Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
alsuaro bis altar (Bd. 1, Sp. 287 bis 295)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis alsuaro s. AWB alles[h]uuara adv.
 
Artikelverweis 
alsus adv., mhd. Lexer alsus; mnd. alsüs; mnl. alsus. — Graff VI, 21 s. v. sus.
Nur bei Notker.
al-sus: Nb 184,30. 207,12. 15. 355,29 [201,2. 223,22. 25. 389,18]. Ni 550,21. 551,17. 556,29. 567,11. 568,18. 570,27. NpNpw 27,3. 29,9. 118 Cant. grad. (547,1 = Npw De ps. gr. 8). 125,4. 141,6. Np 17,39 (X = S. v,15). 118 Epil.
dergestalt, folgendermaßen, hinweisend auf etwas Folgendes, ein Beispiel, eine Erklärung, eine Aussage, ein Zitat, und zu diesem überleitend; es steht
a) am Satzende, nhd. Interpunktion würde Doppelpunkt danach setzen; es folgt ein Hauptsatz oder ein größerer Sinnabschnitt: taz noh tanne ze leibo uuirt ... an dero propositione . taz machot tia conclusionem alsus. Igitur sol est super terram Nb 184,30 [201,2]. so ist iz diffinitio . so iz uns substantialiter dia sacha ouget . alsus. Animal daz ist anima . unde corpus 207,12 [223,22]. so ist iz aber descriptio . so uns echert kemalet uuirt . uuaz iz si . alsus. Animal daz ist quoddam mobile 15 [25]. uuile du mih ... duuingen . concludendo ze demo namen dero note . al sus. Daz kot sihet chumftig . taz keskihet note 355,29 [389,18]. ter dialectice uraget alsus . est canis animal an non? Ni 550,21. fone diu sol er in beidero iihten alsus . ist tiz tier . alde diz monstrum mennisko . alde neist? 551,17. tisa sententiam suln uuir uragendo lesen . alsus. Ist ouh sunderigo uuâr . daz sament uuâr ist? 556,29. nu ordenoen die (drei Arten der Verneinung) alsus (folgt schematische Darstellung) 567,11. taz contradictorium sezzen in mittemen alsus. Non necesse esse ... 568,18. nu sezzen in eben alle die consequentias mit fier predicationibus alsus (folgt Tabelle) 570,27. alde iz uuirt fone Christo baz fernomen alsus ... NpNpw 29,9. des funfzendin gradus canticum singent sie ... alsus ... Ecce nunc ... 118 Cant. grad. (547,1 = Npw De ps. gr. 8). pe diu betot er daz iz uuerde . alsus. Peuuende truhten unsera geellendoti 125,4. do hareta ze dir truhten alsus. Pater in manvs tvas commendo spiritvm mevm 141,6. der antuuurta alsus (folgt eine längere Erklärung) Np 118 Epil.;
b) im Satzinnern vor dem Verb, erst nach diesem würde Doppelpunkt stehen: die mit mir ... minnechlicho chosont . alsus chedendo . Magister scimvs qvia verax es NpNpw 27,3. vox Christi ... div uuirt alsus vernomen. Die mir wideresint . die iagon ich Np X 17,39 (S. v,15, NpNpw sus).
Vgl. auch al sus unter al D 3 u. sus adv.
 
Artikelverweis 
[alswart as. adj.; mhd. Lexer alswarz.
al-suart: Grdf. Gl 2,716,20 = Wa 109,3 (Oxf. Auct. F. 1.16).
tief schwarz, ganz schwarz, ganz dunkel; von der Farbe des Pferdes: maurus [niger est, Is., Et. xii, 1,55].]
 
Artikelverweis 
alt adj., mhd. nhd. Lexer alt; as. ald, mnd. ōld; mnl. out; afries. ald, old; ae. eald; vgl. an. aldinn; got. alþeis. — Graff I, 192 ff.
alt: Grdf. Gl 1,45,16 (R). 87,22 (ebda.). 108,3 (PaK). 122,21 (ebda.). 246,32 (KRa). 707,2 (clm 19410, 9. Jh.). 806,49 (M, 5 Hss.). 4,165,6 (Sal. c). S 137, 21 (BB). [Wa 23,15.] T 2,8. 60,16. 119,2. O 1,4,29. 16,2. Nb 9,13. 20,12 [9,17. 22,10]. NpNpw 36,25. Np 70,9. 91,15. Npgl 24,10. 74,9. Npw 142,2; verschrieben für dat. pl. O 1, 3, 37 (F).
