| aldc s. AWB aldon sw. m. pl.
al thâr s. al D 3 u. thâr adv.
alde conj., mhd. MWB alde, nhd. DWB ald, vgl. Schweiz. Id. 1, 187 f., Fischer 1,127 f. — Graff I, 246 f. Das Wort findet sich, abgesehen von dem einen alder der Bamberger Beichte, vgl. u., nur in alem. (S. Galler) Denkmälern und Hss. vom 11. Jh. an. Es ist das Wort Notkers. Ein einziges Mal behält es der Wiener Notker bei (39,16), einmal (25,4), wo der Sinn es gestattet, schreibt [Bd. 1, Sp. 197] er alle, sonst gebraucht er ode, odar usw. oder ändert die Konstruktion. alde: S 121,21. 22. 23. 24 (S. Galler Schularb.). 340,3 (S. Galler Gl. u. B. i). Nb 10,29. 11,29. 14,31. 16,9. 22, 28. 23,5. 24,17. 22. 25,8. 26,24. 30,21. 34,4. 35,13. 25. 42,21. 45,14. 54,18. 56,17. 63,18. 64,18. 66,9. 12. 14. 24. 67,15. 16. 68,11. 21. 28. 69,1. 2. 8. 70,8. 11. 12. 15 (2). 71,4. 17. 19. 21. 26. 27. 75,2. 76,2. 77,19. 80,10. 82,4. 6. 85,13. 26. 31. 88,18. 25. 91,5. 27. 92,7. 27. 99,17. 28. 100,2. 3. 5. 7. 22. 101,13. 102,21. 113,7. 116,7. 119,1. 120,23. 32. 121,4. 126,26. 130,17. 23. 133,22. 141,19. 142,23. 150,3. 8. 9. 10. 157,30. 159,3. 164,19. 167,27. 170,7. 20. 175,22. 181,12. 13. 183,15. 184,1. 2 (2). 12. 185,24. 190,31. 191,22. 192,18. 196,3. 9. 17. 198,19. 208,1. 211,32. 212,1. 18. 215,27. 218,1. 219,27. 30. 221, 16. 227,15. 230,6. 9. 14. 15. 18. 234,3. 22. 23. 239,28. 245,20. 21. 247,5. 248,17. 18. 255,20. 257,11. 262,2. 264,10. 265,22. 267,29. 270,30. 273,7. 22. 276,30 (2). 31 (2). 32 (2). 277,1. 279,28. 281,10. 282,21. 29. 290,1. 293,16 (2). 17. 25. 27 (2). 294,20. 295,5. 7. 296,7 (2). 297,14. 22 (2). 302,13. 305,26. 29. 307, 7. 8. 19. 310,22. 311,15. 19. 316,11. 320,4. 6. 321,29. 323,5. 14. 28. 324, 13. 14. 18. 335,9. 15. 16 (3). 17 (2). 18 (3). 336,6. 338,18. 339,27. 340,26. 341,13 (2). 19. 344,12. 21. 359,23 (3). 24 [11,15. 13,3. 16,13. 17,23. 25,8. 17. 27,9. 14. 28,5. 29,24. 34,14. 38,9. 39,19. 40,6. 48,6. 51,10. 62,4. 64,11. 72,8. 73,8. 75,3. 6. 7. 18. 76,8. 10. 77,5. 15. 22. 26. 27. 78,4. 79,1. 4. 5. 8 (2). 26. 80,8. 10. 12. 17. 18. 84,9. 85,13. 86,30. 90,4. 92,5. 7. 95,13. 26. 31. 98,19. 26. 101,12. 102,4. 11. 103,6. 110,4. 15. 21. 22. 24. 26. 111,6. 26. 113,4. 123,25. 126,24. 129,23. 131,21. 30. 34. 138,4. 141,25. 142,3. 144,22. 152,30. 154,1. 161,9. 14. 15. 17. 169,14. 170,23. 176,21. 180,13. 182,24. 183,7. 187,32. 197,22. 23. 199, 20. 200,9. 10 (2). 20. 201,28. 206,31. 207,22. 208,21. 212,8. 14. 22. 215,3. 224,11. 228,23. 24. 229,10. 232,12. 235,4. 236,21. 23. 238,13. 245,25. 248,17. 249,1. 6. 7. 10. 253,3. 22. 23. 258,28. 264,24. 25. 266,16. 268,3. 4. 276,3. 277,23. 282,26. 285,6. 286,18. 288,23. 292,9. 295,4. 18. 299,8 (2). 9 (2). 10 (2). 11. 302,8. 303,28. 305, 14. 22. 314,2. 318,5 (2). 6. 14. 16 (2). 319,9. 20. 22. 320, 28 (2). 322,7. 15 (2). 329,7. 333,1. 4. 334,15. 16. 335,1. 338,17. 339,13. 17. 345,22. 349,18. 21. 351,14. 353,1. 10. 24. 354,14. 15. 19. 366,16. 22. 23 (3). 24 (2). 25 (3). 367,19. 370,12. 372,4. 373,4. 21 (2). 374,3. 377,6. 14. 393,25 (3). 26]. Nc 687,15 (2). 690,25. 29. 702,6. 703, 10. 25. 704,7. 705,20. 709,23. 710,6. 712,8. 713,1. 714, 20. 729,20. 21. 32. 730,6. 731,14. 15. 735,10. 738,31. 739,23. 745,14. 15. 19. 20. 756,28. 767,15. 23. 768,22. 773,21. 775,7. 8. 778,22. 27 (2). 781,17. 20. 22. 783,30. 790,4. 793,16. 795,14. 18. 798,5. 808,13. 814,30. 815,7. 23. 24. 817,26. 27. 29. 821,22. 822,13. 22. 823,5. 10. 824,23 (2). 27 (2). 28. 29. 825,14. 828,26. 27. 833,4. 834, 4. 32. 835,9. 841,12 [2,2 (2). 5,6. 10. 21,15. 23,9. 24,4. 12. 26,12. 32,21. 33,13. 36,10. 37,13. 39,12. 60,1. 2. 13. 19. 62,18. 19. 68,1. 73,6. 74,12. 83,6. 7. 11. 12. 99,14. 114, 9. 17. 115,22. 122,13. 124,19. 20. 130,6. 11 (2). 134,2. 5. 7. 137,14. 145,19. 150,15. 153,2. 6. 157,1. 170,6. 178,11. 18. 179,10. 11. 182,3. 4. 6. 187,3. 188,2. 11. 24. 189,4. 190,22 (2). 26 (2). 191,1. 2. 19. 196,3. 4. 202,1. 203,13. 204,19. 205,3. 212,25]. Ni 501,20 (2). 22. 24. 32. 502,10. 24. 503,25. 504,24. 25 (2). 506,13. 507,8. 13. 14. 30. 508,7. 509,5. 18. 24. 510,15. 25. 26. 512,8. 25. 26. 513,1. 13. 19. 514, 2 (2). 16. 17. 19 (2). 21. 516,5. 16. 517,25. 520,4. 522,2. 8. 523,1. 8. 524,6. 23. 24. 25. 525, 2. 21. 526,6. 7. 14. 17 (2). 23. 527,7. 11. 530,9. 12. 533, 5. 23. 24. 30. 534,5. 24. 26. 535,10. 20. 536,7. 15. 18. 540,26. 542,24. 545,15. 22. 24. 546,1. 6. 547,6. 23. 24. 548,11. 22. 549,5. 32. 550,5. 6. 25. 551,17. 18. 554,26. 557,3. 20. 27. 558,32. 560,27. 562,9. 565,3. 571,16. 25. 28. 572,19. 25. 573,3. 575,5. 578,28. 579,13. 15. 580,12. 15. 20. 25. 581,8. 582,2. 3 (2). 9. 13. 29. 31 (2). 583,1. 584,12. 585,9. 587,24. 32. Nk 371,7. 373,1. 29. 374,18. 378,21. 379,13. 381,16. 382,3. 9. 383,11. 384,22 (2). 25. 392,4 (2). 5 (2). 393,1. 3. 16. 23. 395,20. 396,4. 6. 23. 28. 29. 402,16. 19. 21. 403,2. 10. 16. 21 (2). 404,9. 11. 407, 5. 12. 408,13 (3). 14 (2). 23 (2). 24. 409,7 (2). 410,11. 28. [Bd. 1, Sp. 198] 411,3. 412,15 (2). 413,24. 414,5. 417,12. 18. 418,1. 4. 16. 24. 421,28. 425,1 (2). 7. 429,18. 434,9. 437,4. 439,6. 440,1. 442,11 (2). 18. 449,27. 451,23. 24. 452,5 (2). 8. 15 (2). 455,29. 456,1. 6 (2). 457,10. 458,14. 19. 20. 461, 11. 463,8. 467,6. 468,9 (Hs. B = S. cxxxvii, 27). 19. 20. 21. 22. 469,15. 470,3. 471,9. 14. 472,1. 9. 473,29. 477,14. 15. 478,23. 479,28. 31. 482,19. 28. 483,8. 485, 9 (2). 24. 25. 489,1. 2. 491,8. 492,1. 5. 13. 18. 493,25. 28. 494,4. 15. 19. 23. 26. 27. Nm 856,14 (2). 29. 31. 32. 857,1. 859,15. NpNpw 39,16. NpNpgl 31,6. 48,3. 56,1. Np 2,7. 4,5. 7,2. 3. 8,5. 9,1. 9. Diaps. 6. 12,2. 3. 13,2. 14,1. 17,5. 6. 12 (2). 32. 40. 18,13. 23,3. 25,4. 26,9. 10. 14. 28,11 (2). 29,9. 10. 30,1. 3. 18 (2). 31,2. 32,7. 15. 33,2. 34,5. 15. 17. 35,6. 36,22. 37,4. 8. 12. 38,13. 14. 39,6 (2). 41,4. 8. 43,1. 25. 44,10 (2). 45,9. 10. 46,4. 49,8. 13. 16. 50,6. 52,3. 54,7. 56,1. 57,4. 58,6 (2). 9. 60,8 (2). 61,11. 62,6. 11 (2). 64,5. 7. 67,21. 28. 71,7. 16. 72,14. 73,14. 15. 75,12. 76,4. 5. 9. 10 (2). 77,31. 78,10 (2). 80,16. 81,5. 82,14. 84,11. 87,11. 13. 88,8. 12. 89,10. 13 (2). 90,9. 93, Prooem. 4. 9. 16. 96,1. 98,1 (2). 7. 100,1 (2). 101,7 (2). 10. 28 (3). 103,3. 15 (4). 17 (2). 104,27. 105,6. 36. 39 (4). 106,2. 111,5 (3). 113,6. 8. 3’ (2). 115,16. 117,9. 12. 13. 118 Prooem. A, 2. 5. 8. B, 15. C, 19 (4). E, 39. F, 42 (2). 43. 48. G, 49. 50. P, 119 (2). Cant. grad. (6, = S. 545,9 (2). 10 (2). 11 (2)). 134,14. 136,8. 137,2. 8. 139,3 (2). 142,3. 143,3. 145,6. 146,1 (2). 147,13. 148,14. Cant. Ez. 15. Cant. Abac. 17. Cant. Deut. 30. Symb., Prol. 4. 8. Fides 2 (5). 10 (3). 16. Npgl 7,17. 34,20. 57,7 (2). 82,7. 8 (2). 108,18 (2). Nr 676,4 (H, G -ê = S. clxxii, 8). 677,10 (DH, G -ê = S. clxxii, 32). Ns 597,18. 598,24. 599,8. 9. 601, 16. 607,22. 24. 608,1. 609,28. 29. 610,3. 4. 611,3 (2). 6 (2). 613,15. 26. 615,13. 14. 17. 25. 617,11 (2). — Verschmolzen mit ez: ald]ez: S 340,5 (S. Galler Gl. u. B. i). alda: Np 60,8. — aldo: Np 66,2. alder: S 139,21 (BB, 12. Jh.). Nr 676,4 (D). Npw ersetzt es durch alle: Npw 25,4. Inhalt I. alleinstehend nhd. oder; alde verbindet 1) Begriffe oder Vorstellungen, die im Gegensatz zueinander stehen und im Zusammenhang des Satzes als sich ausschließend empfunden werden; syntaktisch handelt es sich dabei a) um einzelne Satzteile: α) der Gegensatz liegt in den Wörtern selbst, β) das zweite Glied ist die Negation des ersten, γ) der Gegensatz liegt in der Situation; b) um mehrere Satzteile; c) um Sätze mit gemeinsamem einleitendem Relativpronomen oder einleitender Konjunktion; d) um ganze Sätze; es können sein α) Hauptsätze, β) Nebensätze. 2) Begriffe oder Vorstellungen, die im Gegensatz zueinander stehen, deren Gegensätzlichkeit aber in einem sie beide umfassenden Gemeinsamen aufgehoben ist; alde entspricht hier einem nhd. ‘sowohl — als auch’ oder ‘und’; syntaktisch handelt es sich dabei a) um einzelne Satzteile: α) der Gegensatz liegt in den Wörtern selbst, β) das zweite Glied ist die Negation des ersten, γ) der Gegensatz liegt in der Situation; b) um mehrere Satzteile; c) um Sätze mit gemeinsamem einleitendem Pronomen; d) um zwei acc. c. inf.-Konstruktionen. 3) Begriffe oder Vorstellungen, die Möglichkeiten ausdrücken und zur Wahl stellen, sei es, daß sie sich zu einem Ganzen ergänzen oder aus einer Mehrzahl beliebig herausgegriffen sind; syntaktisch handelt es sich dabei a) um einzelne Satzteile, diese sind α) unmittelbar miteinander verbunden, β) durch einen andern Satzteil getrennt, γ) gereiht, δ) zusammengefaßt durch vorausgehendes pronom. [h]uuedar, sô[h]uuedar ‘wer, welcher von beiden’; b) um mehrere Satzteile: α) die beiden durch alde verbundenen Glie- [Bd. 1, Sp. 199] der sind gleich gebaut und werden durch ein gemeinsames Vorderstück je zum Satz ergänzt, β) sie sind ineinander verschränkt und bedürfen mehrfacher Ergänzung; c) um Sätze mit gemeinsamem einleitendem Relativpronomen oder einleitender Konjunktion, verbunden durch α) einfaches alde, β) gereihtes alde, γ) durch vorausgehendes pronom. ein[h]uuedar ‘einer von beiden’ zusammengefaßt; d) um ganze Sätze oder Satzverbindungen, und zwar α) Hauptsätze oder Satzverbindungen, β) Nebensätze, γ) Sätze verschiedener Konstruktion, δ) in freiem Anschluß. 4) Begriffe oder Vorstellungen, die Möglichkeiten ausdrücken, deren erste jedoch durch das mit alde ubi eingeleitete zweite Glied geändert oder aufgehoben wird: a) das zweite Glied ändert den Inhalt des ersten; die Änderung betrifft α) einen einzelnen Satzteil, β) einen ganzen Satz; b) der ubi-Satz hebt den Inhalt des ersten Gliedes auf oder schränkt ihn ein; der Widerspruch trifft α) mehrere Satzteile, β) ganze Sätze. 5) zwei oder mehrere Beispiele, die eine Aussage erläutern, eine Behauptung bekräftigen sollen: a) sie sind mit als, sô, samasô, als thaz ist eingeleitet; syntaktisch handelt es sich α) um einzelne Satzteile, β) um mehrere Satzteile, γ) um Sätze mit gemeinsamem einleitendem Relativum oder einleitender Konjunktion, δ) um ganze Sätze; b) sie sind nicht durch eine Vergleichspartikel eingeleitet; nhd. könnte ein ‘zum Beispiel’ eingefügt werden; syntaktisch sind es α) einzelne Satzteile, β) Nebensätze. 6) zwei oder mehr Interpretationen oder sachliche Erklärungen: a) die beiden Glieder sind einander in gleicher Weise zugeordnet; es sind α) einzelne Satzteile, β) mehrere Satzteile, γ) Sätze mit gemeinsamer einleitender Konjunktion, δ) ganze Sätze; b) das zweite Glied ist durch eine besondere Einleitung erweitert und vom ersten scharf abgehoben durch α) alde iz quidit, β) alde anderes[h]uuio, γ) alde sus, alsus. 7) zwei oder mehr Übersetzungen oder Lesarten: a) Übersetzungen α) einzelner Wörter, β) ganzer Sätze; b) Lesarten: α) einzelne Satzteile, β) ganze Sätze. 8) alde schließt Deutungen an; es verbindet a) ein Wort und seine Übersetzung oder seine begriffliche Festlegung; b) eine Aussage und ihre Interpretation oder ihre allegorische Deutung; c) eine Aussage und ihre Korrektur. 9) Wort- oder Gedankenvariationen als Mittel stilistischen Schmuckes: a) Wortvariationen zur Verdeutlichung oder Unterstreichung des Gesagten; b) verschiedene Namen oder Bezeichnungen derselben Person oder Sache; c) Gedankenvariationen in sich steigernden Fragen; d) rhetorische Floskeln. II. in Korrelation 1) nhd. entweder ... oder: alde ... alde; ein[h]uuedar ... alde; 2) nhd. ob ... oder: [h]uuedar ... alde; sô[h]uuedar ... alde; ubi ... alde; nube ... alde. I. alleinstehend nhd. oder; alde verbindet 1) Begriffe oder Vorstellungen, die im Gegensatz zueinander stehen und im Zusammenhang des Satzes als sich ausschließend empfunden werden; syntaktisch handelt es sich dabei a) um einzelne Satzteile (Subj., Präd., Obj. usw.): α) der Gegensatz liegt in den Wörtern selbst: die gegensätzlichen Begriffe sind unmittelbar miteinander verbunden: ich gloubo daz ... aller mennisglich ... gote reda geban sol, suie ser gilebet habe, wola alder ubelo S 139,21 (BB, oder WB). stritet man darumbe . uuaz nuzze si zetuonne . alde zelazenne Nb 66,12 [75,6], [Bd. 1, Sp. 200] ähnl. 71,21 [80,12]. an demo gnuht unde maht sint ... ist taz fersihtig . alde allero eron uuirdig? spernendumne esse censes . an ... veneratione dignissimum? 