. so birnt ir hinderoren demo. after iuuerro ahtungo vestra existimatione Nb 95,3 [105,13]. vuanda sie in iro herzen ahtungo uberstafton . daz sie sih ahtont obe anderen in dispositione cordis Np 72,7;
b) der Ruf, das Ansehen, das jmd. genießt: ahtunga [nisi prius eorum discutiatur] existimationis [opinio, Conc. Chalc. xxi] Gl 2,147,75. ahtunga [prava] aestimatio [... ab intuentium mente non tergitur, Greg., Cura 3,35] 176,39.
 
Artikelverweis 
âhtunga st. f., mhd. MWB âhtunge, Lexer æhtunge, nhd. ächtung; vgl. mnd. echtinge; ae. éhting. — Graff I, 109.
Für Nc Np und meist auch Npgl gilt â-.
aahtunga: acc. sg. S 204,30. 214,33 (B).
ahtung-: nom. sg. -a Gl 1,24,18 (Ra). Npgl 30,11 (a-). 61,6. 78,11 (a-). 90,6 (a-). 8 (a-). 95,11 (á-). 96,3. 100,5; -o 43,23 (Schreibf hler); gen. sg. -a S 154,59; -o Np 59, 6. Npgl 17,19. 59,10. 60,3. 78,1. 103,6; dat. sg. -o Gl 1, 649,9 (M, 4 Hss.). 2,465,56 (2 Hss.). Nc 694,17 [10,9]. Np 32,7. 118 Q, 121. Npgl 4,2 (á-). 17,18. 43,25. 59,5. 63,2. 64,8. 73,14. 98,1; -a Gl 1,649,10 (M). Npw 32,7. 118 H, 62. O, 107. Q, 121; -e Gl 1,649,10 (M); acc. sg. -a Np Npw 104,25 (oder plur.). Np 17,40. Npgl 34,23. 88,23; -e Np 17,40 (Hs. X = S. V, 23; a-); -i Npw 17,40; nom. pl. -a Npgl 103,26; gen. pl. -on 83,1; dat. pl. -on 107,10; acc. pl. -a 88,10 (a-).
athunga: nom. sg. Gl 1,298,38 (Paris. 2685, 9. Jh.). —
hatunga: nom. sg. Gl 1,587,19 (Ja).
1) die âhtunga geschieht auf Grund eines Rechtes, in Durchführung eines Gesetzes; sie trifft den Bösen, den Schuldigen:
a) allgem. Verfolgung als göttliche und menschliche Strafe: daz du zeichendost dien dih furhtenten . an dien noten dero âhtungo . daz sie fliehen fore demo bogen . der die sundigen schiuzet Np 59,6. hinderchosonten man andermo iageta ih . unde ahta sin . uuanda diu persecutio (âhtunga) guot ist . mit dero man ilet den man bezzeron Npgl 100,5;
b) in der Rechtssprache: Bann, Ächtung: anathema Gl 1,24,18 (Ra; farhuuazan PaK).
2) die â. erfolgt widerrechtlich, sie ist der Ausfluß einer feindlichen, übelwollenden Gesinnung und trifft den Guten, Unschuldigen:
a) Nachstellung, Verfolgung: ahtunga insectatio [zu: superbus ... suis insectationibus arguetur, Eccli. 32,23] Gl 1,587,19. ten altcot Saturnum truregen . s. fone des sunes âhtungo Nc 694,17 [10,9]; hierher auch ahtunga seditio [zu: invenimus hunc hominem (Paulus) ... concitantem seditiones omnibus Judaeis in universo orbe, Acta 24,5] Gl 1,298,38;
b) in der geistlichen Sprache: Verfolgung, Nachstellung, Anfechtung, die der Christ, der Gläubige, die Kirche um ihres Glaubens willen erdulden (dolên, firtragan, lîdan) müssen, vielfach überhaupt = Christenverfolgung: â. ist gekoppelt mit ununst und haz: in dero hello da ist ... aller ubelwillo ... uerlazen in aller ahtunga uliz S 154,59. aahtunga pi reht doleen persecutionem pro iustitiam sustinere 204,30. aahtunga fardoleent persecutionem sustinent 214,33. mit patientię fortitvdine . tate du mih dero sundigon âhtunga fertragen NpNpw 17,40. daz er (Gott) die sine mit iro (dero ubelon) âhtungo bezzereie 32,7. gotes unste . irrahton iro ununste . unde haz unde âhtunga 104,25. minen anafristaren ... nehenge daz sie mit iro âhtungo mih ze ubele becheren 118 Q, 121. in persecutione (in ahtungo) manigfaltoton sih coronę martyrum Npgl 4,2 (Npw ahtisali). fone dero persecutione (âhtungo) ... mit dero sie mih suenden uuolton 17,18. sie furefiengen mih in dien ziten dero persecutionis (âhtungo) 19. fortes in ecclesia die persecutio (ahtunga) nebrutta 30,11. beati qvi persecvtionem pativntvr propter ivstitiam (umbe reht âhtunga lident) 34,23 (Npw ahtisal). so zegat persecutio (âhtungo) 43,23 (Npw [Bd. 1, Sp. 90] ahtisal). uenter bezeichenet ... die in persecutione (in âhtungo) sih keloubton . unde sih hinahafton ad paganos 25. hertiu unde arbeitsamiu ougtost du dinemo liute . in persecutione (an dero âhtungo) 59,5. uuanda er geeitet ist in igne persecutionis (in fiure âhtungo) 10. angor temptationis et persecutionis (diu not pechorungo unde âhtungo) 60,3, ähnl. auch 61,6. 63,2. 64,8. 73,14. 78,11. 83,1. 88,10. 23. 90,6. 8. 95,11. 103,26. 107,10; spez. als Christenverfolgung: die in sancta ęcclesia tempore persecutionis (in Christis samenungo an demo zite dero âhtungo) mit cheli genotet uuurden gotes ferlougenen 78,1, ähnl. 96,3. 98,1. 103,6. an dero handegisten ahtunga (Np persecutione) stuont ih uf ... dih ze lobenne Npw 118 H, 62. fone diu bin ih harto gidiemuotit in michelero ahtunga (Np persecutione) O, 107.
3) die â. ist das Werk elementarer Kräfte: Wirbel, Ansturm; Bedrängung: ahtungo [reges ... omnes] tempestate [perculsi mutaverunt vultus, Ez. 27, 35] Gl 1,649,9: der Untergang des stolzen Tyrus wird im Bild eines im Sturm versinkenden, prächtigen Schiffes dargestellt. ahtungo [ratis ... sapientiae ... cum ... afflictos ... suos] turbine [saeculi vectarat, Prud., Symm. I, Praef. 49] 2,465,56: das Bild des Seesturms deutet auf die Verfolgungen, denen die Kirche ausgesetzt ist, vgl. 2 b.
Komp. thuruh-âhtunga.
 