alt-: nom. sg. m. -er Gl 1,409,34 (Rb, -ę-). 587,41 (Ja). 3,75,60 (SH A). 179,29 (SH B). 59 (ebda.). 264,34 (SH b). S 5,39 (Hildebr.). O 1,10,1. 11,9. 15,1. 2,12,24. 3,7, 29. 18,55. NpNpw 118 B, 9; -ar Gl 4,33,55 (Sal. a 1, 12. Jh.); -s 1,204,13 (K). 327,23 (M). 3,75,53 (SH A). 60 (ebda., 3 Hss.). 223,35 (SH a 2, 2 Hss.); -] 1,327,23 (M). 3,76,1 (SH A, 2 Hss.); -o 2,30,15. 773,5. 3,426,49. [Bd. 1, Sp. 288] O 1,15, 14. 25. 3,18,49. 5,6,13. NpNpw 118 B, 9. Npgl Npw 103,26 (= Npw 27). Np 77, Prooem.; nom. sg. n. -az Gl 2,117,23 (M); -iz Npw 24,10; -z Gl 3,437,10 (14. Jh.); -a 5,100,42 (M, 3 Hss., zu 2,117,23). T 56, 10. O 1,4,54; -o Npw 41,8 (vgl. Heinzel, WSB 81,232); nom. sg. f. -iu Gl 1,271,5 (Jb-Rd). 391,6 (Ja, lat. pl.). 2,646,39. 737,5. H 8,3,2. Nb 10,18 [11,4]. Npgl 89,17; -a Gl2, 442,3. O 1,9,2. Nb 325,27 [356,8]. Nk 439,20 (fehlt Hs. A, vgl. S. cxxix, 30). Npgl 88,40; -e Gl 3,420, 71 (Hd.). Npgl 41,8; -vi Gl 3,76,3 (SH A); gen. sg. m. n. -in F 35,28; -en O 1,9,14. 4,23,22. 5,25,70. Nc 693,16. 755,4. 782,20. 812,13 [8,23. 97,2. 135,16. 175,11]. Np 59,3. Npw 104,8; gen. sg. f. -un S 191, 16. 220,9. 221,1/2 (sämtl. B). O 5,9,34. Npgl 7,13. 17, 46 (X = S. vii,2, -v(n)). 67,14. 74,9. 84,11. 104,8; -en Npw 118 P, 119. S, 141. Cant. Moysi 2; dat. sg. m. n. -emo Gl 1,751,34 (M, 5 Hss.). 2,513,33. 654,7. 773,8. T 56,7. O 3,15,46. Nc 763,17 [109,3]. Ni 532,21. 23. 534,30; -amo Gl 2,513,33 (Zürich C 164, 11. Jh.); -imo 1,751,33 (M, 12. Jh.); -in O 3,21,22 (F); -en T 56,7. O 2,5,15. 3,21,22 (PV). 4,36,3. Nb 230,10 [249, 2]. NpNpw Cant. Deut. 25. Np 59,12. Npw 103,3. W 123,9. 128,15 (b = ZfdA. 28,236,4); -on Npw 17, 46; dat. sg. f. -eru O 5,20,44; -ero Gl 2,543,31. Nk 456,6. Npgl 49,9; -un Gl 1,3,9 (RRx). 2,348,27. Np 89,1. Npgl 17,46. 67,14. 68,27. 77,3. 88,20. 89,10. 12. 13. 103,2; -on Npw 17,46; -en Npgl 17,46 (X = S. vi,26). Npw Cant. Moysi 2; acc. sg. m. -an T 56,10. O 1, 5,52 (F). 23,17. 3,4,15. Oh 135; -on O 1,16,15. 2,5,5; -en 1,5,52 (PV). Nb 7,20. 8,1 [7,19. 8,2]. NpglNpw 105,4. 47. Npgl 77,68. Npw 118 B, 9. 149,1; acc. sg. n. -az W 129,1 (fehlt H); -ez Npw 49,16. W 129,1 (L); -a O 3,7,46. Npgl 68,22; -e S 153,19; acc. sg. f. -a 260, 10 (B). Nc 840,12 [211,21]. Npgl 49,16; -un O 3,17, 29. Np 48,20. 143,12; -on Npw 7,13. 48,20; -en 143,12;
nom. pl. m. -e S 2,16 (Hildebr.). O 1,11,28. 16,19 (zum Numeruswechsel vgl. Erdm., Syntax 2 § 50). 17,27. 3,14,67. 4, 19,22 (PV). 5,16,40. Nb 74,6 [83,2]. Nc 688,6. 833,7 [2,12. 202,4]. NpNpw 111,2. 148,13 (= Npw 14). Np 89,4; -a Gl 2,267,34 (M, 5 Hss.); -un O 1,10,2. 14,3. 17,38; -on T 199,6; -en Nb 180,11. 280,11 [196,21. 302,23]. Nc 816,18. 836,14 [180,15. 207,1]. Np 104,23. Npw 118 N, 100; nom. pl. n. -iu NpNpw Cant. Annae 3; nom. pl. f. -un Np 88,50; gen. pl. -ero S 243,5 (B, -o aus -u korr.). T 84, 1. 4. Nc 698,14 [16,3]; -on NpNpw 15,4. 142,5. Cant. Deut. 7. Np 78,8. W 65,5; -en Npw 118 N, 100. WL 65,5; dat. pl. -en Gl 1,483,11 (M, 6 Hss.). 531,45 (M, 5 Hss.). 594,11 (ebda., 9 Hss.). 807,64 (ebda., 1 Hs.). Beitr. 73,229 (nach Gl 4,336,8). T 79,11. O 1,3,37 (V). 