170,7 [182,24], ähnl. 20 [183,7]. fone demo fine adipiscendi . unde non adipiscendi . skinet ... tiu potentia . alde diu imbecillitas 234,23 [253,23], ähnl. 267,29 [288,23] (vel). daz ter mano ... io in ferte ist fone dero sunnun . alde zuo dero sunnun 270,30 [292,9]. daz eteuuer chunne gechiesen . uueler guot . alde ubel si discernere bonos malosque 282,29 [305,22], ähnl. Nk 472,9 (vel ... vel). uuaz tribet anderes dei prouidentia ... âne diu fieriu . lonon alde ingelten . peizen alde bezeron? Nb 293,27 [318,16]. etelih ratio ist io tougeniu alde offeniu . uuaz iro fundamentum si 307,7 [334,15]. fone imo selbemo uueiz er . uuaz er skihen . alde minnon sol dignoscit fugienda vel optanda 311,19 [339,17]. si (die Sybille) chad . uuâr alde lugi ist taz ih sago quidquid dicam . aut erit . aut non 320,6 [349,21]. lege homo . unde currit zesamine . so chit iz homo currit . taz ist uuâr alde lugi Ni 501,22, ähnl. 546,6, für (vel) vera vel falsa 523,1. 524,23. 526,6. 534,24. Nk 378,21. 396,29, für aliquando vera. aliquando falsa 6, für vera aut falsa 489,2. Adrastia ... uuas tes lieza . uuenne ioman solti geborn uuerden alde ersterben Nc 739,23 [74,12]. uuen er (Juppiter) uuolti lazen ... geborn uuerden alde erslagen uuerden ... uuelih lant er uuolti ferdosen alde gesaligon 745,15. 19 [83,7. 11]. nidenan uf . alde obenan nider . ist io diu sunna fierda 834,4 [203,13]. ube iz ist . alde neist . so ist is uuâr ze iehenne . alde zelougenenne verum est affirmare . vel negare Ni 526,17 (z. 1. alde vgl. β). fone diu uuirdet io mit omnis . unde mit nullus allelicho uuaz geuestenot . alde gelougenet vel affirmat vel negat 542, 24. daz ... in gelazen si ... sieh . alde gesunt zesinne Nk 452,15, vgl. dazu auch 5 b α, ähnl. 482,19 (neque ... neque). unde ist io diu numerus uberslahentiu alde geebenotiu aut abundans . i. imparem . aut perfectum . i. parem 471,14. uuiz alde suarz iogelih corpus neist aut album aut nigrum 472,1, ähnl. 478,23. 477,14 (vel). 15 (vel). mannolichen leidot alde intsaget sin conscientia Np 118 E, 39. truhten erteilet ... uueliche er sule illuminare . alde cęcare 134,14; die gegensätzlichen Begriffe sind durch einen andern Satzteil getrennt. Das zweite Glied wird nach einer kleinen Pause angefügt und dadurch vom ersten scharf abgehoben: ube daz unde daz zetuonne si . alde zelazenne Nb 99,28 [110,15]. so er (Apollo) ... uuelicha suht sculdigen menniskon ... beneimda . so miskelota er heiz fiur . zu dero lufte ... alde abelages frostes uueuuun anhelos ignes . aut torpentis frigoris venena Nc 713,1 [37,13]. uuelih lant er (Juppiter) uuolti ... uuuoste uuesen . alde buhafte 745,20 [83,12]. ube dise propositiones . mer danne ein ding pezeichenent ... so skinet . taz ouh tiu ereren ... manigiu ding pezeichenent . alde nehein ding multa vel nihil Ni 524,6. note sol iz allez uuâr sin . alde lugi . taz man uoresaget esse ... vel non esse 533,23. 545,24 (veram vel falsam). iz sol uberal so uaren ... alde niener aut ... ubique ... aut nusquam 585,9; sie sind durch ein vorausgehendes pronom. [h]uuedar ‘welcher von beiden’, ein[h]uuedar ‘einer von beiden’ zusammengefaßt: unde ist ouh quis . uuederez iro si . uuâr . alde lugi Ni 524,25. 525,2. 21. vuedir ist pezera . allero unsaldon . heime zegebîtenne . alde allen saldon . ze holz zeindrinnenne Ns 597,18; — alliu diu suasio ... ilta dero einuuederez keloublih tuon . daz iz utile uuare getan . alde uerlazen Nb 100,7 [110,26]. tiu chraft tero sunnun ... gibet in (den Planeten) einuueder . spuot alde tuala Nc 790,4 [145,19] . homo non currit . taz ist aber einuueder . uuâr . alde lugi Ni 501,24, ähnl. 509, 24 (neque vera ... neque falsa). iz ist tanne fone note . sid einuuederer quisso saget uuâr . der iehento . alde der lougenento aut ... qui dicit verus est . aut qui negat 527, 7. unde sol io be note einuueder sin an des lebentin lichamen . siechi alde gesundi vel languorem vel sanitatem Nk 471,9. siu tuont io einuuedir . sagent alde uersagent . al . alde sum dedicative et abdicative Ns 599,8. 9; [Bd. 1, Sp. 201] β) das zweite Glied ist die Negation des ersten: ausgedrückt durch ni, nihein oder non: in unmittelbarer Verbindung: taz chido ih . taz morgene skefuuig turh not chumftig si . alde nesi esse ... necesse est . vel non esse Ni 533,30, ähnl. 534,5. Nk 483,8 (sive non sit . sive sit), ohne lat. Entsprechung Ni 581,8. iz (verbum) nemag uns einiz . nehein ding kesagen uuesen . alde neuuesen esse vel non esse 507,13. 535,10. uuanda man liegendo . mag cheden . iz ist . alde neist . unde ouh uuâr sagendo . cheden iz ist alde neist 514,16. 17. 533,5, für aut 557,27. Nk 396,28. 489,1, für vel Ni 526,14. 17. note sol iz allez ... chumftig sin . alde nesin esse vel non Ni 533,24. licet vel non licet (sal alde nesal) Npgl 57,7; durch Satzteile getrennt: gihest tu daz kuot sin . fone guotes miteuuiste ... alde negihest? bonum esse concedis . an minime? Nb 198,19 [215,3]. ist tiz tier . alde diz monstrum mennisko . alde neist? hoc animal homo . an non homo Ni 551,18, ähnl. Nk 418,24. licet censvm dare Cesari an non? (sal man zins keben demo cheisare alde nesal?) Npgl 57,7, zur selben Stelle (zins kebin alde nehein) 34,20; zusammengefaßt durch vorausgehendes pronom. ein[h]uuedar ‘einer von beiden’: imo sol be note einuueder uolgen . possibile alde non possibile necesse est ... aut dicere aut negare Ni 571,28; ausgedrückt durch ein negierendes Präfix: unmittelbar verbunden: (vor dem Urteilsspruch) uuirt temo oratori ... al daz fure zegezihenne ... mit tiu geloublih ketan mag uuerden ... souuaz er uuile haben ze rehte . alde ze unrehte . unde souuen er haben uuile ze noxio . alde ze innoxio Nb 71,26. 27 [80,17. 18]. fone demo fine adipiscendi . unde non adipiscendi . skinet tiu efficatia . alde diu inefficatia 234,22 [253,22]. uuen er (Juppiter) uuolti lazen gedihen . alde missedihen Nc 745, 14 [83,6]. tiu anderiu slahta qualitatis ist . nah tero uuir nemmen ... ganze alde unganze vel salubres . vel insalubres dicimus Nk 452,5 (vgl. dazu auch 5 b α), ähnl. 8; durch Satzteil getrennt: affirmatio eteuuaz saget fone eteuuemo . unde daz . fone demo si saget . nomen ist alde innominabile hoc autem nomen est vel innominabile Ni 535,20; γ) der Gegensatz liegt in der Situation: unmittelbar verbunden: ist ter rihtuom tiure . fone imo selbemo . alde fone iu? vel vestra . vel sui natura Nb 88, 25 [98,26]; durch Satzteile getrennt: ten underskeit leret unsih Cicero . ih meino uuio uuir bechennen sulin . uuelez ciuiles questiones sin . alde philosophicę Nb 120,23 [131,21]. du neuuânest . ten allero dingo herren . so infangen haben daz kuot . tes er fol ist . alde ouh so fone imo selbemo haben vel ita extrinsecus accepisse . illud summum bonum ... vel ita naturaliter habere 185,24 [201,28]; zusammengefaßt durch vorausgehendes pronom. [h]uuedar, sô [h]uuedar ‘welcher’, ‘welcher von beiden’: uueder sol man uronen . coronam alde meretricem? Nb 67,15 [76,8]. kehorent souuedermo ir gelih sint . primo alde secundo Adam (demo erestin Adame alde demo andern) NpNpgl 48,3; — durch nachgestelltes ein[h]uuedar ‘einer von beiden’: an so getanero dingo strite . findest tu io daz eina uuâr . alde lugi. Ni io doh quisso . diz alde eniz . nube einuuederez hoc. aut illud . sed utrumlibet Ni 534,26; b) um mehrere Satzteile: uuaz ist tanne . daz tih sule uerlornez riuuen . alde gehabetez freuuen? quod vel amissis doleas . vel laeteris retentis? Nb 92,27 [103,6]. Cillenio ... geiscota Uirtus . ouh himeliske speras ze samelichero uuis . in ein hellen . alde uneinen gehellen aut concentus edere . aut succentibus convenire Nc 705,20 [26,12]. fone diu ist not ... tiu proloquia eteuues zihen . alde eteuues fersagen Ni 516,5. al daztir ist ... taz uuirdit kesprochen uone in . alde ligit an in aut ... aut Nk 382,3, ähnl. 9. tiu ... qualia [Bd. 1, Sp. 202] heizent . tero namen sint fone qualitatibus keskafot . alde eteuuio gesprochen uone in . âne skafunga aut denominative a praedictis qualitatibus dicuntur . aut aliquomodo aliter ab eis 461,11. mannolichen leidot dar . alde fersprichet dar sin conscientia Np 9,9; zusammengefaßt durch vorausgehendes [h]uuedar: uuederen uuândist tu dero cheli uuirdigen . der daz unreht tate . alde iz toleti? qui fecisset . an qui pertulisset iniuriam? Nb 264,10 [285,6]; c) um Sätze mit gemeinsamem einleitendem Relativpronomen oder einleitender Konjunktion: neuuas taz pe diu ... daz tir eteliches liebes mangta . tes tu dir neuuoltist mengen . alde dir leid habetost . taz tu haben neuuoltist? quia vel aberat . quod non velles abesse . vel aderat . quod adesse noluisses Nb 141,19 [152,30]. not ist taz alliu contraria in einemo genere standen . alde in zuein uuideruuartigen . alde siu selben sin genera vel in eodem genere esse ... vel ipsa genera esse Nk 485,25; d) um ganze Sätze; es können sein α) Hauptsätze, und zwar Aussagesätze: al daz tir ist âne primas substantias . taz uuirdet kesprochen uone in . also secundę substantię tuont . alde siu ligent an in . so accidentia tuont aut de subiectis eis dicuntur ... aut in subiectis eis sunt Nk 381,16; — Fragesätze: uuânest tu dise uuerltlichen geskihte uerlazene uaren . unde stuzzelingun? Alde uuânest tu darana uuesen deheina rihti after redo? an credis inesse ei ullum regimen rationis? Nb 45,14 [51,10]. uuaz tunchet tir? Sint tisiu alliu ... samoso lide dero beatitudinis? Alde rament siu alliu ad bonum . samoso daz iro houbet si? vel ad bonum cuncta referuntur ...? 192,18 [208,21]. spilest tu sament mir ... mit tinero redo . so feruuundenen laborinthum uuvrchendo? ... Alde uuindest tu daz vuunderlicha chliuue dero gotes einfalti? an mirabilem ... divinae simplicitatis orbem complicas? 218,1 [235,4]. uuelih necessitas mag kotes prouidentiam unde mannes . liberum arbitrium geskeiden ...? Alde neist uuâren nehein ungehelli? an nulla est discordia veris? 323,14 [353,10]; β) Nebensätze: nu si nomen . unde uerbum echert dictio . nals enuntiatio ... man durh sih spreche ‘uiuit’ . alde er uragentemo . ‘uiuitne Socrates’ . sus antuuurte ‘Uiuit’ vel aliquo interrogante . vel non Ni 513,1. 2) Begriffe oder Vorstellungen, die im Gegensatz zueinander stehen, deren Gegensätzlichkeit aber in einem sie beide umfassenden Gemeinsamen aufgehoben ist; alde entspricht hier einem nhd. ‘sowohl — als auch’ oder ‘und’; syntaktisch handelt es sich dabei a) um einzelne Satzteile (Subj., Präd., Obj. usw.): α) der Gegensatz liegt in den Wörtern selbst: sie sind unmittelbar miteinander verbunden: al daz si nu sprechen uuile in laude alde in uituperatione Fortunę ... taz si daz rhetorice tuon sol Nb 121,4 [131,34] (Lob und Tadel haben die gleiche rhetorische Form). taz fors . unde casus . unde inopinatus euentus . taz tie causę machont . offene . alde tougene 310,22 [338,17] (alle drei bewirken das Gleiche). substantiam . unde accidens zesamene legendo . alde skeidendo . uuirdet uuâr alde lugi circa compositionem ... et divisionem . est falsitas . veritasque Ni 501,20 (beide Handlungen führen zum gleichen Ergebnis). iz (hircocervus) ist ... solih nomen . daz uuâr . noh lugi . nebezeichenet . man nespreche uerbum darazu . slehto âne tempus . alde mit tempore vel simpliciter . vel secundum tempus 502,10, ähnl. 504,24. iz (ein einzelnes Wort) neist nehein zeichen . affirmationis . alde negationis signum eius rei ... ad intellegendum esse vel non esse 507,14 (beide bleiben unbezeichnet), ähnl. 549,5. ein uuort ... an dero redo pezeichenet eteuuaz . ni doh nieth uuâr . alde lugi . so proloquia tuont non ut affirmatio . vel negatio 30, ähnl. 509,18 (verum vel falsum). so bezeichenenta uocem (nomen und verbum) ... nemag nioman cheden . ieht festenon . alde lougenen 512,26, ähnl. Ns 607,22. 