Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
al(a)mahtîg bis alamusan (Bd. 1, Sp. 181 bis 185)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis al(a)mahtîg adj., mhd. MWB almehtec, nhd. allmächtig; as. alomahtig, mnd. mnl. almechtich; afries. elmechtich, ellemachtich; ae. æl-, eal(l)mihtig; an. almáttigr. — Graff II, 618 f.
ala-mahtig-: dat. sg. m. -emo S 183,15; -en 323,1 (Lorscher B., 9. Jh.); -mehtigan: acc. sg. m. 20,7. 7/8 = Wa 3,14. 15 (sächs. Taufgel., 9. Jh.). — alo-mahtig-: gen. sg. m. -on S 319,46 = Wa 17,21; dat. sg. m. -on 318,1. 319,48 = Wa 16,3. 17,23 (alle sächs. B.); [acc. sg. m. -an Awf. Tg. 11]. — ale-mact-igen: acc. sg. m. S 341,16 (S. Galler Gl. u. B. i); -egon: dass. 340,9/10 (ebda.); -maht-ig: Grdf. Nb 242,24 (-î-). 28 (-î-) [261,25. 29]; nom. sg. m. -]o S 124,17; -]e 135,5. 9/10. 13/14. 139,23. 140,36. 142,5. 12 (alle BB und außer 135,13/14 voc.); -]ie 148,2 (BB, voc.); gen. sg. m. -]an 138,40 (BB); gen. sg. f. -]un 139,31. 141,17 (beide BB); acc. sg. m. -]en 136,8. 17. 338,1. Nb 217,5 [233,20] (-î-); acc. sg. f. -]un S 141,23 (BB); -]an 135,8 (ebda.); nom. pl. m. -]e Nb 242,25 [261,26]; -macht-: nom. sg. m. -]er S 341,18; dat. sg. m. -]ent 339,28/29 (Benediktb. Gl. u. B. i, 12. Jh., verschrieben); -mathigen: dass. 22 (ebda.); -mæhtige: nom. sg. m. S 386, LXXIII,2 (clm 14472, 11. Jh.). — alle-mahtigen: dat. sg. m. S 344,1.
al-mact-ic: Grdf. Gl 3,14,6 (Sg 242, 10. Jh.); -igen: dat. sg. m. S 340,1 (S. Galler Gl. u. B. I); -maht-ic: Grdf. I 5,13. 11,8. F 35,6. 41,6. Npw Cant. Moysi 3; nom. sg. m. -]o S 16,7. 10 (Wess.; voc.); gen. sg. m. -]in 27,13 (Patern., -k-); acc. sg. m. -]un 8 (ebda.); -ig: Grdf. 326,3. 328,23/24 (voc.). NpNpw Fides 10 (3). Np Cant. Moysi 3; nom. sg. m. -]er S 31,71 (Wk). 34,113 (ebda., voc.). 135,5. 139,23. 142,2/3. 8/9 (alle WB, voc.). 182,1 (voc.). 360,104 (voc.). NpNpw Fides 11; -]o S 31,69 (2). 70 (Wk). 310,23 (voc.). 26 (Hs. A, voc.). 314,1 (voc.). 328,23 (Hs. A). 386, LXXII, 4. H 6,5,1; -]e S 169,9. 28. 171,1. 328,23 (Hs. B). 360,125; nom. sg. n. -]a I 4,3/4; gen. sg. m. -]es S 30,52. 33,103 (beide Wk); -]in 357,13. F 35,22; -]en S 324,40. NpNpw Symb. 7. Fides 35. Npw 146,3; gen. sg. f. -]un I 19,14/15. 19. 21,3; -]en S 141,17 (WB); dat. sg. m. -]im 358,58. 359,65. 69. 82; [Bd. 1, Sp. 182] -]em 358,54. 359,60; -]in 326,4. 356,30. 358,43. I 1, 15/16. 11,10. F 35,7; -]en S 316,1. 324,41. 327,1. 328, 17.21. 331,1. 336,1. 16. 19. 21. 24. 344,4/5. 345,2. 347,47; -]e 317,33 (Würzb. B., 10. Jh.). 337,35/36 (Benediktb. Gl. u. B. ii, 11./12. Jh.); acc. sg. m. -]an 23,6. 9 (frk. Taufgel.); -]un 43,4 (Pn.). 23 (ebda., Hs. B); -]on 30,47 (Wk). 328,16 (Hs. A); -]in 354,1. 357,2; -]en 135,9 (WB). 13 (ebda.). 168,16. 328,16 (Hs. B). 