20,25. 2,18,10. 3,6,40. 12,19. 16,36. 4,7,50. Oh 79. 126. Nb 18,29 (-ê-). 98,4 (-ê-). 153,25 (-ê-) [20,23. 108,18. 164,25]. Ni 532,19 (-ê-). Nm 853,26 (-ê-). NpNpw 24,10. 43,2. 105,5 (Np-ê-). Npw 118 N, 100; -in Gl 1,531,47 (M, 2 Hss., 12. Jh.); -on T 26,1. 28,1. 30,1 (alle drei korr. aus -u-). 90,4. 193,1. 205,3. 222,2. O 1,3,37 (P); -un Gl 1,594,13 (M). T 26,1. 28,1. 30,1 (alle in -o- korr., vgl. oben); acc. pl. m. -e T 56,8. Nc 693,27. 703,8 [9,10. 23,7]; -a Gl 1,746,46 (M, 2 Hss., 10./11. 11. Jh.); -en Nb 339,10 [371,6]. NpNpw 118 N, 100. Np 76,6. Npw 118 N, 100; acc. pl. n. -iu Gl 1,777,3. 4,241,11 (-v). S 260,22. 31 (beide B, -v). 275,22 (B). T 77,5; -en NpNpw 138,5; acc. pl. f. -e Gl 4,241,26 (13. Jh.). NpNpw 50,7. Np 79,12; -en NpNpw Cant. Mariae 48;
comp. nom. sg. m. -ero T 97,6. O 1,22,1. NpNpw 40,14. Npgl ebda. 46,5; -ir? Gl 1,751,35 (M, 2 Hss., 12. 13. Jh., lat. dat. sg.); nom. sg. n. -era Nk 436,32. 437,6. 486,14. 18; gen.sg. m. -rin Npgl 79,11;
nom. pl. n. -eren (B), -erin (A = S. cxxix, 12) Nk 437,4; nom. pl. f. -eren Np, -ere Npw 136,9;
dat. pl. -irom Gl 1,96,16 (Pa); -iron T 120,6; acc. pl. m. -eren Npw Cant. Ez. 19;
superl. nom. sg. m. -esto Nb 101,3 [111,16]; -osto Gl 1,702,7 (M, 4 Hss.); -ist S 67,22 (Musp.); nom. sg. f. -esta Nc 696,27 [13,16]; acc. sg. n. -esta Np 77,51;
nom. pl. m. -iston, -istun T 123,1 (-u- korr. in -o-); [Bd. 1, Sp. 289] -oston 153,3; nom. pl. n. -isten Npw (2), -esten Np 104,36; dat. pl. -isten Npgl 63,9; -oston T 183,1. 189,1.
althe: nom. pl. m. O 4,19,22 (F; über -th- bei F vgl. Kelle 2,504, II 2 b . 4).
ald: Grdf. acc. sg. n. W 129,1 (A); nom. sg. m. -]er Gl 3, 75,30 (SH A, Trier 31). 76,2 (SHA, Darmst. 6). -]e 385,39 (Jd); nom. sg. f. -]e 368,17 (Jd); gen. sg. m. -]in I 13,7; dat. sg. m. -]en W 123,9 (A); dat. sg. n. -]in I 14,1/2; instr. sg. m. -]u S 39,22 (Rez. 2); nom. pl. m. -]un I 25,7; gen. pl. -]on W 65,5 (A); dat. pl. -]om I 31,15; acc. pl. n. -]i Gl 1,776,8 (Berl., Ms. theol. lat. fol. 481, Werden 11. Jh.); superl. nom. sg. f. -]asta Gl 2,709,17 (Paris 9344, Echternach 11. Jh.).
[old: Grdf. Wa 107,28; vgl. Gallée § 53 b.]
eldista: superl. nom. sg. m. Gl 4,299,13 = Wa 57,10 (Ess. Ev.).
altere: Gl 3,264,34 (SH b, -tse, 12. Jh.). 4,33,55 (Sal. a 1, 12. Jh.) gehen wohl auf falsch verstandene Ligatur zurück und sind nom. sg. m. des Positivs, nicht des Komparativs. alterora: comp. nom. sg. f. Ni 578,21 (nach forderora), altroren: nom. pl. m. Gl 2,689,48 (Melk, 12. Jh.) haben das Komparativsuffix zweimal verwendet.alt-diu avita vel anus vel vetula Gl 3,179,60 (SH B) ist vielleicht als Kompositum aufzufassen (vgl. den Gebrauch der Hs.); daneben aber avitus alter 59 und altvi 76,3 (SH A), vgl. AWB altthiu? st. f.
Verschrieben ist altū: acc. sg. n. Gl 5,100,42 (M, zu 2,117,23, Wien 2732, Salzburg 10. Jh.) wohl unter Einfluß des lat. Lemmas autenticū statt des alta der Monseer Parallelhs. Konjektur ist alten: dat. sg. f. Npw 49,9 (Hs. niuuuen). Als lat. scheidet auch aus ełte senior Gl 1,795,7, nach Steinm. = electe, vgl. 5,98,27.