24. uuanda homo uniuersalis ist . sprih ... tarazu . universaliter [Bd. 1, Sp. 203] omnis alde nullus . taz heizo ih allelicha sagun . fone allelichemo dinge Ni 516,16, ähnl. 522,2 (vel). ter infinitum sprichet non homo . der nesprichit nieht quisseren . danne der finitum sprichit homo . nube er mag ioh min heizen uuârer . alde lukker verus ... vel falsus 546,1 (beides bleibt ungewiß). substantia nelidit tes nieht . taz si uuerde mer alde min . danne si êr uuas magis et minus Nk 393,16 (sie bleibt sich selbst gleich). 417,18. 418,4, ähnl. 440,1 (ohne lat. Entsprechung). ube selbiu iustitia . uuahse alde suine . des mag man zuiuelon dicatur magis et minus 463,8 (ob sie sich ändere). tiudir bezeichenent tuon alde dolen . diu sint ofto ein anderen uuideruuartig recipit ... facere et pati contrarietates 467,6. anafahendo (an einem Ton der Tonleiter) habet er geuualt zeerheuenne so nidero . alde so hoho er uuile . aber so er erheuet ... so nehabet singendo nehein geuualt . nideror alde hohor . zefahenne . âne aba duplo in simplum . alde aba simplo in duplum Nm 856,29. 31 (die Bewegungsrichtung ist gleichgültig). vuanda er fasto fergrindelot habet dine porta (des himmlischen Jerusalems). Vz alde in nemag danne nieman Np 147,13. sin lob ist uber himel unde erda uuanda imo negeebenont sih . die in himile alde in erdo sint 148,14. (Christus) chumftiger ze irteillenne . die er danne findet lebente alde tote vivos et mortuos Symb. 8 (beide unterliegen dem Gericht; oder mit Nachdruck auf fintan zu 1a α?); durch einen andern Satzteil getrennt: fone diu ... ilent alle mennisken ... ze guote . sie guot sin . alde ubel boni ... ac mali Nb 234,3 [253,3], ähnl. 282,21 [305,14] (vel). Cato ... neuuirdit niomer mer mennisko alde minnera magis et minus homo Nk 393,1. 23. 418,1. nehein not neist kemerot uuerden alde geminnerot . taz sih uuehselot fone passionibus neque augeri ... neque imminui 492,5; β) das zweite Glied ist die Negation des ersten: ausgedrückt durch ni oder non: unmittelbar verbunden: er uuize . alde neuuize Fortunam instabilem . er neist io salig nieht Nb 85,26 [95,26]. taz ist io ein affirmatio . unde ein negatio . tiu ein saget fone einemo ... so iz allelih allelicho si . alde nesi vel ... vel Ni 523,8. kelicho mahti geskehen . daz iz uuurte . alde neuuurte vel fieret . vel non fieret 527,11. iz kat al ze eine . man iz keheize alde negeheize 530,12. nu nemag ouh taz sin . daz possibili uolgee necessarium esse . alde necessarium non esse neque ... neque 572,19. man chede . alde nechede siu uuesen quantitates . in neist io doh nieht contrarium sive ... ponat ... sive non ponat Nk 414,5; durch Satzteil getrennt: samint sint uuâr posse esse unde posse non esse ... pe diu zegant siu ouh samint . so necesse esse chumit alde necesse non esse vel Ni 573,3; durch vorausgehendes pronom. theh[h]uuedar ‘einer von beiden’ zusammengefaßt: possibili geskihet peidiu . ioh posse esse . ioh posse non esse . unde so enero deuuederiz uuâr uuirdet . ih meino necesse esse . alde necesse non esse . so uuerdent siu beidiu uertiligot Ni 572,25; ausgedrückt durch ein negierendes Präfix: unmittelbar verbunden: also choufliute stritent . taz ter chouf sule uuesen stâte ... er si reht . alde unreht . uuanda iz iro geuuoneheite ist Nb 69,8 [78,4]. mit uuiu mag man in dinge suadere . alde dissuadere . âne mit iusto . unde iniusto? 99,17 [110,4]. ube daz futurum samolih (wie das Präsens) ist . so ist io guislicho uuâr daz man saget . alde uuidersaget Ni 526,23. mir gereh alde ungereh pegagene . imo (Gott) danchon ih Np 33,2; durch Satzteil getrennt: tiu (enuntiatio) ist sleht . tar ... terminorum einer gesaget uuirt temo andermo ... alde uersaget Ni 513,19. so missefieng er (der Heide) ieo . an etelichero corporali figura (lichamin bilde) . alde incorporali (unlichamin) . diu sih imo ougta fure got Np 37,8; [Bd. 1, Sp. 204] γ) der Gegensatz liegt in der Situation: durch Satzteil getrennt: mit ... dien listen . dero man heime bedarf . alde in herige vel actibus belli . vel pacis Nb 130,23 [142,3]; b) um mehrere Satzteile: unmittelbar verbunden: so geskihet ouh taz man sculde hartor andot alde minnera andot . tanne iz reht si Nb 68,21 [77,15] (beides weicht in gleicher Weise vom Recht ab). so er (Gott) gezeigot uuirt mit in (bonitas und beatitudo) . alde siu mit imo daz tiu zeigunga extrinsecus sumpta . neuuirdet 221,16 [238,13]. tero enuntiationum ... ist sumelichiu sleht ... also dir ist . fone etelichemo eteuuaz sagen . ut Socrates uiuit . alde uersagen . ut Socrates non uiuit ut aliquid de aliquo . s. praedicare . vel aliquid . ab aliquo . s. segregare Ni 513,13. (vom Ausgangston aus) nehabet singendo nehein geuualt . nideror alde hohor . zefahenne . âne aba duplo in simplum . alde abe simplo in duplum Nm 856,32; durch Satzteil getrennt: souuaz sih nideror gelazet . tanne ze ebenmuoti . alde hohor gestiget . taz ferliuset tia saligheit quicquid aut infra subsistit . aut ultra progreditur . habet contemptum felicitatis Nb 297,14 [322,7]; c) um Sätze mit gemeinsamem einleitendem Pronomen: an dien (praedicationibus) quę naturaliter insunt ... alde ouh naturaliter inesse non possunt ... nemugen sie (die einander widersprechenden Aussagen) sament uuâr sin Ni 540,26. sie (die Konditionalsätze) uuerdint alle uone dien . diu sih nio mer neskeident . alde niomer zesamene nechoment aut ... cohaerentibus . aut ... dissidentibus Ns 608,1; d) um zwei acc. c. inf.-Konstruktionen: pe diu geskihet kelicho . daz einer uestenot anderen des lougenen . alde des einer lougenet . anderen daz festenon similiter contingit omne . quod quis affirmaverit negare . et quod quis negaverit affirmare Ni 514,21. 3) Begriffe oder Vorstellungen, die Möglichkeiten ausdrücken und zur Wahl stellen, sei es, daß sie sich zu einem Ganzen ergänzen oder aus einer Mehrzahl beliebig herausgegriffen sind; syntaktisch handelt es sich dabei a) um einzelne Satzteile; diese sind α) unmittelbar miteinander verbunden, und zwar sind es Subjekte: noh ih neuuâno mir muoza si ... helen diu uuarheit . alde iehen dero lugino vel oculuisse veritatem . vel concessisse mendatium Nb 30,21 [34,14]. menniskon neist nieht kelazen zeuuizenne alde zegeredonne alle gotes rustunga vel comprehendere ingenio . vel explicare sermone 290,1 [314,2], ähnl. Nk 452,15 (1. alde). ten namen . den imo gescaffot habeta . diu misseliutigi . alde diu missesitigi dero dieto non ... discrepantia nationum nec diversi gentium ritus Nc 773,21 [122,13]. tonus liutet ticchor an demo sange . danne semitonium . alde dehein ander enchedunga 781,17 [134,1]. tes syllaba . alde des litera . durh sih nieht nebezeichenit Ni 502,24. missesaztiu nomina alde uerba neuuehselont nieht ten sin propositionum nomina vel verba 547,6. ist tiz tier . alde diz monstrum mennisko ...? 551,17. straza . dar sleipfa alde uueg ist Nk 403,16, ähnl. 437,4 (vel). Np 80,16. 118 G, 49. so neist er (Gott) dar (in caelo sursum) . daz in siniu uuerch himil alde erda inthabeen 113,3’; — in verschiedener Konstruktion (Wort und Nebensatz): alliu riche ... uuesen salige . ube iro ulagin uuise . alde die sih pegondin heften ze uuistuome vel regerent eas studiosi sapientiae . vel si contigisset rectores earum studere sapientiae Nb 25,8 [28,5]. uuare iro freuui an demo uzeren lone ... ten mahti in erzucchen . der in in gabe . alde ein anderer poterat hoc vel alius quispiam vel ille ... qui contulisset auferre 247,5 [266,16]; Prädikatsnomina (Adj., adj. Part., Subst.): fvtile heizet taz ungehaba faz . taz zelechen . alde eruuorten ist Nb 159,3 [170,23]. tanne ist note guot . tiu reht alde [Bd. 1, Sp. 205] nuzze ist vel iustam ... esse vel utilem 293,17 [318,6], ähnl. Nk 392,4. nu ist si dir uuorten himeliskiu Iuno . alde Uesta aetheria Iuno . seu Vesta est Nc 825,14 [191, 19]. nehein dero dingo neheizit turh sih michel alde lang Nk 410,28. ube ... diffinitio ... rehto getan ist . so ist unsemfte . alde ioh unmahtlih zeuersagenne . taz ... 439,6. daz er (Gott) irsahe . ube deheiner uuare fernumestig . alde got forderonde intellegens aut requirens deum Np 13,2; Prädikatsverba (verb. fin., Inf. bei Hilfsverben): so man ... darumbe stritet . uuio redolih taz si . daz man tuot alde ratet Nb 66,24 [75,18], ähnl. 219,27. 295,5 [236,21. 319,20]. Nc 704,7 [24,12]. Ni 501,32. 583,1. Nk 396,4, für aut Np 52,3, für aut ... aut Nb 294,20 [319,9]. Nc 709,23 [32,21], für vel ... vel Nb 341,19 [374,3], für neque Np 7,3, für -ve Nb 293,16 [318,5]. consulares sint . tie consules uuaren . alde uuirdig sint zeuuerdenne 80,10 [90,4], ähnl. Nk 473,29. tie uuellen selben uuerden geuualtig . alde geuualtigen io mitesin vel regnare ipsi volunt . vel conantur adhaerere regnantibus Nb 130,17 [141,25]. uuaz mag ... losera sin . alde erdenchet uuerden? 157,30 [169,14], ähnl. 262,2. 321,29 (vel ... vel). 339,27. 344,12 (vel) [282,26. 351,14. 372,4. 377,6]. fone diu neist nieht ... daz temo herosten guote muge . alde uuelle uuiderestan vel velit . vel possit obsistere 215,27 [232,12]. taz tuot mih ... truregen . daz ubel mugen sin . alde ungearnet sin vel ... vel 227,15 [245,25]; — mit erweitertem zweitem (resp. erstem) Glied: ube iz ein uuare . so solti daztir keanderlichot uuirdet . sar uuahsen . unde suinen . alde etelicha samintuuist habin dero anderro uuehsalo vel quandam aliarum motionum consequentiam fieri Nk 492,13. uuie lango sol ih sereg kan ... daz du nechumest . alde mih hina nenimest? Np 12,2. vuer gehilfet mir daz ih mit minnon in einote gefliehe . alde irsterbe? 54,7; Akkusativobjekte: in sumelichen (Tempeln) funden sie ... fore alti fermulite astericha . alde ... kerumfene scuha Nc 703,10 [23,9]. eteuuaz lasteron ... so man ofto tuot barbarismum . alde soloesismum 795,14 [153,2], ähnl. 815,23 [179,10] (vel). Np 41,4. 118 A, 2. daz ih tih eiscoe flozkebun an dero hitate . alde nah tero geburte suberarun dero uzkegangenon lehtero Nc 815,7 [178,18]. uuiz unde gan uuelih speciem alde uueleha naturam uuurchent tiu? Ni 549,32. tie iz (das Gute) ahtont uuesen daz iz nesi . alde neuuesen daz iz ist nec ... neque 582,9. 13, ähnl. Nk 468,9 (Hs. B = S. cxxxvii, 27). denominatiua uuerdent aber . danne substantia . an sih nimit accidens . alde ein andera substantiam 371,7, ähnl. 494,19. also maht tu ... an dero heui nemin ze gemeinero marcho den reiz . alde dia slihti lineam aut superficiam 402,16, ähnl. Ns 615,17 (ohne lat. Entspr.). an dien mugen uuerden contrarietates ... tiu ein speciem . alde ein genus habint Nk 485,9. ih nemalon dih . ziu du mir nebringest taurum pinguem (feiztin phar) . alde hircum optimum (poccho bezzesten) Np 49,8; — in acc. c. inf.-Konstruktion: niomer negeskihet einen uuân uuârin alde eina sagun uuâra . anderen uuâren uuideruuartig uuerden Ni 587,32; Genitivobjekte: uuele stada gibedig sin mureuuero fisco . alde dero ruhon echinorum vel Nb 167,27 [180,13]; präpos. Objekte: tu lertost mih ... taz Phitagoras ... sprah . de non sacris . alde de non diis Nb 35,13 [39,19]. tu sagetost fone chiuskero tate ... alde fone dien luginen de honestate vel falsitate 42,21 [48,6]; adverbiale Bestimmungen: Adverbien: daz neuueiz ... si nieht pildondo . alde gesehendo . nube redohafto denchendo in imaginatione vel sensu Nb 338,18 [370, 12]. taz kescah noh selten . alde neheinest in paucis ... vel nullis Nk 434,9; — lat. Ablative: contrarietates . tiu ein sint specie . alde genere 485,9; — präpos. Verbindungen: mit gleichbleibender deutscher Präposition: abacus ist ... ein bilde an einemo brete . alde an einero pagina Nb 24,17 [27,9]. tie mit note . alde mit undriuuon genomenen scazza vel [Bd. 1, Sp. 206] vi . vel fraude 142,23 [154,1], ähnl. Nc 729,32 [60,13] (aut). Ni 510,15. 582,29. Nk 403,10. 408,24. Np 30,1. 18. Ns 613,15. alliu dero goto manigi eruuant . ze iro herebergon ... alde ze iro ferten sedes ... cursusque Nc 768,22 [115,22]. findest tu deheina idun ... an demo holze . alde an demo steine Nk 402,21, ähnl. Nm 856,14 (2. alde). 