346,19. Np Npw Symb. 1; acc. sg. f. -]un S 135,8 (WB); -]en 141,23 (WB); nom. pl. m. -]e 31,70 (Wk). NpNpw Fides 11; -ighin: gen. sg. m. I 12,17; -ingen: dat. sg. m. S 337,34; -in: dass. 32. 356,25; -i: dass. 337,30 (alle vor got); -machtig-: gen. sg. m. -en Np Symb. 7 (Hs. S = S. XV, 1); acc. sg. m. -on S 23,9 (frk. Taufgel. B); -en 350,2; -mahtdigen: dat. sg. m. 332,1. 7. 8. 11. 14. 16. 19. 21 (Reichen. B., 9./10. Jh.); -mahdigen: dat. sg. m. 329,1. 330,22 (beide Mainzer B., 10. Jh.); -mehtig-: dat. sg. m. -en 336,11 (Benediktb. Gl. u. B. ii, 11./12. Jh.). 348,83. 88 (Münch. Gl. u. B., 12. 14. Jh.); acc. sg. m. -in 353,2 (S. Galler Gl. u. B. iii, 11./12. Jh.). — all-machtigen: acc. sg. m. Np Symb. 1 (Hs. S = S. XIV, 26). — hal-mahtigo: nom. sg. m. S 44,57 (Pn. B).
Verstümmelt sind: almah ..: acc. sg. m. S 326,1; a ..: (Grdf.) F 34,1; .. mahtic: Grdf. 26,30; verschrieben almhatigen: acc. sg. m. S 343,19 (S. Galler Gl. u. B. ii); almachigen: dass. 362,1 (nd. Gl.).
allmächtig, das Attribut Gottes, meist als einziges ihm beigelegt, selten verbunden mit ein (vgl. 2aα, bα, δ), einmal, S 341,18, gekoppelt mit giuualtîg: Übersetzung von lat. omnipotens, das bis auf wenige Fälle, vgl. u. 3, als Lemma anzusetzen ist.
1) allgem. Glossenwort: almactic omnipotens Gl 3, 14,6.
2) bezogen auf Gott, allgem. oder als erste Person der Trinität, den allmächtigen Schöpfer der Welt, den Vater Jesu Christi. Christo (vgl. 2aα) und dem heiligen Geist wird a. nur beigelegt, sofern sie als Glieder der Trinität teilhaben an der göttlichen Allmacht. almahtîg wird gebraucht:
a) attribut., dem Subst. vorangehend, und zwar
α) vor got: pittet den almahtigen got S 168,16. die dir der a.e got ... ladite zi demo euuigen libe 169,28. so gangu ik is allas an thes a.on godas mundburd 319,46 = Wa 17,21. daz iemen dem a.en g. wol muge geuallen âne den rehten gelouben 345,2. habt ir dem tiufle widerseit und dem a.en g. genaht 348,83. nu sult ir ... den gedingen haben hin ze dem a.en g. 88. mit demo ... segena so der a.e g. demo regenplinten segenita siniu ougan 386, LXXIII, 2. a. g. der gascuof deus o. F 26,30. daz tuot diu gnada des a.en g.is Npw 146,3; — im Glaubensbekenntnis: ich gloube an den a.en g. S 338,1; häufig in der Beichtformel: so gi ih es domo a.en g.e 332,7. 336,1. 11. 16. 19. 21. 24. 337,30. 32. 34. 35/36. 339,22. 28/29. 344,1. 356,30. 358,43. 54. 58. 359,60. 65. 69. 82. so pittich ablazis den a.on g. 340,9/10. irgibi mi sculdigen demo a.en g. 344, 4/5. so wirdich ... bihtich dem a.en g.e 347,47. (eure Sünden) uergehet dem a.in g. 356,25; — im Anruf: gnade mir, a.er g. 360, 104; — verbunden mit ein: do uuas der eino a.o cot 16,7; — auf Christus bezogen sind: bi demo holze, da der a.o g. an ersterban wolda S 386, LXXII, 4. ir a. g. sih chundida uuesan chisendidan fona dhemu a.in fater o. deus I 11,8 = F 35,6. in ira uuamba .. quam a. g. F 41,6; — a. got ist Apposition zu hêrro: unser herro der a.e g. S 169,9. 171,1. 360,125; zu fater: in der Formel: (da sizit er) ze der zeswin sines vater des a.in gotis 357,13. NpNpw Fides 35;