I. alt: Gegensatz jung:
1) ausgewachsen, ausgereift, in den Vollbesitz seiner Kraft gelangt und daher stark, mächtig: alta [subito turbine] annosa [arbusta eruta ... sunt, Greg., Hom. i,1 p. 1439] Gl 2,267,34. altemo [velut] annoso [validam cum robore quercum Alpini boreae ... eruere inter se certant, Verg., A. iv, 441] 654,7. Babylonis chint sint keluste . unz sie niuue sint . tie suln uuir in Christo ferchnisten . êr sie alteren (Npw altere) uuerden NpNpw 136,9. der suoze stank an demo niuuen obeze unte an demo alten uuine der bezeichenet, daz beide initium et finis euangelicae praedicationis uolle uuiset ad suauitatem aeternae beatitudinis W 123,9. allerslahta obaz, niuuaz unte altaz (ald A) habon ih dir gehalton nova et vetera (poma) ... servavi tibi [Cant. 7,13] 129,1; — substant.: nioman trinkenti altan uuin uuili sliumo niuuan, ouh quidit: thaz alta ist bezira nemo bibens vetus ... vult novum, dicit enim: vetus melius est T 56,10.
2) ein gewisses Alter erreicht habend:
a) alt uuesan, uuerdan, verbunden mit einer Zeitangabe: eine Zeitspanne, eine bestimmte Zahl von Jahren gelebt habend: alt uvari [cum] factus esset [annorum duodecim, Luc. 2,42] Gl 1,806,49; — die Zeitangabe steht im Genitiv: iares alter [agnus absque macula, ...,] anniculus [Ex. 12,5] 327,23 (4 Hss. jarîg). siu uuas alt zuelif iaro erat ... annorum duodecim T 60, 16. alt was si (Anna) jaro ju filu manegero [haec processerat in diebus multis, Luc. 2,36] O 1,16,2. so er tho ward altero, zuiro sehs jaro [cum factus esset annorum duodecim, ebda. 42] 22,1. thu ni bist ... noh alter finfzug jaro [quinquaginta annos nondum habes, Joh. 8, 57] 3,18,55. daz chint daz einir naht alt ist (Npgl daz hiutiga) ne ist unsculdic fore dir Npw 142,2 (Np infans cuius unius diei vita est); — im Akkusativ: daz er gitoufit wart, do er drizzig iar alt was S 137,21 (BB);
b) im Vergleich mit einem oder vielen länger oder am längsten gelebt habend: toh si so alt uuare . taz sih nioman iro negeloubti . uuesen ebenalt. Uuanda si [Bd. 1, Sp. 290] uuas io quamvis ita plena esset aevi Nb 9,13 [9,17]; das Adj. steht in der Regel im Komp. oder Superl.: älter oder der älteste sein: attribut.: uuas sin sun altero in achre erat ... filius eius senior in agro T 97,6. uuanda si diu altesta tohter ist Prouidentię quippe ... maior est filiarum Nc 696,27 [13,16]. des iungeren sunes . demo der altero dienot NpNpw 40,14. iro altesten chint . unde diu erest uuordenen (Npw altisten) iungiu des uehes ... lagen sament tot 104,36. maior filivs serviet minori (der altero sun dienot demo iungen) Npgl 40,14; — prädik.: altosto [unus ... ex illis (den 7 Brüdern), qui erat] primus [2. Macc. 7,2] Gl 1,702,7. aldasta [una e multis, quae] maxima natu [Verg., A. v, 644] 2,709,17. eldista [qui] maior [est in vobis, fiat sicut minor, Luc. 22,26] 4,299,13 = Wa 57,10;
substant.:
α) der Ältere, Erwachsene; der, das Älteste, Erstgeborene: altroren [sicut enim] maiores [(natu) se sermone cognoscunt: ita infantes (parentes) risu se indicant agnoscere, Serv. zu Verg., E. iv,60] Gl 2,689,48. vnde sluog in ieo daz altesta in allen steten omnem primogenitum Np 77,51. der altero dienot demo iungerin maior serviet minori Npgl 46,5. fraga dinen uater, er chundit iz dir: unde dine alteren (Np seniores) si sagent iz dir Npw Cant. Ez. 19;
β) altiron pl.: Eltern: ungalih altirom dissimilis parentibus Gl 1,96,16 (Pa, K althrom, vgl. eldiron).