857,1. sinis sinnis neuuerde michel uuehsal getan . fone siechelheite . alde uone etelichero geskihte vel ... vel Nk 449,27. ube iz keskihet . fone altero suhte . alde uone hizzo aut 456,6. daz zeichen . daz an scilten alde an geinoten uuorten ist Np Symb. Prol.; — mit gleichbleibender lat. Fügung: so man aber getrahtede tuot de moribus . et de institvtione uitę . alde ouh de occultis rerum naturis Nb 120,32 [131,30]. tie aber eteuuaz ... tuomliches ketaten in bello . alde ouh in ludis 190,31 [206,31], ähnl. Np 9,1. 39,6. 96,1; — mit deutscher Präposition und lat. Subst.: pars fone toto . alde fone nota Nb 219,30 [236,23]. pe diu uuirdit ... affirmatio . uzer nomine unde uerbo . alde uzer infinito nomine unde uerbo vel ... vel Ni 536,7, ähnl. Np 61,11. mit auro corruptibili . alde mit argento nelosta er sie Np 106,2; ohne wiederholte Präp.: siu bezeichenent io tempus samint actione alde passione Ni 536,18, ähnl. 548,11. Np 145,6; — mit Wechsel der Präp.: so die substantię sih uuehselont . so nement sie an sih . alde in sih contraria Nk 395,20. 396,23; ohne wiederholtes Subst.: taregagene sint anderiu . diu ana alde in demo underen sint 373,1. 29; — mit Wechsel von Präp. und Subst.: so ih sah tero lantliuto guot feroset uuerden . umbe fronozins . alde ouh sus fone iomannes notnumfte tum privatis rapinis . tum publicis vectigalibus Nb 26,24 [29,24]; — in verschiedener Konstruktion: Adv. + präpos. Verbindung: tiu (enuntiatio) ein bezeichenet naturlicho . alde uone bande . tiu ist einiu vel Ni 512,8. spuotigo cham min harmscara innin (? verderbt; vgl. Ausg. Sehrt) uber lang . alde sar niemer Np 72, 14; präpos. Verbindung + Nebensatz: stellę Saturni . tiu ... fore lazi dero triginta annorvm an dien si den himel umbegat . alde ouh taz si bleicha fareuua habet . nah temo alten ... Saturno genamot ist Nb 230,9 [249,1]; Adjektiv-Attribute: dem Subst. oder Pron. nachgestellt (lat.): darinne (in der scena) gesazen die auditores tero fabularum tragicarum . alde comicarum Nc 793,16 [150,15], ähnl. Np 49,16. 113,3’; vorangehend (deutsches Zahlwort) uuile ... der organicus fure finfzen . alde sehszen seiten buohstaba . folliu driu alphabeta machon Nm 859,15; mit Wechsel der Stellung: unsih chit man haben qualitatem . festa unde unuesta . alde etelicha qualitatem habitum et affectum . aut aliam quamlibet Nk 494,15; — in freierer Konstruktion: iz (daz muot) tanne uuortenez tero uuârun sunnun degen ... alde ouh hohor gestigenez . selben den himel erreiche vel recurrat circulum astri Nb 230,18 [249,10]; Genitiv-Attribute: comparatio te uuidermezunga. cuius? tis comparatiui alde dis superlatiui zuo demo positiuo S 121,23, ähnl. Nb 116,7 [126,24] (-que). Nc 815, 24 [179,11] (vel ... vel). tie dero maiestati regum . alde consulum uuiderhorig uuaren Nb 150,10 [161,17], ähnl. Ni 550,25. Np 31,6. 104,27. daz ... tie mennisken . in dero goto zala genomen uuurtin tie dehein zeichenhaft purlichi iro libes . alde iro sinnigi ... erheue in dia himelgelust quos vitae ... elatio et maximum ... meritorum ingenium Nc 767,15 [114,9]. ube sie fore chiusko lebeton . so uuerdent sie ingovmen hiusero alde burgo in lares domorum . urbiumque 823,5 [188,24], ähnl. Npgl 31,6. sehs species sint tero uuago alde des uuehsales Nk 491,8. in spelunca sui corporis alde sepulchri (in demo hole sinis lichamen alde des grabis) NpNpgl 56,1; hierher wohl auch das unvollständige und daher nicht genau zu bestimmende: genus tiz chunne. cuius? sin alde .. S 121,24, vgl. oben 23; β) durch einen andern Satzteil getrennt: Subjekte: uuanda man ... neuueiz . uues taz houbet si . alde diu hant cuius hoc caput . vel cuius haec [Bd. 1, Sp. 207] manus Nk 442,18. Nm 856,14 (ohne lat. Entspr.). tanne nemahti non homo nieht negatio sin . alde ouh non currit Ni 545,22. ist tero affirmationi Callias ist reht man . diu affirmatio uuideruuartig Callias ist unreht man . alde diu negatio . Callias neist nieht reht man? 579,15. spaltet sih an dero idun der stein in zuei . alde daz holz Nk 403,2; Prädikatsnomina (Adj., adj. Part., Subst.): uuaz mag festera sin . alde uuârera . danne ... firmissime ... verissimeque Nb 181,12 [197,22], ähnl. ohne lat. Entspr. Nk 384,25. Np 118 F, 42, für vel Nk 411,3. uuanda daz prędicatum io merora ist . tanne daz subiectum . alde ebenmichel Ni 517,25. ih meino daz iz (das Gute) ubel si . alde iz quantitas si ... alde anderiu diu infinita sint 582,3 (z. 1. alde vgl. c β). die aber uzzerunhalb iro (der Kirche) martyres heizen uuellen . alde serui tui ... die nesint filii ancillę tuę Np 115,16; Akkusativobjekte: so die tuont . die nicromantiam uobent . alde deheina prestigia . taz chit zouuer Nb 35, 25 [40,6]. so man dia sunnun chiuset . alde den manen Nc 808,13 [170,6]. ube ein anderez saget tiu negatio . danne diu affirmatio sageti . alde ouh taz selba uone andermo . so ... si autem aliud aliquid . s. praedicaverit negatio . vel de alio . s. subiecto . idem Ni 522,8; Dativobjekte: uuaz mag temo uuidere sin? alde selbero zalo . so zeeniu ist . unde zueinzig? Nk 392,5. souuaz man in tuot alde anderen Np 93, Prooem.; adverbiale Bestimmungen: präpos. Verbindungen: die fone Egypto sint . so Isis ist ... alde fone Thebis . so Cadmus ist aut Nilus ... aut Thebae Nc 767,23 [114,17], ähnl. Ni 565,3 (ohne lat. Entspr.). âne substantiua uerba neuuirdet propositio . alde âne anderiu daruore gezeigotiu vel 536,15; Adjektiv-Attribute (und Zahlwörter): vorangestellt: argumentum bestat . fone einemo membro . alde fone zuein Nb 133,22 [144,22], ähnl. Nc 735,10 [68,1] (vel). uerbum . taz man sprichet in futuro tempore . alde preterito vel Ni 506,13. fone diu ist quissiu stat ... ein elna fone erdo . alde zuo Nk 407,12. not ist taz alliu contraria in einemo genere standen . alde in zuein uuideruuartigen vel in eodem genere esse . vel in contrariis generibus 485,24; Genitiv-Attribute: so er foresah mannes pilde alde fogales Nb 335,17 [366,24]; γ) gereiht: Subjekte: mit casu antseidot sih . ter dir chit . taz in is lazti . anderes mannes tod . alde sin selbes suht . alde etelih ungeuuândiu geskiht Nb 70,11. 12 [79,4. 5]; mit wechselnder Bindung: ube an mitten dien strimon ... der berg scrindet . alde holz . alde stein Nk 403,21; Prädikatsnomina (Adj., adj. Part., Subst.): also daz ist ... taz er uuurte captus . alde ui obpressus . alde in uincula missus Nb 70,15 [79,8]. also ... sol die anderen planetas machot stationarias . alde retrogradas . alde anumolas 211,32. 212,1. 230,14. 15 [228,23. 24. 249,6. 7]. unde heizent sie (die Naturgeister) panes ... alde fauni ... alde satyri ... alde siluani ... alde nimphę ... alde fatui ... alde fantuę (vel) . unde (vel) fanę Nc 824,23. 27. 28. 29 [190,22. 26. 191,1. 2]; Prädikatsverba (verb. finit., Inf. bei Hilfsverben): genadig ist ... der andermo gibet . alde fergibet . alde intliehet Np 111,5. mahti er ubelo tuon . alde irsterben . alde geendot uuerden . alde betrogen uuerden Fides 10. tannan man iz uuizen mag . alde irratin mag . alde daranah chomen mag Ns 617,11; Akkusativobjekte: uueliu uuas quon zellen daz keuuurche dero uuerlte? ... alde die sinuuelben finf ringa die latine heizent ęque stantes? alde die ... underlaza dero planetarum ringo? vel ... vel Nc 729,20. 21 [60,1. 2]. der missenimet . ter in (Cato) heizet album alde currit . alde ieht temo gelichis aut ... aut Nk 384, 22. uuio mag taz haben stata . alde kelegeni . alde skepfeda? 409,7. ein houbet . alde ein hant . alde ein [Bd. 1, Sp. 208] ander lid . pechennet man uuola . uuaz siu sint et ... et 442,11; Dativobjekte: allusiones sint . die ... darazuo gezellent . daz sinero tate alde sinemo site . alde sinemo namen geuallet Np 28,11; adverbiale Bestimmungen: Adverbien: enuntiatio ... bezeichenet eteuuaz uuesen . nu . alde iu . alde noh uuanne Ni 514,2; — präpos. Verbindungen: mit gleichbleibender Präp.: fermahta er sih fehtennes . mit temo chnutele ... alde mit suerte ... alde mit cestibus Nb 248,17. 18 [268,3. 4], ähnl. Np 118 Cant. gr. (545,9. 10. 11). Romani ciues hiezen ... tie anderesuuar gesezzene . mit iro geedele . alde mit iro tugede . alde mit iro scazze umbe sie gefrehtoton . taz sie in iro dignitatem gaben Nc 687,15 [2, 2]. uuio mag ... fallacia uuerden uone tage? alde uone naht . alde fone anderen diu iro opposita nesint? Ni 582,31; ohne wiederholte Präp.: souueder ... fone ... anima dienontero . alde beiden . anima ioh corpore . alde sunnun unde manen . alde engelen . alde des tieuales liste . alde iro sumelichen dienonten . alde ioh allen dienonten . diu rihti des fati geleitet uuerde sive (6mal) Nb 276,30—277,1 [299,8—11]; mit wechselnder Präp. (lat.-deutsch): aduenticius nemag uuerden gesprochen de corpore ... nube de anima ... alde de toto homine ... alde fone iegelichemo dero . dien patria in cęlis keheizzen ist Np 118 C, 19; — in verschiedener Konstruktion (Adv. + präpos. Verbindung): an dien teilen dero zalo . neuindest tu ... uuio siu ligen ein anderen . s. georto . alde gesîto . alde obe ein anderen aut ... aut Nk 408,23; Adjektiv-Attribute (u. Zahlwörter): vorangehend: uerbum ist . taz ... presens alde preteritum alde futurum tempus pezeichenet Ni 504,25; durch Satzteile getrennt: taz zueio elnon lang ... ist . alde driero . alde uiero Nk 392,4. 5; Genitiv-Attribute: so hiez tiu chraft tero consulvm . alde dero regum . alde dero dictatorum . magenchraft Nb 150,8. 9 [161,14. 15]. daz man (im Theater) fictis uocibus ketate representationem Priami . alde Hectoris . alde Eccubę . alde Andromachę . alde eteliches fone des misseburi diu fabula sageta Np Fides 2; in freierer Stellung: tero fierdun suegelun enchedunga an dero organun . alde des fierden seiten an dero lirun . alde ouh in monochordo des fierden buohstabes . machot io dia consonantiam . diu diatesseron heizet Nc 778,27 [130,11]; δ) zusammengefaßt durch vorausgehendes pronom. [h]uuedar, sô[h]uuedar ‘wer, welcher von beiden’: Subjekte: souuederer mir hilfet homo alde angelus ... mit des hende hilfet mir got Np 117,9; Akkusativobjekte: uuederiu ist tero propositioni dies est . uuideruuartig . tiudir chit nox est .. alde non est dies? Ni 580,25; durch ein[h]uuedar ‘einer von beiden’: Prädikatsnomina (Adj., Subst.): so ist tir iz ein uueder . so unuuvnna . alde scado aut iniocundum ... aut noxium Nb 91,27 [102,4]. tannan uuirdet er einuueder uilo guot . alde uuola guot aut ... aut Nk 479, 28; Akkusativobjekte: so lobon ih ein uueder . so dia chleini des vuurchen . alde den geziug tes uuerches aut ... aut Nb 92,7 [102,11]; Adverbien: die anderen salmen ... irrahta ih einuueder (auf eine der beiden Weisen) . dictando . alde ... sermocinando Np 118 Prooem. (vgl. die Interpunktion und II 1); b) um mehrere Satzteile: α) die beiden durch alde verbundenen Glieder sind gleich gebaut und werden durch ein gemeinsames Vorderstück je zum Satz ergänzt: er furhtet zeuerliesenne . alde gerot [Bd. 1, Sp. 209] zeguuunnenne pavet vel optat Nb 22,28 [25,8]. taz si guoten lonoe . alde sie beize tum remunerandi exercendive bonos 293,16 [318,5]. so gesah ... Periergia ... uuaz si (Philologia) teta . si danches tarachame . alde daragesendet uuare fone dero muoter utrum ... an Nc 783,30 [137,14]. daz tuot amphibolia in grammatica . alde sophisma in dialectica 795,18 [153,6]. fone diu daz ... alliu ding kesprochen uuerdint fone in ... alde an in sint aut Nk 383,11, ähnl. Np 39,6. vuânest du mih ezen farrin fleisg . alde trinchen bucchin bluot ...? aut 49,13. vuer forderot dar in enero uuerlte . zesceinenne gnada . dar iro nieman durftig neist . alde uuarheit . dar iro nieman neirrot? 60,8. tar uuirdit io daz fordera ... taz aftera . alde daz aftera ... taz fordera aut Ns 601,16; β) sie sind ineinander verschränkt und bedürfen zum vollständigen Satz einer mehrfachen Ergänzung: ter uuas filo harto geeret . temo daz lob uuart peuolen zetuonne . alde der scaz zespendonne Nb 76,2 [85,13], ähnl. Ni 548,22. Np 87,13 (et). 