β) vor truhtîn: daz der man den a.un tr. sinan fater uuesan quidit S 43,4. uuir sculun des pitten den a.un tr. 23 (Hs. B). daz uns der ha.o tr. deo unsero (Sünden) flazze 44,57 (ebda.); — in der Anrede: a .tr., forgib uns 328,23/24;
γ) vor fater: so uuahta der a.o f. sinen einbornin sun uone demo tode deus o. pater S 124,17. ich gloube ..., [Bd. 1, Sp. 183] daz der a.e u., unde der sin einborne sun ... 135,13/14 (BB). dhazs fona dhemu a. in f. ... ist al uuordan dhazs chiscaffanes ist I 1,15/16. umbi dhesan selbun Christ chundida a. f. dhurah Isaian 5,13 = F 34,1. (Christus) sih chundida uuesan chisendidan fona dhemu a.in f. a patre o.te I 11,10 = F 35,7; — a. fater ist Apposition zu got: im Glaubensbekenntnis: gelobistu in g. a.an f.? S 20,7 = Wa 3,14. ec gelobo in g. a.an f. 7/8 = Wa 3,15. 362,1. NpNpw Symb. 1; — in der Beichtformel: ik giuhu g.a a.on f. S 318,1. 319,48 = Wa 16,3. 17,23. S 323,1. 326,4; in der Formel: sizzet ze gotes zeseuuun des a.en f. NpNpw Symb. 7;
δ) vor den drei Personen der Trinität: so sama a.o fater, a.o sun, a.o endi heilago geist similiter o. pater, o. filius, o. et spiritus sanctus S 31,69. 70;
b) attribut., dem Subst. nachgestellt. Es nähert sich der Apposition, so daß es nhd. z. T. mit ..., der allmächtige wiedergegeben werden kann. a. ist Attribut zu
α) got: im Glaubensbekenntnis: ih glouba fasto an g. a.en S 135,9 (WB); verbunden mit ein: gilaubistu einan g. a.an? 23,9. den g. einan a.en gloub ich 136,17 (BB). daz die dri einer g. a. ist 326,3; — in der Beichtformel: ih uuirdu g.e a.en bigihtig 327,1. 328,21. 330,22. 331,1. 332,1. ih gihun g.e a.en 329,1. 332,8. 11. 14. 16. 19. 21. 340,1; vgl. auch 324,40. 41. 328,16. 17. 23; — im Anruf: cot a.o, du himil enti erda gauuorahtos 16,10. so du, g. a.e, mir uerrost gilast (meine Sünden) 142,5. uone diu bigih ich nu dir, g. a.e 12. kot a.o, kauuerdo mir helfan 310,23. 26 (A); — got a. ist Apposition zu truhtîn: im Glaubensbekenntnis: den einan waren trohtin g. a.en gloub ich 136,8 (BB); — in der Beichtformel: trohtine g.e a.en bigiho mina sunta 316,1. 317,33; — im Anruf: sus gloub ich, trohtin g. a.e: aber hilf ... min unglouba 140,36 (BB). uirgiho dir, trohtin g. a.e 135,5 (BB, a.er WB). 9/10 (BB). 148,2 (ebda.). tr. g. a.o, dir uuirdo ih ... pigihtic 314,1; — zu hêrro: im Anruf: herro g.a.e, ich gloubo 139,23; — zu fater: in der Formel: saz zi der zesun sines uater, g.es a.an 138,40 (BB);
β) truhtîn: im Anruf: tr. a.er, tu der pist einiger trost S 182,1;