Artikelverweis 
ahtuzehan s. AWB ahtozehan num. card.

 

ahtunga
 
 1 a) das Nachdenken, prüfende und beratende Überlegen, nachsinnende Achthaben; Überlegung, Ansicht, Auslegung: ahtungo [alter ... alter] opinione [contraria, Decr. Horm. iii] Gl 2,136,60. mit deru ahtungu [hoc agatur]
 b) negativ gewendet: Zweifel, Widerstreit (der Meinungen): ahtunga [non dabit in aeternum] fluctuationem [iusto, Ps. 54,23] Gl 1,517,57 (eine Hs. zwivilunga). ahtunga [occupatio magna creata est omnibus hominibus ... furor,
 c) Gegenstand des Nachdenkens, Betrachtens: diniu gebot (urchunda) sint mina ahtunga Npw 118 C, 23, testimonia tua meditatio mea est N, 99 (Np beide Male hogezunga). din e ist min ahtunga meditatio mea X, 174.
 
 2 a) das wertende Beurteilen, Schätzen; Beurteilung, Wertung, Meinung: ahtungo [(Johannes) elegit ... subsistere in se, ne humana] opinione [raperetur ... super se, Greg., Hom. I, 7] Gl 2,277,40. Hierher auch
 b) der Ruf, das Ansehen, das jmd. genießt: ahtunga [nisi prius eorum discutiatur] existimationis [opinio, Conc. Chalc. xxi] Gl 2,147,75. ahtunga [prava] aestimatio [... ab intuentium mente non tergitur,
 
âhtunga
 1) die âhtunga geschieht auf Grund eines Rechtes, in Durchführung eines Gesetzes; sie trifft den Bösen, den Schuldigen:
 a) allgem. Verfolgung als göttliche und menschliche Strafe: daz du zeichendost dien dih furhtenten . an dien noten dero âhtungo . daz sie fliehen fore demo bogen . der die sundigen schiuzet Np 59,6. hinderchosonten man andermo iageta ih
 b) in der Rechtssprache: Bann, Ächtung: anathema Gl 1,24,18 (Ra; farhuuazan PaK).
 2) die â. erfolgt widerrechtlich, sie ist der Ausfluß einer feindlichen, übelwollenden Gesinnung und trifft den Guten, Unschuldigen:
 a) Nachstellung, Verfolgung: ahtunga insectatio [zu: superbus ... suis insectationibus arguetur, Eccli. 32,23] Gl 1,587,19. ten altcot Saturnum truregen . s. fone des sunes âhtungo Nc 694,17 [10,9]; hierher auch ahtunga
 b) in der geistlichen Sprache: Verfolgung, Nachstellung, Anfechtung, die der Christ, der Gläubige, die Kirche um ihres Glaubens willen erdulden (dolên, firtragan, lîdan) müssen, vielfach überhaupt = Christenverfolgung: â. ist gekoppelt mit ununst
 3) die â. ist das Werk elementarer Kräfte: Wirbel, Ansturm; Bedrängung: ahtungo [reges ... omnes] tempestate [perculsi mutaverunt vultus, Ez. 27, 35] Gl 1,649,9: der Untergang des stolzen Tyrus wird im