142,3. uuaz mag festera sin ... danne ube man totum mit parte . alde partem sterche mit toto? Nb 181, 13 [197,23]. (dann) uuarf si (Fortuna) sie (die uuilsaldun) in dia bluotfareuuun zessa Martis . alde gab sie dero blauuun aha Saturni . zeferslindenne aut Nc 710,6 [33, 13]. also diu accidentia beidiu fone homine gesprochen uuerdent . alde daz eina accidens fone demo andermo Ni 554,26, ähnl. für aut Nk 493,25. 494,4; c) um Sätze mit gemeinsamem einleitendem Relativpronomen oder einleitender Konjunktion, verbunden durch α) einfaches alde: suuio hich so (sündhaft) getate ... sosez in uuorten uuare aldez in gedanchen uuare S 340,5. scutti Copia ... dien menniskon uzer iro horne samouilo rates . so mere tiuret crizes ... Alde samomanige sternen in himele skinent aut Nb 63,18 [72,8]. souuaz tes manne lichet . alde sin muot cruozet placet . excitatque mentes 196,17 [212,22]. unz iz (daz muot) tarachome . dar dero planetarvm fart ist ... alde iz sih keebenoe stellę Saturni aut 230,6 [248,17]. sie ... darbent iro ioh horskor . danne sar du ... uuellest . alde sie sih peuuânen vel ... vel 255,20 [276,3]. daz ist tiu pildunga . des muotes ... also getaniu . so diu ougen an in sahen . alde diu oren horton 335,15 [366,22]. menniscon chunne ... fragee unsih cota . dannan sin muot uuanchoe . alde sin loz ze unchundi zihe Nc 714,20 [39,12]. dannan neist nieht taz . tarana missehelle . alde underzuisken ferstoze quod discrepet . aut resultet in medio 781,20 [134,5], ähnl. Nk 492,18, für vel 421,28. 425,7, ohne lat. Entspr. NpNpw 39,16. Np 2,7. taragagene sint ... lukke . taz ter guoto guot nesi . alde er ubel si Ni 580,12; β) gereihtes alde: allero saldolih tien guot sin . die in tugede sizzent . alde darana gerucchet sint . alde iro doh pedigen habent qui sunt . vel in possessione . vel in provectu . vel in adeptione virtutis Nb 296,7 [320,28]. der dritto uuân ist . daz iz si . daz iz neist ... ih meino daz iz (das Gute) ubel si . alde iz quantitas si . alde iz ad aliquid si . alde anderiu diu infinita sint Ni 582,2. 3 (zum letzten alde vgl. a β); γ) durch vorausgehendes pronom. ein[h]uuedar ‘einer von beiden’ zusammengefaßt: tiu (fortuna aspera) tvot ein uueder . so hertet ten man . alde bezerot in . alde ingeltet in nisi aut exercet . aut corrigit . punit Nb 297, 22 [322,15]; d) um ganze Sätze oder Satzverbindungen: es können sein α) Hauptsätze oder Satzverbindungen als Aussage: ube Fortuna sih selbun sus fersprechen uuolti . daragagene nemahtist tu noh erliuten. Alde ube du dina chlaga geskeinen maht rehta uuesen . so toug . taz tu sia furezihest aut si quid est Nb 64,18 [73,8], ähnl. Nk 456,6 (1. alde, sive ... sive). ter aber ... uuelle gelouben disemo uzlaze . ter ouge daz lukke . daz tarfore [Bd. 1, Sp. 210] stat ... alde er chede die selben reda ... so nesin gestellet . daz sie uuurchen disen uzlaz vel ... vel Nb 257, 11 [277,23]. an dero sagun . ambulat homo ... gat tir einis zechedenne . homo ambulat . alde homo ambulans est Ni 560,27. tiu relatiue gagenstellet uuerdent . tiu heizent anderro. Alde eteuuio sehent siu zu in aut quomodolibet aliter ad ea Nk 469,15. 470,3. unsih chit man haben liste ... alde ... geuuast ... alde chit man unsih anahaben ... den rogh aut 494,23. nesuige . du nechedest . remissa sunt tibi peccata . alde salus tua ego sum Np 38,13. tes ererin uberzimber . uuirdit tes afterin fundament . alde des ererin fundament uuirdit tes afterin uberzimber aut Ns 598,24; — gereiht: eines sindes ... anderes sindes muhet sie zorn ... alde truregheit chelet sie . alde uppig kedingi beheftet sie aut ... aut Nb 245,20. 21 [264,24. 25]; — Fragesätze: uuaz mahti ... dero gebon iomer iuuer uuerden ... alde uuaz ruohtint ir dero selbon . so ir sie gnoto gechurint? aut ... aut Nb 88,18 [98,19], ähnl. für aut 340,26 [373,4]. Np Cant. Ez. 15. maht tu geuehet uuerden . nah tien bluomon? Alde solt tu ebenbirig uuerden . dien sumerlichen geuuahsten? an ... aut Nb 91,5 [101,12], ähnl. Ni 557,3 (aut ... aut). Np 87,11 (aut). kedenchent ir nu in so smales teiles . smalemo teile beslozene ... iuueren liument ... zebreitenne? Alde uuaz mag tiu guollichi geuualtiges ... haben . diu mit so gnoten marchon beduungen ist? aut Nb 113,7 [123, 25]. uuaz mag ... zagora sin . danne unuuizentheit? Alde uuizen sie daz pezera . unde tribent sie tueres iro geluste ...? an 239,28 [258,28], ähnl. 324,18 [354,19]. Np 113,6 (ohne lat. Entspr.). uuaz uuizentheite ist tanne daz . tiu nieht kuisses ... in iro nehabet? Alde uuio filo ist taz kuissera . danne daz huolicha uuizegtuom Sybillę ...? aut quid hoc refert Nb 320,4 [349,18], ähnl. Np 45,9; — Aussagesatz + Fragesatz: fone diu nelazet in diu atahafta forhta (sein Gut zu verlieren) nieht saligen uuesen ... Alde uuânet er . ube er iz ferliuset . taz er sih is fertrosten muge? vel si amiserit Nb 85,31 [95,31]; β) Nebensätze: gleichgebaut: uuer gesah ... dingman ... iro etelichen neuuânti . daz sculde den iudicem liehto triegent . alde er ouh neuueiz uuaz imo selbemo geskihet? vel ipse error humani ingenii . vel conditio fortunae cunctis incerta? Nb 34,4 [38,9]. uuanda reges sazen in tribunali . dar sie dingoton . alde dar sie iura plebi scaffoton 75,2 [84,9], ähnl. Nc 702,6 [21,15]. uuaz ahtost tu darana geskeidenes . tu sia lazest ersterbendo . alde si dih laze . fone dir flihendo? an te illa fugiendo Nb 77,19 [86,30]. siu mugen ... manne geben . daz kuote gelih ist . alde daz unfolleglih kuot ist vel ... vel 175,22 [187,32], ähnl. 196,3 [212,8]; — verschieden gebaut: sus ketan fortuna ... tiu ist ein uueder . so dero die tugedig sint ... alde sie nu fone achusten ze tugede fahent vel ... vel 295,7 [319,22]. ouh die treffent ad corpus Christi . die ... durh iro pęnitentiam fone dero ęcclesia inphangen uuurden . alde sie ioh anderest ad martyrium brahte palmam geuuunnen Np 118 F, 43; gereiht: ze stato bist tu (Pallas Athene) chomen ... tu harachomen sist kebeteniu . alde daz min rat âne dih nesolta sin . alde darumbe du chomest . taz min uuillo ze leibo neuuerde sive ... sive ... sive Nc 731,14. 15 [62,18. 19]; — indirekte Fragesätze: er uuolta ... uuizen ... uuer den unerdrozenen himel umbetribe? ... Alde uuio uuestert in sedel gandiu zeichan . aber chomen ad ortum vel Nb 14,31 [16,13], ähnl. 56,17 [64,11]. also uuir ofto cheden . ziu man echert tes scaz neme . den man selben haben solta . alde ziu man den slahe . der minnerun poenam habet keurehtot 68,28 [77,22], ähnl. 302,13. 307,8 [329,7. 334,16]. Nc 798,5 [157,1]; γ) Sätze verschiedener Konstruktion: tu ... gibest iro (der Nacht) so filo si liehtes habet. Fone diu chedent sie dih (die Sonne) . tougeniu ding chumftigiu melden. Alde fone diu . daz tu mit tages liehte irbarost tie nahtsculde vel quia dissolvis nocturna ad- [Bd. 1, Sp. 211] missa Nc 834,32 [204,19]; durch vorausgehendes pronom. ein[h]uuedar zusammengefaßt: hinnan geskihet einuueder so daz peide predicationes fone einemo dinge uuâr sagent ... alde sie neinchedent nieht einanderen nah esse et non esse aut ... aut Ni 562,9; mit gereihtem alde: taz ist tir geslaht. So iz tannan si . daz tir uuingot tin fatir ist ... Alde fone dinero muoter slahet tih ana . daz hus ze bluomonne ... Alde din muoma gab tir dri geba . die ze minnesami zihent sive ... sive ... sive Nc 690,25. 29 [5,6. 10]; δ) in freiem Anschluß: fone diu geskihet io daz uuideruuartigo ube gelicho uernomen uuerdent . eniz ... inpossibile iehendo . unde disiu idem necessaria lougenendo ... Alde uuâno ih sus nemugen stan contradictiones necessarii nah temo possibili ... uuanda nah possibili stat non necessarium aut certe impossibile est sic poni necessarii contradictiones Ni 571,16. 4) Begriffe oder Vorstellungen, die Möglichkeiten ausdrücken, deren erste jedoch durch das mit alde ubi eingeleitete zweite Glied geändert oder aufgehoben wird: a) das zweite Glied ändert den Inhalt des ersten; die Änderung betrifft α) einen einzelnen Satzteil: taz heizet mit rehte illatio . uuanda iz duobus sumptis . alde ube iz so geskihet . tribus sumptis uuirt illatum Nb 183,15 [199,20]; β) einen ganzen Satz: also daz ist daz ter accusator chit . in dinge ze sinemo aduersario . fecisti . unde er antuuurtet . non feci . Alde ube er chit . non iure fecisti . unde er antuurtet . iure feci Nb 71,4. 17 [79,26. 80,8]. souuio uuir dih Iunonem ... fone iuuando heizen . alde ube du heizen solt Lucina . uuanda du lucem gibest nascentibus sive te Lucinam Nc 814,30 [178,11]; b) der ubi-Satz hebt den Inhalt des ersten Gliedes auf oder schränkt ihn ein; der Widerspruch trifft α) mehrere Satzteile: unde ist solih . taz si niomer ze ganzi nechumet . alde ube si chumet . io doh neuueret vel ... vel Nb 82,4 [92,5]; β) ganze Sätze: Hauptsätze: ter man neberechenot sih niomer alles sines tinges . alde ube er sih perechenot . so ist iz unuuerig Nb 82,6 [92,7]. ze dero uuis uuurte ze leibo dero bistellon ringen . alde ube sie iomanne helfen uuoltin . daz tatin sie mer darauuidere leidondo . danne fersprechendo vel ... vel 265,22 [286,18]. taztir uuirdet . taz zegat ouh ... alde ube iz zegan nesol . so ist iz uuihselig 279,28 [302,8]. an des mennisken tate . nemugen siu (liberum arbitrium und dei providentia) sament sin. Alde ube siu mugen . so ist tes filo tougen ratio . uuio daz si 323,28 [353,24]. daz necessarium ist . taz ist ouh tarmite possibile. Alde ube imo possibile neuolget . so uolget imo sin negatio . ih meino non possibile Ni 571,25. die imo ... ubeles pitent . die uuerdent ferloren ... Alde . ube sie imo aber beginnent kuotes piten . in die uuis uuerdent sie ouh ferloren Np 36,22; durch vorausgehendes pronom. ein[h]uuedar ‘einer von beiden’ zusammengefaßt: uuanda einuueder ist . so alliu ding sehent ze niehte . unde farent irre ... alde ube siu alliu ioner zuoîlent . taz ist note allero dingo bezesta vel ... aut 208,1 [224,11]; — Nebensätze: daz er uuâne guot sin fone imo selbemo . alde ube er sundig ist . daz er daz nebechenne Np 31,2. sie uuânen daz got nesi . alde ube er si . daz er dien sinen nehelfe 78,10. 5) zwei oder mehrere Beispiele, die eine Aussage erläutern, eine Behauptung bekräftigen sollen; sie sind in der Regel frei gewählt und bringen inhaltlich Neues bei, selten an eben Gesagtes gebunden, das sie der Deutlichkeit halber noch einmal aufnehmen: a) sie sind mit als, sô, samasô, als thaz ist eingeleitet; syntaktisch handelt es sich [Bd. 1, Sp. 212] α) um einzelne Satzteile (Subj., Präd., Obj. usw.): unmittelbar verbunden: nieht negeskihet ardingun . eteuuannan geskihet iz io . also tod tuot fone suhte . alde fone vuundun Nb 281,10 [303,28]. alliu possibilia . so daz ist possibile esse alde possibile ambulare possibile vel esse vel ambulare Ni 575,5. uuanda siu particularia sint ... Also ein man . alde ein ros vel Nk 374,18. heui daz ist tiu dicchi samint tero breiti . also du sihest an einemo steine . alde an einemo bloche 402,19. fone unrehtemo man lose mih ... Also die unrehte sint . die ... etelih scisma alde heresim bringen Np 139,3; an eben Gesagtes gebunden: nu si nomen . unde uerbum echert dictio ... uuanda so bezeichenenta uocem . ih meino so nomen alde uerbum bezeichenent . nemag nioman cheden . ieht festenon Ni 512,25; durch andere Satzteile getrennt: stritet man umbe ambahtsezzi . also daz ist uuer ze chuninge tuge . alde ze biscofe Nb 66,9 [75,3]. substantia ... so ein mennisco ist . alde ein ros vel Nk 379,13, ähnl. 457,10. eruueget man iro ein teil . so uuagont alliu iro teil . also ein stein tuot . alde ein chorn 404,9. uuanda ... man zeigon mag uueliu an anderiu stozen. So diu tuont tiu gelego unde gesîto ein anderen bechomint . alde georto 407,5; an eben Gesagtes gebunden: tisiu ist opposita ... So getaniu opposita so infinita nomina sint ... alde ouh infinita uerba ... tiu mugen manne dunchen uuesen negationes vel Ni 545,15; — mit verschiedener Konstruktion: (2. Glied mit Relativsatz): tie uuiderchetunga dero allelichon allelicho gesprochenero . sint io einehalb geuuâre . anderhalb lukke. Also ... daz uuâr ist . non omnis (homo) albus est . alde daz temo gelih ist . quidam homo albus non est Ni 520,4; gereiht: souueder er foresah . so driskozez pilde . alde fierskozez . alde sinuuelbez . alde mannes pilde . alde fogales Nb 335,16. 