γ) hêrro: du h. a.o tu Sabaoth o. H 6,5,1;
δ) fater, in Apposition zu got: im Glaubensbekenntnis: gilaubistu in got f.a.an? S 23,6. 326,1. [Awf. Tg. 11.] kilaubu in kot f. a.un S 27,8. 30,47. 341,16. 343,19. 357,2; verbunden mit ein: an einen got u. a.en 135,13 (WB). 346,19. 350,2. 353,2. 354,1; — in der Formel: sizit az zesuun cotes f.es a.in patris o.tis 27,13. f.es a.es 30,52. 33,103; — im Anruf: got. f. a.er pater o. 34,113;
c) prädikativ: hich kelouben ... daz thie dri genenneda ein got ist, keuualtiger unde a.er S 341,18. kot ... nezuiuelot nioman uuesen a.en deum ... omnium potentem . nemo dubitaverit Nb 217,5 [233,20]. truhten ist also uuigman . a. ist sin namo o. nomen eius Np Npw Cant. Moysi 3; — Gott ist für Boethius das summum bonum, dem damit auch das Prädikat a. zukommt: sid ter alemahtig ist . ter echert kuot kemag . unde die alemahtige nesint . tie echert ubel gemugen . so skinet . taz tie min gemugen cum ... bonorum tantummodo potens possit omnia . non vero queant omnia potentes etiam malorum ... Nb 242,24. 25 [261,25. 26]. sid ter a. ist. ter al gemag. âne ubel 28 [29]; — bezogen auf alle drei Personen der Trinität: sosamo ist a. der fater .a. der sun . a. der heiligo geist o. pater. o. filius . o. spiritus sanctus NpNpw Fides 10;
d) substant.: der Allmächtige: thoh nalles thri almahtige, uzzar einer ist almahtiger non tres o.tes, sed unus o. S 31,70. 71. NpNpw Fides 11. soliha minna ..., so ih dir alamahtigemo sculi irbieton tibi deo omnipotenti ... exhibere debeo S 183,15. adum dhes almahtighin chiquihhida mih spiraculum o.tis I 12,17 = F 35,22. [Bd. 1, Sp. 184]
3) statt unmittelbar auf Gott kann a. auch bezogen sein: a) auf göttliche Erscheinungsformen: dhea dhrifaldun ebanchiliihnissa dhera a.un gotliihhin trinam divinae omnipotentiae aequalitatem I 19,14/15. (der Prophet) einnissa dhera a.un spuodi ... dhurahchundida unitatem substantiae 19. huuazs andres zeihnit dhar dhea dhri sanctus ..., nibu dhera selbun a.un dhrinissa guotliihhin ...? nisi eiusdem trinae omnipotentiae gloria 21,3;
b) auf göttliche Eigenschaften: durh die dina a.an gnada S 135,8. 139,31 (BB). nu fliuh ich ... ci demo ... barme der diner a.un irbarmide 141,17. 23;
c) auf göttliche Äußerungen: dhazs a.a gotes chiruni dhera gotliihhun Christes chiburdi Christi divinae nativitatis mysterium I 4,3/4.
Abl. almahtîgi st. n., almahtgîn st. f.
 
Artikelverweis 
al(a)mahtîgi s. AWB almahtîgi st. n.
 
Artikelverweis 
al(a)mahtgîn s. AWB almahtgîn st. f.
 
Artikelverweis 
alamammunto adv. — Graff II, 730.
ale-mammendo: Nc 707,4 [28,15].
auf ganz sanfte, ruhige, friedliche Art und Weise: innor (der Planetenbahnen) ran ein anderiu (aha) . miliche unde uuizemo uuetere gelichiu . a .. unde alegemahsamo farendiu mitis omnia quietisque motu.