3) alt, bejahrt, am Ende seines Lebens stehend; gebraucht von lebenden Wesen (Menschen, Tieren, Pflanzen) oder von dem, was zu ihnen gehört: ohne syntakt. Zusammenhang: filu alt valde senex Gl 1,108,3. unperanti so sama alt sterilis sive senex 122,21. alte anilis 3,420,71. alter(e) dass. 4,33,55; — adjekt. verstanden ist auch alt sen(i)um 1,246,32 (K Ra, es folgt senium (h)alti); — attribut. vor dem Subst.: nah temo alten . unde demo chalten Saturno gelidi senis Nb 230, 10 [249,2]. des alten Saturni senis . i . Saturni Nc 782,20 [135,16]. des alten blinden Meonii senectutem caecutientis M. 693,16 [8,23]. nah tero sagun des alten Phasi Ph. senis 812,13 [175,11]. du bist dir alter Hun, ummet spaher S 5,39. der alto man persona vetus [Ar. ii,170] Gl 2,30,15. 773,5. ein alter man veteranus 3,75,53 (6 Hss. uralto, 1 Hs. ubaralter). tho sprah ... ther alto scalc siner O 1,15,14. diu (Fides) ... alte biscofa des ze urchunde zoh ... grandaevos pontifices Nc 693,27 [9,10]; — altiu cana [Fides, Verg., A. i, 292] Gl 2,646,39. aldi uuip [obsecra ...] anus [ut matres, 1. Tim. 5,2] 1,776,8. altz wip anus 3,437,10. altiu mter dass. 2,737,5. alt quena thinu ist thir kind berantu O 1,4,29; — alde su scropha Gl 3,368,17. [old cornix, annosa (avis, Is., Et. xii, 7,44) Wa 107,28]; — alt paum cariosus arbor vetustus Gl 1,87,22. aber in sumelichen dien steten funden sie . alte lorbouma Nc 703,8 [23,7]. so man alte reba iunget Np 79,12; — altemo [utero puer (Johannes der Täufer) interceptus] anili [Prud., Apoth. 589] Gl 2,513,33. altero [ebda.] 543,31. dicchost ist crauui . an altemo houbete Ni 534,30; — übertr.: êrata er nan filu fram, tho er zen alten dagon quam Oh 79; — dem Subst. nachgestellt: tho ward ther fater alter (Zacharias) gotes wihi irfulter O 1,10,1. thar was ein man alter 15,1. so scribun ... man in worolti alte 17,27. thar sint ... bettirison alte 3,14,67. 5,16,40; — gekoppelt mit fruot: dat sagetun mi usere liuti, alte anti frote, dea erhina warun S 2,16. wio mag ther man ... queman avur widorort, alter inti fruater in wamba thera muater ...? [homo ... cum sit senex? Joh. 3,4] O 2,12,24; — mit dem Artikel: Abraham ther alto 3,18,49. Petrus ther alto 5,6,13; — prädik. mit uuesan: alter [senex ... erat vir et] grandaevus [(Eli), 1. Reg. 4,18] Gl 1,409,34. alt [num vere paritura sum] anus? [Gen. 18,13] 707,2. ih bim alt ego ... sum senex T 2,8. vvuo mag ther man giboran uuerdan thanne her alt ist cum senex sit 119,2. nu bin ih alt etenim senui NpNpw 36,25. sancta ęcclesia ... so si alt ist Np 91,15; — mit uuerdan: neferuuirf mih . so ih alt uuerde in tem- [Bd. 1, Sp. 291] pore senectutis 70,9; — mit tuon: leid habet mih alten getan dolor ... citius cogit senescere Nb 8,1 [8,2];
substant.:
a) altêr, alto m.:
α) alter Mensch, allgem.: tero einez ... dicchor geskihet . tanne iz ze leibo uuerde . also grauui tuot in alten. Toh keskihet eteuuenne . daz seltsanera . also ungrauui ist in altemo . unde uuirt ze leibo daz keuuona . so diu grauui ist in altemo Ni 532,19.21.23; — gekoppelt mit jung dient es zur Bezeichnung einer Gesamtheit: ivngemo. . altemo [testificans] minori [atque] maiori [Acta 26,22] Gl 1,751,33. 34 (in clm 22201 die deutschen Wörter vertauscht; Luther übersetztklein und groß’, Mengehoch und niedrig’). thaz si gomman joh wib ... junger joh alter O 1,11,9. alte joh junge ... niotot er sih libes 16,19. zi suazeru gilusti ... alten inti jungen 3,6,40. in morgan ... quam thaz heroti, alte joh thie junge 4,19,22. die lantchuninga unde alle uuerltliute ... chindesce man unde magede . alte unde iunge senes cum iunioribus NpNpw 148,12/13 (= Npw 14);
β) alter Mann, Greis, der Alte: alter senex Gl 1,204,13. senex ł geronta 3,75,30. a. vel altherro dass. 179,29. avitus ł vetulus 75,60. avitus 179,59. anus 223,35. alde vetulus 385,39. longaevus 426,49. in dem altrum altero in his aetatibus senum S 243,5. tho wihta siu ther alto (Simeon) O 1,15,25. in thesen stunton, thi ih zalta bi then alton (ders.) 16,15. thar ... gisah er einan altan kumigan suaro ju managero jaro 3,4,15. nu trostent sie mih alten solantur nunc mea fata . maesti senis Nb 7,20 [7,19]. daz tu iunger guunne die herscaft . die alte guunnen nemahton negatas senibus 74,6 [83,2]. daz uuitchelle ze Athenis . innota iu . die harto tieftahtigen alten . i. stoicos philosophos nimium obscuros senes 339,10 [371,6]. an demo uzlaze ih meino ze abende eines erlegenes alten ... in fine senis Nc 755,4 [97,2]. ziu mer der iungo . danne der alto? âne daz er iz iunger sol beginnen . unde alter folleziehen NpNpw 118 B, 9. iungen man unde iung uuib . sugenten sament demo alten herrota daz suert cum homine sene Cant. Deut. 25;
γ) Vater: quadun, iz so zami, er sinan namon nami, thaz man in ther namiti thes alten (Zacharias) io gihogeti O 1,9,14;
b) altiu, alta f.: alte Frau, Greisin, die Alte, auch im herabsetzenden Sinn: altiu [num vere paritura sum] avus? [Gen. 18,13] Gl 1,271,5. altiu [ante eritis] vetulae [quam nubatis, Ruth 1,13] 391,6. in der altun [non est hic sermo pudicus] in vetula [Juven. 6,194] 2,348,27. avita ł anus ł vetula 3,76,3. altdiu dass. 179,60 (oder = alt-thiu? vgl. dort). eruuerenen alten [nec] senibus [fetus poterit contingere fessis (bezogen auf Elisabeth), Juv. 1,29] Beitr. 73,229 (nach Gl 4,336,8). thaz saliga thiu alta (Elisabeth) thaz kind tho beran scolta O 1,9,2;
c) alta n.: Alter: ni gibit uns thaz a., thaz thiu jugund scolta O 1,4,54 (für altar wegen des Reimes?).