17 [366,23. 24]. diu chraft tes muotes . tiu diu anagetanen bilde treget . samoso uuahs . alde uuazer . alde spiegelglas 341,13 [373,21]. nieht neist uuideruuartigis quantitati ... also zueioelnemeze . alde drioelnemeze . alde dero obeslihti ... uuideruuartigis nieht neist ut bicubito et tricubito . vel superficiei ... nihil est contrarium Nk 412,15. psalterium scillit also ein lira . alde ein harpha . alde ein organum Np 146,1; β) um mehrere Satzteile: man nechede ouh hier dero qualitatis unuuehsal . iro uuehsale uuideruuartig sin . alde uuehsal dero einun in andera uuideruuartiga . also iz ouh ferit in stillo stanne . unde unstillo . alde in uuideruuartiga stat zeuarenne sicut et in motatione secundum locum . aut in contrarium locum motionem Nk 493,28. mine friunt ... nahton sih uuider mir. So nahton sih Iudei Christo . daz si in criuzegotin . alde amici Iob . daz si in lasterotin Np 37,12; — in freierer Konstruktion, gereiht: ouh ... chit man unsih anahaben . also uuir eigen den rogh ... alde an dien liden . so uuir daz fingeri eigen . alde die lide an demo lichamen . so uuir hende unde fuze eigen aut ... aut Nk 494,26. 27; γ) um Sätze mit gemeinsamem einleitendem Relativum oder einleitender Konjunktion: tannan sageta Aristotiles ... taz priuatio nemuge feruuandelot uuerden in habitum . so . daz edentulus . furder dentes kuuinne . alde nah caluitio . capillata frons uuerde Nb 336,6 [367,19]. so uuirdet ... samouuideruuartig ein allelih saga anderro . also dero allelichun redo daz aller guotelih kuot si . diu reda uuideruuartig ist . daz nehein guot kuot nesi . alde ouh tero daz mannolih kuot si . tiu uuideruuartig ist daz nehein man kuot nesi vel Ni 587, 24. also die unrehte sint . die ... etelih scisma ... bringen . alde seditionem machon Np 139,3; δ) um ganze Sätze, gereiht: fone diu sprichet man ... unum de pluribus . so man nu chad . album et ambulans homo est . alde homo et ambulans album est . alde homo et album ambulans est Ni 550,5. 6; b) die Beispiele sind nicht durch eine Vergleichspartikel eingeleitet; nhd. könnte ein ‘zum Beispiel’ eingefügt werden; syntaktisch sind es [Bd. 1, Sp. 213] α) einzelne Satzteile (Subj., Präd., Obj. usw.): unmittelbar verbunden: dannan neist nieht taz ... underzuisken ferstoze . ih meino . under tribus . unde quatuor . alde under octo . unde nouem Nc 781,22 [134, 7]. Homerum esse . daz ist parez esse . Homerum poętam esse . alde eloquentem esse . daz heizet aliquid esse Ni 558,32. numerus neist nieht in tate infinitus . er mag aber uuerden infinitus. Decem alde centum nesint nieht infiniti . sie mugin aber uuahsen in infinitum 578,28. ube diu corpora so starh sint . taz siu uuichen nemugen . eruueget man iro ein teil . so uuagont alliu iro teil ... Ube iz aber ist ein hufo steino . alde ein mutte chornis . iruuagot iro ein . turh taz neuuagont siu alliu Nk 404,11. zueioelnig alde drioelnig ... taz pezeichenit quantitatem 413,24, ähnl. 458,19. 20. taz ist aller eiginhaftista quantitatis . taz man chit ebinmichel . unde unebinmichel . alde gemaze unde ungemaze 418,16. tiu anderiu slahta qualitatis ist . nah tero uuir nemmen . fustchemfen unde stritloupfen . alde ganze alde unganze pugillatores . vel cursores . vel salubres . vel insalubres 452,5. fernim ... uuaz pilde si .. Taz ist rehti . alde chrumbi . unde daz tien gelih ist vel 458,14. Michahel Gabrihel Raphahel . alde ouh Abraham Isaac Iacob sint tres personę unde tres substantię Np Fides 2; — als Beispiele können auch Gegensatzpaare auftreten; sie bezeichnen gleichsam die Grenzpunkte des möglichen Bereiches: uuare iz (die Bezeichnung eines Begriffes) natura . dero neuuare nehein uuehsal. Taz skinet tarana . uuanda daz hier naturlicho ist suoze . alde bitter . taz ist uberal so Ni 509,5. tise sibene sint furenomis quantitates. Alliu diu anderiu . s. diu in anderen cathegoriis micheliu alde luzeliu heizent . tiu heizent nah tisen Nk 410,11. ube uone anaburte . pleichi alde suarzi geskihet . taz sint qualitates . unde heizen uuir nah in quales . i. pleiche alde suarze pallor aut nigredo 455,29. 456,1. Socratem gesehen . alde Socratem plint uuesen . taz ist oppositum dero habo . unde darbo 482,28; vgl. auch oben 458,14, unten Nb 335,18 [366,25]; — an eben Gesagtes gebunden: sed non una hominis syllaba. Aber ein syllaba . ho . alde mo . nemugen nieht pezeichenlih sin . durh sih Ni 508,7; gereiht: (der Mensch verfügt über Vorstellungen je nachdem) er sah cursum . alde palestram . alde uuiz . alde suarz Nb 335,18 [366,25]. alliu indiuidua . dero selbon ist iouuelez allelih . uuanda iz homo ist . alde bos . alde equus . alde lignum . alde lapis 359,23. 24 [393,25. 26]; β) Nebensätze, zusammengefaßt durch vorausgehendes pronom. ein[h]uuedar: ube einuuederiu uuideruuartig ist . ih meino . diudir chit . bonum non bonum . alde diudir chit . bonum malum est ... so skinet taz si (diu uersagenta) heizen sol contraria Ni 584,12. 6) zwei oder mehr Interpretationen oder sachliche Erklärungen: a) die beiden Glieder sind einander in gleicher Weise zugeordnet; es sind α) einzelne Satzteile (Subj., Präd., Obj. usw.): unmittelbar verbunden: uuaz heizet si patriam . âne iustitiam ... darumbe der mennisko geskaffen uuart? alde paradysum . dannan er feruuorfen uuard? Nb 212, 18 [229,10]. suftoda des todes. Daz sint die gestungeda des fleiskis . alde diu manigi dero ungeloubigon Np 17,5. hello ser behalboton mih. Daz sint pagani (heidene) . die ze hello suln . alde inuidia (nid) diu ze hello leitet 6, ähnl. auch 12. 26,14. a leonibus unicam meam. Mina einigun bring tu uuidere fone louuuon . mina ęcclesiam . alde mina animam (sela) 34,17. uuanda Dauid Christvm . unde Saul bezeichenet gentem Iudeorum . fone diu sprichet disiu forescrift propheticę ze iudaico populo (liute) alde ze Pilato 56,1. uber Lybanum . daz chit uber iegelichen ... patriarcham (... hohfater) alde prophetam (uuissagin) 71,16. vueliu uuaren diu urchunde? âne selbiu diu precepta . mit dien er in chunta sinen uuillen . alde presignationes dero futurorum . diu uns nu chomen [Bd. 1, Sp. 214] sint 98,7. diu gedingi trosta mih an minero nideri . diu mir chomen ist fone Adam . alde an dero diu mir fone persecutoribus chomen ist 118 G, 50. conuertetur dolor eius . s. synagogae vel peccatricis animę (Ivdono saminungo alde sundigero selo) Npgl 7,17; — so auch die Deutung biblischer Namen: in finem filiis Chore ... Chore dazdir chit caluitium (houbetpari) alde caluaria (houbetkibilla) 43,1. Idumei terreni uel sanguinei (daz chit erdine alde bluottine) ... Amon populus turbidus . uel populus meroris (zornlich liut alde trurecheite liut) ... Tyrus . angustia siue tribulatio (daz chit angist alde arbeit) Npgl 82,8; durch andere Satzteile getrennt: fulice domus dux ... fulica ist marina auis . alde stagnensis Np 103,17 (Npgl merefogil .. sefogil zu α). ih peton ze dinemo heiligun hus . in demo ih tih uueiz in incarnatione tua uueiz ih tih . alde in angelis tuis 137,2; gereiht: nu ist tempus misericordię (zit kenado) . haranah chumet tempus iudicii (zit uberteiledo). Disiu zuei heizzent andersuar iustitia et pax . alde misericordia et ueritas . alde iustitia et iudicium Np 100,1. fure nicticoracem fernement sumeliche bubonem uel noctuam uel onocrotalon . daz chit den huuuen alde die hiuuuelun alde den horotumbel 101,7 (vgl. Cass. bei Henrici S. 258,13). fornicati sunt in adinuentionibus suis ... Vuaren sie danne iro? Nein. Sie uuaren gentium fone diu chaden andere interpretes . in studiis suis (in iro flizzin) . alde in affectionibus (liebsaminon) . alde in affectationibus (zuolichmachon) . alde uoluptatibus (lustsaminon) . alde obseruationibus (in iro selbero porgon fore dien dietin) 105,39; β) mehrere Satzteile: circumcinctus potentatu . vmbefangener mit dinero maiestate . alde mit dien umbefangener . dien du potentatum miraculorum gabe Np 64,7. 118 G, 50 s. α; γ) Sätze mit gemeinsamer einleitender Konjunktion: vuie lango uuirt min fient irhohet uber mih? Daz chit uuie lango sol mir daz uue tuon . daz infidelitas richesot? alde ouh mih trucchet carnalis concupiscentia? Np 12,3; δ) ganze Sätze: Hauptsätze: also die (meretrices) den man mit iro lenociniis argeroton . so taten ouh tise (musae) mit iro ameren uuorten . Fone diu heizet er sie meretrices. Alde skenicas meretriculas . heizet er skenicas musas ... die ouh manne scadoton Nb 11,29 [13,3]. toh chamen sie ze dien ... lucheren Cirrę. Cirra ist ein burg Epiri ... Alde er neimet Parnasum montem Nc 703,25 [24,4]. dixit ... in corde suo . non mouebor . a generatione in generationem sine malo. Er dahta sus . âne argliste neuuirdo ih mare . fone chunne ze chunne. Alde ze euuigheite nemag ih chomen . magicę artes netuen iz Np 9, Diaps. 6. posuit tenebras latibulum suum ... Tougena gedingi sazta er in corde credentium ... Alde er cham tougeno deus in homine 17,12. accelera ut eruas me. Spuotigo lose mih. Scheid mih êr fone sundigen . êr finis seculi chome. Alde tuo mih spuotigo resurgere 30,3. congregata sunt super me flagella . et ignorauerunt. Do uuurden filla ufen mih kesamenot . unde sie neuuisson mih. Alde daz neuuisson sie . uuieo sie des ingelten solton 34,15. inter quas delectauerunt te filię regum ... Dero dih lusta . die uuaren apostolorum filię . dir ze eron geborne ... Alde filię regum sint manige ęcclesię 44,10. permanebit in ęternum in conspectu dei. Er uueret iemer fore sinemo fater. Alde fore imo uueret iemer populus fidelis 60,8. omnes qui in circuitu eius sunt offerunt munera terribili ... Christvs ist allen ... medius . die in minnont . die sint umbe in. Alde dara ze demo altare . dar sin corpus uuirt consecratum . opheront alle die umbestant 75,12. misericordia et ueritas occurrerunt sibi. Vuâr unde gnada bechamen ein anderen. Gentes unde Iudei chamen ze einero geloubo. Gentibus ist iz misericordia . Iudeis ist iz ueritas. Alde ueritas ueteris testamenti . gehillet [Bd. 1, Sp. 215] misericordię noui testamenti 84,11. irascantur populi. Des pelgen sih liute . uuanda iro idola suln zestoret uuerden. Alde ze in selben belgen sie sih iro sundon 98,1. qui ambulas super pennas uentorum. Duder fureîlest die snelli dero uuindo . uuanda du sendest din uerbum spuotigor danne uuint fare ... Alde . uenti sint sanctę animę . unde iro pennę . amor dei et proximi 103,3. uuin gefreuuet ... menniscen herza. Ebrietas spiritalis kibet imo amorem cęlestium. Alde diu seti corporis et sanguinis domini getuot in fro 15. qui conuertit petram ... Er ist petra . er duohta dien durus . dien er uuas ignotus ... Alde Iudei uuaren petrę . unde er uueihta sie ... 113,8; — gereiht: partes uulpium erunt. Fuhsen uuerdent sie ze teile. Fuhsen die in erdo lucher habent . uuerdent sie gelih. Alde Romani reges heizzent uulpes ... alde iro occisa cadauera frezent uulpes et lupi 62,11; Nebensätze: ih nesaz in dero manigi dero uppigheite . so dero ist . die in theatro sizzent . alde die unreht ratent Np 25,4 (in Npw ersetzt durch alle); mit Rückgriff auf den Vordersatz: in omnes qui in circuitu eius sunt ... uber alle filios dei . die umbe in sint . uuanda sie imo nahe sint . alde fone diu umbe in . daz er ze Ierusalem ist natus unde mortuus 88,8; Sätze verschiedener Konstruktion: (Haupt- und Nebensatz): daz ist uox fidelium fone infidelibus uuanda christiani richesont unde in undertan sint pagani . alde daz sie ferro hinderoren sint iro frehten Np 46,4. ziu chit iz Pontio unde Pilato? âne daz er zeuuene namen habeta nah romiskemo site . alde iz ist nomen patrię . daz er fone Ponto heizet Pontius Symb. 4; b) das zweite Glied ist durch eine besondere Einleitung erweitert, durch die es vom ersten scharf abgehoben wird: α) alde iz quidit: es verbindet einzelne Satzteile (adverb. Best.): in extasi . i. in excessu mentis. In irchomeni ... Alde iz chit . in dero hinageliteni des muotes Np 67,28; ganze Sätze: Hauptsätze: neuuende fone mir din anasiune . nechere iz in zorne fone dinemo scalche. Daz chit . nesceine mir solcha irbolgeni . daz du iz cherest fone mir. Alde iz chit . in iudicio nechere iz fone mir Np 26,9. sie uuerden . also daz stuppe uuirdet fore demo uuinde. Iro temptationibus nemugin sie uuiderstan . also daz stuppe geligen nemag . so der uuint uuat. Alde iz chit. Fone irdisken gedanchen . uuerden si ufirhauen in holing . also daz stuppe tuot fone uuinde 34,5, ähnl. 41,8. 