 
Artikelverweis 
Alaman s. Eigennamen.
 
Artikelverweis 
al(a)meistîg s. AWB almeistîg adj.
 
Artikelverweis 
[alamôsna as. f.; mnl. aelmoesene; aus roman. *al(e)mosna aus gr. ἐλεημοσύνη.
alemonsnon: dat. (pl. oder sg.?) Wa 35,3/4 (Freckh.); l. alemosnon.
Almosen, Kirchenopfer: Ibiko ... en suin to gersdage sancte Thiethilda a.
Vgl. alamuosa st. sw. f., alamuosan st. n., elemosyna f.]
 
Artikelverweis 
alamuosa st. sw. f., mhd. almuose; as. alemôsa, mnd. lmose; an. almusa; vgl. auch mnl. aelmisse; afries. al-, ielmisse; ae. ælmesse; zu roman. *al(e)mos(i)na aus gr. ἐλεημοσύνη; vgl. van Helten, Zfd. Wortf. 10,197 ff. — Graff I, 238 f. s. v. alamuosan.
alamuos-: acc. sg. -a S 330,13 (Mainzer B., 10. Jh.; Ausg. -an); -un Gl 2,91,62 (Würzb. Mp. th. f. 146, 10. Jh.). — [ale-moson: dat. pl. Wa 43,1 (Freckh.); al-: dass. 42,6 (ebda.).]
Kontaminiert mit elemosyna (s. dort) ist: elimyosun: acc. sg. S 327,11 (Fuldaer B., Hs. C, 11. Jh.); zur Schreibung -yo- für -uo- vgl. Franck, Afrk. Gr. § 4.
Das einheitliche Vorkommen der drei hd. (fränk.) Belege, das durch mhd. Urkundenbelege gestützt wird (vgl. Crecelius S. 24), rechtfertigt den Ansatz eines ahd. Femininums neben dem sonst herrschenden Neutrum und macht die Annahme von Schreibfehlern (vgl. oben alamuosan der Ausg. für -sa der Hs. S 330,13. Gl 2,91,62) weniger wahrscheinlich.
Kirchenopfer, Almosen, Werk der Nächstenliebe: alamuosun idē pastiones pauperum [si quis contemnendam duxerit] agapem [Conc. Gangr. lxx, Maassen S. 937] Gl 2,91,62. ih uuirdu gote almahtigen bigihtig ... thaz ih ... mina elimyosun nigab so ih mit rehtu scolta S 327,11. alamuosa nigab so ih solta 330,13. [in anniuersario sancte Thiedhilda to ... then almoson ... tue malt Wa 42,6. te than gimenon alemoson. te thero missa sancte Marie . VI modios 43,1.]
Vgl. alamuosan st. n., elemosyna f., alamôsna as. f.
 
Artikelverweis 
alamuosan st. n., mhd. MWB almuosen, nhd. DWB almosen; zu roman. *al(e)mos(i)na aus gr. ἐλεημοσύνη. — Graff I, 238 f.
ala-mosā: nom. sg. Gl 1,252,6 (K); -musan: acc. sg. S 331,14 (Pfälz. B., 9./10. Jh.); instr. sg. -]u 72,97 [Bd. 1, Sp. 185] (Musp.); -muos-an-: gen. sg. -es Gl 2,294,48 (M, 2 Hss.); dat. sg. -e 617,19; -en-: gen. sg. -es 281,51 (M, 2 Hss.); acc. sg. -] S 327,11 (Fuldaer B., Hs. B; Ausg. -an); -msan: acc. sg. 187,71 (Otl.). — alemuos-an: acc. sg. S 330 Anm. 14; -in: acc. pl. Npw 101,8.
almuos-en: nom. sg. Npw 16,1 (2); acc. sg. S 337,25. Npw 16,1. 48,9. 49,5. 125,5. 149,3; acc. pl. 44,13 (2); -in-: gen. sg. -es S 146,22/23 (WB); dat. sg. -] 356,46 (darüber elemosini).