4) alt, ehrwürdig, durch Alter und Erfahrung zur Leitung und Führung bestimmt, vornehm, angesehen: authenticum Gl 1,45,16 (R, PaKRa frumahaft). altaz [hoc] authenticum [concilium Nicaenum in urbe dicitur esse Constantinopolitana, Conc. Carth. Praef.] 2,117,23. 5,100,42. dar piutit der Satanasz altist heizzan lauc S 67, 22 (vgl. Müllenhoff, ZfdA. 11,383 f.; Wackernagel setzt im Glossar zum Lesebuch uraltan);
substant.:
pl.: die Ältesten, Vorsteher
a) der jüdischen Gemeinde: thie alton: [vocatis omnibus] presbyteris [Judith 6,20] Gl 1,483,11. manegiu thruoen uon then a., uon then buocharin inti uon heriston thero heithaftero a senioribus et scribis et principibus sacerdotum T 90,4. 193,1. 199,6. 205,3. 222,2. fure die alten fernam ih uuanda ih diniu gebot suohta . nals dero senum (Npw alten). Die heizzet er senes [Bd. 1, Sp. 292] (Npw alten) . die er hiez docentes (Npw die untir den Iuden lerari uuaren). Dien senibus (Npw alten) uuolta er ioh turbas doctiores ketuon ... Daz neuuisson seniores (Npw die alten) . die lotas manus ... forderoton super senes NpNpw 118 N, 100; zu T 84,1. 4 vgl. u. III 3 b α; — thie altiron: ein after andaremo ... fon then a. unus post unum ... a senioribus T 120, 6; — thie altiston: giengun zi imo thie furistun thero heithaftono manno inti thie a. thes folkes principes sacerdotum et seniores populi 123,1. 153,3. 183,1. 189,1 (s. plebis). do uuurden getruobet alle andere Iudei . die principibus sacerdotum et senioribus (unde dien a.) kesahen so gebrosten uuesen Npgl 63,9;
b) Presbyter, Vorsteher der christlichen Gemeinde: alta [cum constituissent illis per singulas ecclesias] presbyteros [Acta 14,22] Gl 1,746,46.
5) alt, greisenhaft, den geringen Kräften des Alters entsprechend hinfällig:
a) eigentl.: alter defectus [zu: o mors, bonum est iudicium tuum homini ... defecto aetate, Eccli. 41,4] Gl 1,587,41. uilo altemo [saepe timet ... iter ...] annoso [languore senex, Ar. ii,173] 2,773,8;
b) übertr. auf die Rede: altweiberhaft, kindisch: altiu [ineptas ... et] aniles [fabulas devita, 1. Tim. 4,7] Gl 1, 777,3. 4,241,26. anilis 3,420,71. 4,33,55. 241,11. altiu gechose firren sih fone iuuuermo munde recedant vetera de ore vestro . quia deus scientiarum dominus NpNpw Cant. Annae 3.
II. alt: Gegensatz neu:
1) alt, viel gebraucht, abgenützt, abgetragen, baufällig, von Dingen: vetustus Gl 3,264,34; — attribut.: mid aldu uuaiffu aer þu hręne S 39,22 (alt, daher weich und zum Säubern der Wunde geeignet). alta sufficere credimus monachis ... cucullam ... in hieme vellosam, in aestate puram aut vetustam 260,10. intfahant nivvviv (kavvati) altiv .. kebant in antvvarti vetera semper reddant 22. 31. [te Kinleson en alt giuuarki Wa 23,15.] nioman blezza niuues duoches nauuit altemo giuuate, elles nimit fullida thaz niuua fon themo alten nemo assumentum pannis rudis assuit vestimento veteri, alioquin aufert supplementum novum a veteri T 56,7. nioman sentit niuuan uuin in alte belgi in uteres veteres 8; — prädik. übertr.: tero geuuaht noh nieht alt neist . noh unmare quorum memoria nec vetusta nec incelebris est Nb 20,12 [22,10]; — substant.: fatere hiuuiskes, thie thar frambringit fon sinemo treseuue nivvu inti altiu nova et vetera T 77,5.