57,4. 58,9. 60,8. 62,6. 67,21. 81,5. 89,10. 105,6. 118 F, 42; in erweiterter Form: precinxisti me uirtute ad bellum ... mit dero uirtute temperantiae begurtost du mih zeuuiderstanne. Alde in Christi persona chit iz . mit patientię fortitvdine . tate du mih dero sundigon âhtunga fertragen 17,40. replebimur in bonis domus tuę. Foluuerden uuir des kuotes . des in dinemo hus ist. Vueliches? Qvod ocvlvs non vidit ... Alde so iz haranah chit. Sanctum est templum tuum ... saldon uuirt der irfullet . der sih dir machot sanctum templum 64,5. vuanda ih ascun az also brot ... Vuieo? communicando pęnitentibus ... daz leidizton sie. Alde der pęnitens chit. Ih az daz prot kedunchotez in diea ascun 101,10; — Nebensätze: priusquam abeam et amplius non ero. Êr ih hinnanfare . unde hier furder nesi . alde iz chit . êr ih hinnan so fare . daz ih furder nesi 38,14. iocundus homo qui miseretur et commodat. Vuunnesam mennisco der andermo genadet . unde intliehet. Alde iz chit . der andermo ignoscendo fergibet . unde gibet 111,5; β) alde anderes[h]uuio: irascimini et nolite peccare. Pelgent iuuih dero sundon ze iu selben . unde fermident sie ... Alde anderesuuio . pelgent iuuih unde nerechent iuuih Np 4,5; zum Satz erweitert: ponens in thesauris abyssos. Vuazzertiefi gehaltende in sinen triseuuen. Daz ist diu manigi dero ubelon . dero er sih ... tougeno geuuarnot ... Alde [Bd. 1, Sp. 216] anderesuuieo ist iz zefernemenne. Er gesamenot christianos in sinero ęcclesia ... 32,7; γ) alde sus, alsus: tibi soli peccaui. Dir einemo sundota ih. Du eino bist rehter ingeltare . uuanda du eino unsundig pist. Alde sus. Vbe ander man sundot . einemo gote sundot. Vbe chuning sundot . gote unde chuninge sundot Np 50,6. pone illos ut rotam ... Macho sie unstate iro rates . also rad. Alde sus. Rad puret sih after . fornan fallet iz. Hier an dien afterosten bonis . stigen inimici domini . hinafure an dien bezzesten fallen sie 82,14, ähnl. 88,12. 90,9; zum Satz erweitert: ad te domine clamabo . et ad deum meum deprecabor. Vuanda mir so (Leid und Demütigung) gescehen ist . pe diu haren ih ze dir daz du mih nu humilem gehorest ... den du do superbum feruuurfe. Alde iz uuirt fone Christo baz fernomen alsus. Ih chad in minero genuhte . diu in plenitudine deitatis ist ... state bin ih 29,9. illuminet uultum suum super nos. Dero sunnun analiute irsceinet er super bonos et malos ... Aldo sus uuirt iz fernomen. Sin bilde daz er uns cab . uuerde an uns irliuhtet 66,2, ähnl. 73,14. 7) zwei oder mehr Übersetzungen oder Lesarten: a) Übersetzungen: α) einzelner Wörter: unmittelbar verbunden: uuanda ... sin prouidentia uuilon genemmet stat fure prescientiam . bediu uuirt si ouh kediutet foregeuuizeda . alde foresiht Nb 273,7 [295, 4]. temerarius motus mag ouh cheden selbuuaga . alde selbheui 305,29 [333,4]. Saturni ... exitium . taz hiez zâla alde suid Saturni Nc 712,8 [36,10]. scandalum ist grecum . unde bezeichenet offensionem (spurnida) alde sinistrum (uuidirmuot) Np 105,36. vuaz sint iustificationes ... âne facta iustitię . opera iustorum quę imperat deus? ... Pe diu mugen uuir sie diuten frumereht . alde uuerchreht 118 A, 5; — mit besonderer Einleitung: thaz quidit: diffinitio . taz chit cnotmarchunga . alde gnotmezunga Nb 67,16 [76,10]. ciuiles . taz chit purgliche . alde gebûrliche 100,22 [111,6]. heroes . taz chit hertinga alde chueniga Nc 822,13 [188,2], ähnl. 22. 835,9 [188,11. 205,3]; — i. (id est): barbara . i. endirskiu alder froemidiu Nr 676,4. propter insolentiam . i. seltsani alde ungeuuoneheite 677,10; durch Satzteile getrennt: illatio . quę ... nahsprechunga ... potest dici . alde notfolgunga Ns 615,25; gereiht: dispositus ad calorem . affectus calore. Tar mugin uuir fone beiden gelicho cheden . uuarmenter . alde eteuuaz uuarm uuortener . alde samo uuarmder Nk 425,1. propositio uel proloquium ... So uuir mite iomannen geiihten uuellen so heizent siu . gruezeda . pietunga . alde uerrolih kechose . alde ursuoh Ns 615, 13. 14; β) ganzer Sätze: inpulsus uersatus sum ut caderem. Anagestozzener uuard ih keuuerbet . daz ih fiele ... Alde anagestozener . uuard ih keuuendet also man brot uuendet in herde Np 117,13. domine retribues propter me ... Tu truhten lonost fure mih minen fienden . alde du giltest tributum fure mih 137,8; mit Korrektur: quoniam inuocaui te ... uuanda ih anahareta dih. Alde so iz rehtor chit . ih inladeta dih 30,18; b) Lesarten: α) einzelne Satzteile: ube iz chit. Conuertere domine quousque . alde usque quo . daz tiutet aber eteuuieo filo . alde eteuuaz Np 89,13. exercebar in iustificationibus tuis ... Andere interpretes chedent . Lętabar alde garriui . fure exercebar 118 F, 48; — mit besonderer Einleitung des zweiten Gliedes: iz quidit: vuannan cham diu unrauua? a facie peccatorum meorum ... Alde iz chit . a facie irę tvę 37,4. et occidit plurimos eorum ... Alde iz chit pingues eorum 77,31. non me derelinquas usquequaque ... Alde iz chit usque ualde 118 A, 8; in freierer Form: vngesuiget pin ih an dinen geboten . alde nah anderen exercebor . bin darana [Bd. 1, Sp. 217] geuuenet sprechennes garriam . vel secundum alios exercebor B, 15; β) ganze Sätze, der zweite eingeleitet mit iz quidit: delectatus sum ... garriui ... alde iz chit exercitatus sum Np 76,4. anticipauerunt uigilias omnes inimici mei ... Alde iz chit . anticipavervnt vigilias ocvli mei 5. Vgl. bei b zu sämtlichen Stellen Sab. Text oder Laa. 8) alde schließt Deutungen an: es verbindet a) ein Wort und seine Übersetzung oder seine begriffliche Festlegung: latine non homo alde in diutiskun nimennisko Ni 503,25. Cicero neuuirdit niomer mer noh minnera homo alde substantia . danne Cato Nk 393,3; ähnl. auch uuaz ungehelli irret tie gezumfte . zueio dingo . s. gotes unde mannes . alde prescientię et liberi arbitrii? Nb 323,5 [353,1]; b) eine Aussage und ihre Interpretation oder ihre allegorische Deutung: α) einzelne Satzteile: lose mih fone Absalone alde spiritaliter fone diabolo Np 7,2. min fater unde min muoter die mih zugen . alde Adam unde Eua habent mih ferlazen 26,10; β) ganze Sätze: sus peteta si Vestam ... alde si beteta daz lieht ... daz chit filium dei Nc 841,12 [212,25]. domine in cęlo misericordia tua. Trohten in himele ist din gnada ... Alde celum heizzet er sanctos . an dien gotes knada ... scinent Np 35,6. unser buh nidereligendo haftet zuo dero erdo. Alde uenter bezeichenet carnales . die in persecutione sih keloubton 43,25. in diluuio uuurden ferloren cęli proximi terris . an dien uolatilia sint ... Alde daz hier fone cęlis kescriben ist daz mag fone sanctis et iustis fernomen uuerden 101,28; — in verschiedener Konstruktion: abanemendo dia uuiga ... Daz uuas in sinero aduentu . do fone Augusto Iani porta betan uuard. Alde spiritaliter . daz sih sinero fidelium neheiner ze sinen geuuafenen nefersiehet . nube ze gotis scerme 45,10; c) eine Aussage und ihre Korrektur: des peit ih . unz tin muot solih uuurte . alde daz uuârera ist . solez machota ih iz vel exspectavi . vel quod est verius . ipsa perfeci Nb 126,26 [138,4]. so demo adiecto solih oppositum ana neist . so ist sunderigo uuâr daz sament uuâr uuas ... Alde ioh rehtor zesagenne . so diu oppositio anaist tero predicationi . so ist io daz sunderigo lugi . taz sament uuâr uuas vel Ni 557,20. 9) Wort- oder Gedankenvariationen als Mittel stilistischen Schmuckes: a) Wortvariationen zur Verdeutlichung oder Unterstreichung des Gesagten: α) unmittelbar verbunden: hich gio ... allero minero sundeno, thio hich hio ... keteta alde gefrumeta S 340, 3. reges truogen in capite coronam . alde diadema Nb 150,3 [161,9]. uuaz tribet anderes dei prouidentia . alde dispositio fati ... âne diu fieriu ... vel 293,25 [318,14]. nemag nu nieht sin . daz mit rehte heizen sule casus . alde fortuitum? vel ... vel 307,19 [335,1]. daz sint corpora . diu er heizet materiam . unde an dien corporibus . alde sament tien corporibus ferstanden uuir dero corporalium . daz sint iro accidentia 335,9 [366,16]. ferro ist ... daz er (Merkur) sament iro (Philologia) ieht muge trâkon alde tualon pigrescere intricari que Nc 730,6 [60, 19]. taz ... (die Götter) in lertin uuelichiu sacrificia alde uueliche cerimonias er in bringen solti 738,31 [73,6]. tuont sie in molestias (uuidermuote) alde scandala (leid) Np 103,17. ube unsih caro alde carnales scundent ze achusten vel 136,8. so nemuozen uuir cheden dri gota . alde dri herren tres deos aut dominos Fides 16; β) durch Satzteil getrennt: underzuisken puohstaben . stuonden samo so leitersprozen gezeichenet . alde stegon stuofa Nb 10,29 [11,15]. michel ist ter mere . unde in uuella sih heuendo alde in cessa Nc 756,28 [99,14]. uone allen passionibus . alde nah allen ... keskihet anderlichi Nk 492,1. vuannan mag Adames kelicho dina huldi gefrehton? alde mennischen sun . daz du sin uuîsost homo ... aut filius hominis Np 8,5, ähnl. 143,3; [Bd. 1, Sp. 218] b) verschiedene Namen oder Bezeichnungen derselben Person oder Sache: α) verbunden: daz man chit temerario motu . unde sine causa . alde sine conexione causarum . daz ist al ein. Taz chit allez . stuzzelingun Nb 305,26 [333,1]. driu gagen fieren heizet ... in arithmetica ... epitritus . alde sesquitertius . daz chit . tes tritten teiles mer Nc 778,22 [130,6]. laruę . daz chit lares mali . alde manię . daz chit insanientes 823,10 [189,4]. tu hoha chraft ... Iouis ... alde sin eristporno vel prima propago 833,4 [202,1]; — das zweite Glied ist eingeleitet mit quid: nu bechennest tu daz analutte . des sih pergenten trugetieueles . alde chid . plindero gutenno . uuanda sia (Fortuna) ueteres habeton . pro dea Nb 54,18 [62,4]; β) getrennt: so uuas ouh ... tiu Cymea hiez . alde Frigia vel Nc 821,22 [187,3]; γ) gereiht: iro beidero (der Syllogismen) membra . heizent communiter predicationes . alde proloquia . alde propositiones . alde enuntiationes. Tiu fier uuort . mugen uuir gelicho ... diuten saga Nb 184,1. 2 [200,9. 10]. si hiez Themis ... alde Astrea ... alde Erigone aut ... aut Nc 828,26. 27 [196,3. 4]; c) Gedankenvariationen in sich steigernden Fragen: uerstast tu dih tisses ieht ... alde gat iz tih ieht in? sentisne ... atque illabuntur animo tuo? Nb 23,5 [25, 17]. vuer truhten buet in dinemo gezelte? ... Alde uuer rauuet ... in cęlo . dinemo heiligen berge? aut Np 14,1. vuer ist got . âne in? Alde uuer ist got . âne unseren got? aut 17,32. vuer uueiz aber die missetate . alde uuer bechennet sie alle? 18,13. vuer gesteig uf in gotes perg? Vuer erhuob sih noh in dia hohi gotes rehtes? Alde uuer ist dar stâte in sinero heiligun stete? aut 23,3. lobet dih daz stuppe . alde chundet daz dina uuarheit? aut 29, 10. der daz ora gescuof . negehuoret der? Alde der ouga geteta negesiehet der? aut 93,9. vuer chumet mir ze helfo ...? Alde uuer stat mir bi ...? aut 16. vuannan mahtin sie daz? alde ziu uuas . daz sie daz kemahton? Cant. Deut. 30; — gereiht: uuer ist ter daz uuelle . daz er neuueiz? Alde uuer mag suochen . daz er neuueiz . noh nebechennet? alde uuâr spuot is imo zeirfarenne? aut ... quove Nb 324,13. 14 [354,14. 15]. negetuot er noh mit sinero passione . daz iz imo si liebsam? Alde nimet er ... dana sina gnada ...? Alde irgizet er zesceinenne dia gnada sinero incarnationis ...? Alde benimet imo zorn sina gnada? aut ... aut ... aut Np 76,9. 