Kontaminiert mit elemosyna (s. dort): elemsines: gen. sg. S 146,25/26 (BB, Ausg. -uo-).
Möglicherweise sind Verschreibungen für alamuosan: alamuosa: acc. sg. S 330,13 und alamuosun Gl 2,91,62, doch ist Annahme eines auch hd. alamuosa st. sw. f. wahrscheinlicher, vgl. dort.
Almosen, Kirchenopfer, Werk der Barmherzigkeit und Nächstenliebe: stiura alamosan stipis elimosina Gl 1,252,6. giphti ł alamuosenes [habens rerum affluentiam, vigilet ne a] misericordiae [largitate torpescat, Greg., Hom. I, 9 p. 1467] 2,281,51. uzzan er iz mit alamusanu furiuiegi enti mit fastun dio uirina kipuazti S 72,97. ich bin sculdig ... an der uirsumide aller christinlicher ehaldigheite ... opferes, gastuomis, elemuosines 146,25/26 (BB = WB 22/23). dara nah bito ih ... umba alla die, dero alamuosan wir io imphiangin pro his quibus ex ... elemosinarum largitate ... debitor orandi factus sum 187,71. ih uuirdu gote almahtigen bigihtig ... thaz ih ... min alamuosan nigab 327,11. 330 Anm. 14. 331,14. 337,25. die sunnuntage ... die ngert ich nie ... mit tem almuosin, so ich uon reht solt 356,46. gehore min reht . sid daz almuosen (Np elemosina) betot, also iz chuit ‘perget daz almuosen (Np elemosinam, Npgl armherzich keba) in demo buosemo des armen, iz petet umbe iuuuih’, so betot ouh daz reht: uuande daz almuosen ist reht (NP elemosina und so weiterhin immer; Npgl armherzich keba) Npw 16,1. geba bringento, daz chuit manigiu almuosen tuonde ... sie uuellen alle daz du, heiliga gemahela, gesehest iro almuosen 44,13. der negibet almuosen, der netuot imo friunt fone demo scaze des unrehtes 48,9. die minna skeinent unde almuosen gebent unde gesta inphahent 49,5. die in dero genozskefte dero mennisgono tougeno nahtes iro gebet unde iro alemuosin tuont 101,8. die hie saint daz almuosen unde dei guoten uuerc, die snident so si den euuigen lib inphahent 125,5. gib din almuosen unde tuo elliu guotiu uuerh 149,3.
Nicht klar ist die Konstruktion: mit gote megin irdiccan alamuosanes quantum valeant opera misericordiae [Greg., Hom. I,20 p. 1521] Gl 2,294,48. Die scheinbar freie Übertragung des Sinnes lehnt sich an zwei lat. Glossen der älteren Hss. Wien 2723. 2732 an: valeant s, implorare. misericordiae elemosinę vgl. Gl 5,453,6. 7. Wahrscheinlich ist alamuosanes eine Übersetzung von elemosinę und wie irdiccan implorare an eine Grundglosse mit gote megin = valeant einfach angeschoben. Möglich ist aber auch die Annahme eines instrumentalen Genitivs, vgl. Behaghel, Synt. 1 § 430. alamuosane [de cotidianae ...] misericordiae [dispensatione reticeo, Sed., Dedic. p. 10,2] Gl 2,617,19 übersetzt die ganze Fügung misericordiae dispensatione.
Vgl. alamuosa sw. st. f., almôsna as. f., elemosyna f.
 
Artikelverweis 
alamuosanhûs st. n. — Graff IV, 1052.
al-mosen-hus: nom. sg. Gl 3,127,57/58 (SH A, -vs); -ms-en-: dass. 57 (-vs). 210,32 (SH B, --); -in-: 127, 58 (3 Hss., 2 -m-, 1 -m-).
Haus zur (freiwilligen) Aufnahme fremder Gäste, Pilgerhaus, Hospiz: xenodochium.