2) alt, noch nicht erneuert, das erste von zwei Dingen oder Erscheinungsformen:
a) gebraucht für den ersten, vorchristlichen Bund Gottes mit den Juden: = vetus testamentum: samanunga uuorto fona deru niuuiun anti deru altun euu Gl 1,3,9. dera altun euua ioh dera niuun alliu lera S 191,16. 220,9. 221,1/2. dero altun eo NpglNpw 7,13. Npgl 17,46. 24,10. 41,8. 74,9. 84,11. 89,10. 12. 13. 103,2. 104,8. in dero alton e Npw 17, 46. 49,9. 118 S, 141. Cant. Moysi 2 (2); in altero beneimedo Npgl 49,9. 16. 67,14 (2). 74,9. 77,3. 88,20. 40. 89,17; an demo alton urchundi Npw 17,46. 41,8. 103,3. 104,8. altiz urchuntuom 24,10. 49,16; in der alten ivvnge Npgl 17,46 (X = S. vi,26); in dhemu aldin heileghin chiscribe I 14,1/2; in dhes aldin uuizssodes boohhum 13,7 = F 35,28; inter duo testamenta, uetus et nouum (dem nuen unde demo alten) W 128, 15 (b = ZfdA. 28,236,4); — ohne lat. Entsprechung: in then alten ewon O 1,20,25. der alton euuon asperitas W 65,5. so ist ther wizzod alter uzana herter O 3,7,29. waz forasagon zellent ... ouh gibot thaz alta 46. thia altun lera, then wizzod (vgl. aber u. III 2 a) 17,29. gotis e: einuuedir dera in paradiso gigebenera oda dera giburtlichera oder dera alten Npw 118 P, 119; — zu anderen lat. Wörtern: dhem aldom gotes chibodum bilibenem legali praecepto cessante I 31,15; euua altiu lex veterna H 8,3,2; — für das Volk des alten Bundes und sein Reich: daz du uns alten iro (d. h. dines tietes des niuuuen) freuui [Bd. 1, Sp. 293] gemeina tuoest NpNpw 105,5. zele unsih ueterem populum (alten liut) zuo nouo NpglNpw 105,4. 47. gehoren . uuieo der alto liut ingratus uuas beneficiis dei Np 77, Prooem. got ... neuuolta uetustum populum (den alten liut) terrena premia requirentem 68; zu alter liut vgl. u. III 3 b; — Adam als der Anfang der Menschheit, im Gegensatz zum zweiten Adam, Christus: Adaman then alton bisueih er ..., ther jungo ... gireh inan O 2,5,5. 15;
b) der durch Buße und Glauben noch nicht erneuerte Mensch und das, was diesen betrifft: noh neirhugo iro alton namon daz ih sie heize filios irę . filios diaboli . nube fratres meos NpNpw 15,4. truhten du bist uns zuofluht uuorden . in geburte unde in geburte . in dero altun . unde in dero niuuun Np 89,1. sehen ouh uuer den alten mennisgen bilde, uuer den niuuuen Npw 118 B, 9 (Np veterem hominem). der singit niuuiz sanc, der den alten mennisgen ilit aba nemen unde den niuen ana legen 149,1 (Np veterem hominem); — substant.: ih uuolta iro fidem . do fant ih vetustatem (daz alta) Npgl 68,22.
III. alt, früher: Gegensatz später:
1) alt, vorausliegend, früher vorhanden als etwas anderes: ter altesto physicus uuas Phitagoras . apud Grecos Nb 101,3 [111,16]. so sint anderiu ding . tiu dia tat habent samint tero mahte . tero tat ist naturlicho forderora . iro maht ist aber alterora quae natura priora sunt . tempore vero posteriora Ni 578,21 (im Lat. beide Male von alia aus konstruiert). so ist aber ... sensatum unde sensibile . altera danne sensus sensibile vero ante est . quam esset sensus Nk 436,32. elementa uone dien animal uuorten ist . sint alteren danne animal ante sunt quam animal 437,4. fone diu ist altera sensibile . danne sensus ... prius 6. tiu alta Platonis diffinitio prior vero definitio 439,20. latine uuirdet prius ze uier uuison gesprochen. ze erist unde allero rehtost . zit meinendo . nah tiu ein ding heizet erera . unde altera danne daz ander . uuanda des zitis mer ist . fone diu chit man iz si erera . unde altera ... antiquius (alterum altero) et senius dicitur 486,14. 18. die alten lantsidelinga die eigenes landes sint . die heizent indigene Np 104,23. sin scato id est prioris uinee (ih meino des altrin uuingartin) bedahta die berga Npgl 79,11.