10; d) rhetorische Floskeln: uuelih fiur uzer thna farentez . alde uuelih sinfluot . tuot solichen suid (wie Reichtum und Macht in den Händen der Bösen) ...? Nb 102,21 [113,4]. uuar ist sar nu daz krab . des ketrven Fabricii? ... Uuar ist nu Brutus . alde der einrihtigo Cato? 119,1 [129,23]. mugent ir uuerden meroren danne helfenda . starcheren danne farre? alde snelleren . danne tigres? 164,19 [176,21]. souuaz Tagus kibet fluuius Hispanię ... unde Hermus fluuius minoris Asię ... alde Indus aut ... aut 196,9 [212,14]. II. in Korrelation 1) nhd. entweder ... oder: alde ... alde Vorbild der Konstruktion ist die im Lateinischen so häufige Doppelung von aut, sive, vel. Sie tritt im Ahd. nur dann auf, wenn einer in sich abgeschlossenen Aussage ein erläuterndes Beispiel, eine Deutung oder Ergänzung zugefügt wird. Beigefügt werden a) Gegensatzpaare (belegt nur Satzteile): tiedir habent tie sint tarazuo beskerit . taz sie habint . alde uuola . alde ubelo vel peius ... vel melius Nk 451, 23. 24. ter uierdo (modus) ist ... alde dag . alde naht ist aut ... aut Ns 609,28. 29. 610,3. 4; b) sich ergänzende oder miteinander wechselnde Möglichkeiten: [Bd. 1, Sp. 219] α) Satzteile: also uuat legeta er ana fluoh . siue Iudas siue populus (alde .. alde der liut) Npgl 108,18. quartus (modus) hanc . alde daz erera ist . alde daz andir aut ... aut Ns 611,3. 6; — mehrfach gereiht: fragente uuarnont sie (die niederen Gottheiten) diccho . alde mit sternen ferte ... alde mit pligskuze ... alde mit prutelichero seltsani vel ... vel ... vel Nc 817,26. 27. 29 [182,3. 4. 6]. ze uier uuison chit man ein gagen andermo gestellit uuerden . alde so diu gagensihtigen . alde so diu uuideruuartigen . alde so haba unde darba . alde so nein unde iah aut ... aut ... aut ... aut Nk 468,19—22; β) Nebensätze: (bei Umkehr der Aussage) sint iro (der Verneinung) zuô . alde diudir chit . Non est non homo albus . alde diudir chit . Non est homo albus vel ... vel Ni 547,23. 24. nelaz iz ungeandot sin . alde sie selben ingelten sie is . alde du ingelte sie is Np 58,6. ein[h]uuedar ... alde Von Korrelation der beiden Konjunktionen darf nur gesprochen werden, wenn ein[h]uuedar durch eine Pause (nhd. Doppelpunkt) vom übrigen Satz getrennt und rhythmisch zu alde gezogen ist. Darum scheidet pronominales ein[h]uuedar ‘einer von beiden’, als Subjekt, Objekt oder Prädikatsnomen fest in den Satz eingebaut, für die Korrelation aus; vgl. oben I 1a α. β. γ. 3aδ. cγ. d γ. 4 b β. 5 b β; vgl. auch Paul, Prinz.5 § 208. Sie liegt nur vor bei attributiven oder adverbialen Bestimmungen, die ergänzend oder deutend a) einer in sich abgeschlossenen Aussage nachgetragen werden; alde verbindet α) Gegensätze; belegt sind zwei acc.c.inf.-Konstruktionen: uuaz ube mit ratione striten beginnent tie nideren zuene sinna ... chedendo . einuueder ... sih petrogen sin an demo gesihtigen . alde ... rationis uuân betrogen sin aut ... aut Nb 344,21 [377,14]; β) Möglichkeiten, und zwar Satzteile: die ereren zuo (Glieder des Syllogismus) ... sin einanderen so gehaft . taz tiu anderiu habe den halben teil dero ererun . einuueder subiectiuam . alde declaratiuam Nb 184,12 [200, 20]. (ecclesia) vmbehelitiu mit fehi . einuueder . uirtutum alde linguarum Np 44,10. in dietin uuerde geeiscot der gerih . so . daz uuir in gesehen einuueder in ultione alde in pęnitentia 78,10; — das erste Glied kann mit sô eingeleitet sein: ze dir spricho ih . Moveatvr terra . Einuueder . so (wie, wie es geschieht, nhd. unübersetzt) ad persecutionem ... alde ad pęnitentiam 98,1. in gotes namen rah ih iz an in . einuueder . so (vgl. oben) mit conuersione poenitentię . alde mit futura ultione 117, 12; — mit gereihtem alde: daz an imo ... skine etelih gratia dei . einuueder curationum . alde linguarum . alde prophetię . alde eteliches carismatis Np 103,15. alle sundige ... ahtota ih uberfangara. Vues? âne gotes eo . einuueder in paradyso datę . alde naturalis . alde litteris promulgatę 118 P, 119; — mit einleitendem sô des ersten Gliedes: alliu proloquia machot io daz uerbum . einuueder . so (das) presentis temporis . alde preteriti . alde futuri (ist) Ni 510,25. 26; b) mit dem durch sie bestimmten Verbum als Ganzes eingefügt werden: also ouh ter mennisco nah tero chindiscun einfalti . einuueder gefahet ze zeseuuun . alde ze uuinsterun . daz chit ad uirtutes . alde ad uitia Nc 775,7. 8 [124,19. 20]. 2) nhd. ob ... oder: [h]uuedar ... alde a) in direkten Fragesätzen: Ausgangspunkt der Konstruktion sind Sätze, in denen [h]uuedar ‘welcher von beiden’ einleitendes Fragepronomen ist. alde verknüpft allein die zur Entscheidung gestellten Möglichkeiten und ist, ohne Korrelation, von [h]uuedar durch Satzpause (nhd. Doppelpunkt) getrennt; vgl. oben I 1 a α. γ. b. 3a δ. Die mit alde verknüpften zur Wahl gestellten Möglichkeiten können sich auch unmittelbar nach [h]uuedar in den Fragesatz einschieben (nhd. Komma): [Bd. 1, Sp. 220] uueder diu uersagenta propositio . daztir ist . alde diu sagenta . daztir neist . uuideruuallot tero sagentun daztir ist? quae horum contraria est verae? ‘welche von beiden’, diese ... oder diese ..., verneint? Ni 580,20. Wird der Fragesatz aber durch ein anderes Fragepronomen eingeleitet, so verselbständigt sich [h]uuedar und fügt, in unmittelbarer Beziehung zu dem die Möglichkeiten verknüpfenden alde, diese der in sich abgeschlossenen Frage bei; es bleibt nhd. unübersetzt: ziu suigest tu? uueder fore scamon . alde fore erchomeni? Nb 16,9 [17,23]. uuaz ist tero affirmationi uuideruuartig . tiudir chit mannolih ist reht . uuedir diu affirmatio mannolih ist unreht . alde diu negatio . nioman neist reht? oratio ... quae dicit ... an ea quae est ...? Ni 579,13; — mit wiederholtem [h]uuedar: uuedermo ist er uuideruuartig? uueder demo slehten lougene daz er guot nesi . alde demo uuideruuartigin daz er ubel si an certe ei quae 580,15; b) in indirekten Fragesätzen: [h]uuedar ist zur Konjunktion geworden, in Korrelation mit alde, nhd. ob ... oder; alde verknüpft α) Gegensätze, und zwar Satzteile: also man ze Romo streit . uueder Cartago uuare diruenda . alde neuuare Nb 66,14 [75,7], ähnl. 100,2. 311,15 [110,21. 339,13]. an iro iuditio stat . uueder man in haben sule . fure sculdigen . alde fure unsculdigen 71,19 [80,10], ähnl. 100,3. 5 [110,22. 24]. unsih kot habet ketan arbitros ... voluntatum nostrarum . uueder sie sin bonę alde malę 273,22 [295,18]; β) Möglichkeiten, und zwar Satzteile: in zuiuele ist . uueder daz heizen sule furtum alde sacrilegium Nb 68, 11 [77,5]. tarmite ratiskoton sie (die Philosophen) ... uueder mera si sol alde luna 101,13 [111,26]. man sihet dia gebentun hant . er neuueiz uueder umbe reht alde umbe liument. Daz uueiz aber got Np 32,15. brunnen unde chlinga . daz sint predicatores . die temptatio besuochet . uueder sie sin . fontes alde torrentes (prunnen .. chlingen) 73,15; — mit gereihtem alde: uuar iz ... si ... uueles sindes . uueder obenan . alde nidenan . fore . alde after . alde in eben . osterhalb . alde uuesterhalb . nordenan . alde sundenan Nk 408,13. 14; ganze Sätze: Nebensätze: danne manigiu beatitudo begrifet . so bonum ist . unde quinque . supradicta . uueder diu sin teil dero beatitudinis ... alde iro einez si beatitudo cum multa ... beatitudo continere videatur . utrumne haec omnia . unum veluti corpus beatitudinis ... coniungant . an sit eorum aliquid . quod beatitudinis substantiam compleat Nb 191,22 [207,22]. sô[h]uuedar ... alde ‘gleichviel ob ... oder’ Zu pronom. sô[h]uuedar vgl. oben I 1a γ. 3a δ; für den Eintritt der Korrelation mit alde gilt das zu ein[h]uuuedar und [h]uuedar Gesagte. Verbunden erscheinen zwei oder mehr Möglichkeiten, die einander ergänzen oder in ihrer Gesamtheit eine Sache erschöpfen. Es sind a) Satzteile: mit tien caracteribus uuerdent ... eruaren allero numerorum diuisiones . unde multiplicationes . souueder man iro bedarf . in musica . alde in arithmetica Nb 24,22 [27,14]; gereiht: uuanda man liegendo . mag cheden . iz ist . alde neist ... souueder man uuile so uone gagenuuerten dingen . alde ueruarnen . alde chumftigen ... Ni 514,19; — die Möglichkeiten können auch in Gegensätzen bestehen, die die gleiche Wirkung haben: an gagenuuerten dingen ... ist pe note uuâr . alde lugi . souueder man chit . nein . alde iah 524,24; b) Nebensätze, die dem Hauptsatz vorangehen oder folgen können. Belegt sind nur Beispielsätze, in denen jedes der beiden Glieder in sich ein oder mehrere durch alde verbundene Gruppen enthalten kann. Für diese Untergruppen ist oben I 3a zu vergleichen. Im Nhd. würde man der Deutlichkeit halber vor dem ‘oder’ des zweiten Satzes das ‘ob’ wiederholen müssen: (1. Satz) souueder fatum gefrumet uuerde . fone selbes kotes septiformi spiritu . dero [Bd. 1, Sp. 221] prouidentię dienontemo . (2. Satz) alde (fone) anima dienontero . alde beiden . anima ioh corpore ... diu rihti des fati geleitet uuerde . so ist io daz kuis sive Nb 276,30 [299,8]. daz ist tiu pildunga . des muotes . âne diu corpora ... (1. Satz) souueder er foresah . so (z. B.) driskozez pilde . alde fierskozez ... alde mannes pilde . alde fogales . (2. Satz) Alde er sah cursum . alde palestram . alde uuiz . alde suarz 335,17 [366,24]. ubi ... alde Es werden einander gegenübergestellt a) Gegensätze: α) Satzteile: ter fierdo ... status habet namen dannan . uuanda er qualitatem facti ursuochenot . ih meino . ube si guot si . alde ubel . reht alde unreht Nb 69,1. 2 [77, 26. 27]. die andere stritent . die in demo dinge sizzent . ube man imo sule ignoscere . alde nesule 70,8 [79,1]. noh tanne . neouget iz nieht . ube iz uuâr si . alde nesi si est vel non est Ni 507,8. ube ... iz pe note so uaren sol . alde nesol vel esse . vel non esse 526,7. tie uuisen urageton . ube diu uuerelt habe rihtare. i. ube iro ding stande in skaffe . alde âne skaf mundus ... casu an consilio regatur Ns 613,26; β) Sätze, für die ubi die gemeinsame Konjunktion ist: samoso ih tarumbe ringe . uuederez machunga si des anderes . ube foresiht notmachunga si dero chumftigon . alde chumftigiu notmachunga sin dero foresihte Nb 316,11 [345,22]; b) Möglichkeiten: α) Satzteile: qualitas te uuilichi . quę? subauditur ubiz eigen si alde gemeine, ter substantię alde des accidentis S 121,21. 22. tarana nestat is nieht . ube man uoresageti . alde uersageti (vgl. aber das Lat.: si aliqui dixerunt negationem vel non dixerunt) Ni 530,9; in freierer Konstruktion: iz keuallet aber baz . ube man chit . ruoder des keruoderotin . alde souuio iz anderis mag kesprochen uuerden Nk 429,18; β) Sätze, für die ubi die gemeinsame Konjunktion ist: tannan uuirdet er einuueder uilo guot . alde uuola guot . ube er uuola uahet ze tugede . alde er sih zu erist ieht pezerot si ... vel Nk 479,31, ähnl. Np 93,4; — gereihtes alde (mit wechselnder Konstruktion): vbe die (superiores caeli) fone fiure sulin ferlorin uuerden . sament enen (caeli proximi terris) . alde echert ene âne dise . alde uuelih uuehsel iro uuerden sule . des ist unsemftiu disceptatio inter doctos 101,28 (der 3. Satz mit anderem Pronomen als Einleitung). nube ... alde verknüpft nach verneintem Hauptsatz zur Wahl gestellte Gegensätze: Satzteile: taz nemag nio ze leibo uuerden . den disiu murfara salda heuet . nube er sia uuize so murga uuila uuerenta . alde neuuize vel scit eam . vel nescit esse mutabilem Nb 85,13 [95,13].
aldelich s. AWB altlîh adj.
alder s. AWB alde conj.
Alderh s. Eigennamen.
aldi s. AWB eltî st. f.
[Aldiko as. s. Eigennamen.]
aldinanti Gl 2,142,60 s. AWB altinôn sw. v.
aldo s. AWB alde conj.
aldon sw. m. pl.; vgl. got. alþeis. aldo: nom. Gl 1,734,13 (S. Pauli xxva/1, 8. Jh.; der letzte Buchstabe halb abgeschnitten, nach Steinm. ist aldo zu lesen; besser wohl aldon? Eltern, Vater und Mutter: catalinga ford . ron a. [cum inducerent puerum Iesum] parentes eius [Luc. 2,27], vor parentes parentis durch Pünktchen getilgt. Vgl. eldiron sw. m. pl.; alt adj. I 2 β. [Bd. 1, Sp. 222] |