 
Artikelverweis 
alamusan s. AWB alamuosan st. n.

 

al(a)mahtîg
 Verstümmelt sind: almah ..: acc. sg. m. S 326,1; a ..: (Grdf.) F 34,1; .. mahtic: Grdf. 26,30; verschrieben almhatigen: acc. sg. m. S 343,19 (S. Galler Gl. u. B. ii);
 1) allgem. Glossenwort: almactic omnipotens Gl 3, 14,6.
 2) bezogen auf Gott, allgem. oder als erste Person der Trinität, den allmächtigen Schöpfer der Welt, den Vater Jesu Christi. Christo (vgl. 2aα) und dem heiligen Geist wird a. nur beigelegt, sofern sie als Glieder der Trinität
 a) attribut., dem Subst. vorangehend, und zwar
 α) vor got: pittet den almahtigen got S 168,16. die dir der a.e got ... ladite zi demo euuigen libe 169,28. so gangu ik is allas an thes a.on godas mundburd 319,46 = Wa 17,21. daz iemen dem a.en g. wol
 β) vor truhtîn: daz der man den a.un tr. sinan fater uuesan quidit S 43,4. uuir sculun des pitten den a.un tr. 23 (Hs. B). daz uns der ha.o tr. deo unsero (Sünden) flazze 44,57 (ebda.);
 γ) vor fater: so uuahta der a.o f. sinen einbornin sun uone demo tode deus o. pater S 124,17. ich gloube ..., daz der a.e u., unde der sin einborne sun ... 135,13/14 (BB). dhazs fona
 δ) vor den drei Personen der Trinität: so sama a.o fater, a.o sun, a.o endi heilago geist similiter o. pater, o. filius, o. et spiritus sanctus S 31,69. 70;
 b) attribut., dem Subst. nachgestellt. Es nähert sich der Apposition, so daß es nhd. z. T. mit ..., der allmächtige wiedergegeben werden kann. a. ist Attribut zu
 α) got: im Glaubensbekenntnis: ih glouba fasto an g. a.en S 135,9 (WB); verbunden mit ein: gilaubistu einan g. a.an? 23,9. den g. einan a.en gloub ich 136,17 (BB). daz die dri einer g.
 β) truhtîn: im Anruf: tr. a.er, tu der pist einiger trost S 182,1;
 γ) hêrro: du h. a.o tu Sabaoth o. H 6,5,1;
 δ) fater, in Apposition zu got: im Glaubensbekenntnis: gilaubistu in got f.a.an? S 23,6. 326,1. [Awf. Tg. 11.] kilaubu in kot f. a.un S 27,8. 30,47. 341,16. 343,19. 357,2; verbunden mit ein: an einen got u.
 c) prädikativ: hich kelouben ... daz thie dri genenneda ein got ist, keuualtiger unde a.er S 341,18. kot ... nezuiuelot nioman uuesen a.en deum ... omnium potentem . nemo dubitaverit Nb 217,5 [233,20]. truhten ist also uuigman .
 d) substant.: der Allmächtige: thoh nalles thri almahtige, uzzar einer ist almahtiger non tres o.tes, sed unus o. S 31,70. 71. NpNpw Fides 11. soliha minna ..., so ih dir alamahtigemo sculi irbieton tibi deo
 3) statt unmittelbar auf Gott kann a. auch bezogen sein: a) auf göttliche Erscheinungsformen: dhea dhrifaldun ebanchiliihnissa dhera a.un gotliihhin trinam divinae omnipotentiae aequalitatem I 19,14/15. (der Prophet) einnissa dhera a.un spuodi ...
 b) auf göttliche Eigenschaften: durh die dina a.an gnada S 135,8. 139,31 (BB). nu fliuh ich ... ci demo ... barme der diner a.un irbarmide 141,17. 23;
 c) auf göttliche Äußerungen: dhazs a.a gotes chiruni dhera gotliihhun Christes chiburdi Christi divinae nativitatis mysterium I 4,3/4.