2) alt, altüberkommen:
a) seit langem geltend, von Meinungen, Sitten und Gebräuchen: zu alt giscrib O 4, 28,17 vgl. das Kompositum; uuolti got eruuundin dise unseren zite . hina ze dien alten siten in priscos mores Nb 98,4 [108,18]. mit temo chetent sih io noh Saraceni . after altemo site Nc 763,17 [109,3]. in alta uuis manige sine namen io so stillo anaharende veterumque ritu 840,12 [211,21]. er gat hina in die altun slahta sinero forderon NpNpw 48,20. uuanda sie gefestenot habent niuuue irreden . fure dia altun lera prophetarum unde apostolorum 143,12. des alten irreden bulge du dih Np 59,3. 12; — substant.: das Althergebrachte, Altbewährte: niuuuiv .. altiu oportet ergo esse eum (der Abt) doctum lege divina ut sciat ut sit unde proferat nova et vetera S 275,22;
b) von Urzeit her bestehend, seit langem dauernd, anhaltend: von feindlichen Mächten: then alten Satanasan wilit er gifahan O 1,5,52. dar ist inne diser zaligo draco . serpens antiquus (der alto uuurim Npgl, der alto natero Npw) NpglNpw 103,26 (= Npw 27); — von Zuständen und Empfindungen: da uerselet diu warheit daz alte gedinge S 153,19. joh er (der Teufel) se ... zi altere firleitti, zi altemo wewen O 3,15,46. inliuhte ... fon themo alten finstarnisse 21,22. thero biscofo herti gab imo antwurti mit alten nides willen; ni mohtun sie in gistillen 4,23,22. 36,3. 5,25,70. Oh 135. firfahan unsih scolti ... thiu sin selba guati thera altun arabeiti O 5, 9,34. gisceident sih ... herero inti thegan thar fon alteru liubi 20,44. altiu sumheit habeta uertunchelet iro uuahi Nb 10,18 [11,4]. diz ist tiu alta chlaga fone gotes prouidentia haec est vetus querela 325,27 [356,8]. ube [Bd. 1, Sp. 294] iz keskihet . fone altero suhte propter aegritudinem longam Nk 456,6. âne niuuue sculde . habo ih alte sculde . sament dien ih inphangen unde geborin uuard NpNpw 50,7. du uueist miniu iungesten ding . do ih todig uuard . unde diu alten ding . do ih sundon gestuont tu cognovisti ... novissima et antiqua 138,5. er uuolta uuidertuon an minero diemuoti . die alten tate (Npw sunte) dero ubermuotun Euę Cant. Mariae 48. vnserro alton unrehto . diu uns fone parentibus chomen sint iniquitatum nostrarum antiquarum Np 78,8. mortalis pin ih ex originali peccato (fone dero altun Adamis sundo) Npgl 68,27.
3) alt, vorzeitlich, vergangen, weit zurückliegend:
a) von Zeitabschnitten, Zeiträumen: diu alta entiski [quos Saturninos memorat vocatos] prisca vetustas [Prud., P. Caesaraug. (iv) 164] Gl 2,442,3; — als Zeitbestimmung verbunden mit zît, tag, uueralt: vonna alten zitin ex antiquis [antequam terra fieret, Prov. 8,23] Gl 1,531,45. 807,64. pi (in, in den) alten zitin [restituam ... consiliarios tuos sicut] antiquitus [Is. 1,26] 594,11. bi alten Noes zitin [in diebus Noe, Matth. 24,37] O 4,7,50. fon alten zitin hina forn so sint thie buah al theses fol Oh 126. uuir eigen des manigiu bilde . fone alten . ioh fone niuuen ziten vetustas plena est exemplorum . plena etiam praesens aetas Nb 153,25 [164, 25]. din uuerch . daz du uuorhtost ... in alten ziten in diebus antiquis NpNpw 43,2; dero alton tago erhugo ih . do disiu uuerlt uuard memor fui dierum antiquorum 142,5. Cant. Deut. 7. an dero stilli dâhta ih an die alten daga cogitavi dies antiquos Np 76,6; thie ... bi alten woroltin then liutin wuntar zelitin O 3,12,19;
b) von Menschen früherer Zeiten, entw. einzelnen Personen oder Standesgruppen: ira (der Maria) anon ... fordoron alte O 1,11,28. thaz gibot (der Beschneidung) was thoh mer bi alten fordoron êr [non ... ex Moyse est, sed ex patribus, Joh. 7,22] 3,16,36; iro dago ward giwago fon alten wizagon 1,3,37; sprah er (Zacharias), thaz uns thie altun forasagon zaltun 10,2. 17,38. lis forasagon altan (Jesaias) 23,17; so uuio dien alten musicis finfzen buohstabo . unde finfzen seiton gnuoge duohti Nm 853,26; — oder von früheren Geschlechtern im allgem.: then situ ..., then io thie altun fordoron irvultun O 1,14,3; wizut ir ..., wio ther wizzod ... alten liutin gibot? 2,18,10. salda gaben alte liute iro chinden . daz hiez benedicere NpNpw 111,2. decies centum anni diu alte liute ante diluuium ... kelebeton Np 89,4; — in Nb Nc bezeichnet alte liute die Menschen der Antike: also die alten liute dâhton an die manes et semideos Nb 180,11 [196,21]. fatum hiezen die alten liute . so Seruius chit . uocem Iouis 280,11 [302,23]. Himeneum den alte liute habeton fure higot Nc 688,6 [2,12]. Apollini ... ter altero liuto uuizego uuas 698,14 [16,3]. alte liute uuândon . sih sela unde sin haben fone Sole 833,7 [202,4];
substant. pl. m.: Vorfahren, frühere Geschlechter
α) der Juden: in forasagono mundum dhea aldun aer langhe bifora sungun ore prophetarum praesaga cecinerunt I 25,7. ir gihortut thaz giquetan uuas then altun dictum est antiquis T 26,1. 28,1. 30,1. ein uuizago fon alten arstuont de antiquis surrexit 79,11. diu lex . diea got dien alten beneimda NpNpw 24,10. Fraglich sind bi hiu thine iungoron ubargangent lera altero traditionem seniorum 84,1. gisaznissi altero dass. 4, hat der Übersetzer an die von den Vorfahren überkommenen Vorschriften oder, lat. senior (gr. πρεσβύτερος, vgl. W. Bauer, Griech.-Dtsches Wb. zu den Schriften des Neuen Testaments) folgend, nur an Älteste, Vorsteher gedacht?, vgl. oben I 4 a).
β) der Völker der Antike: neuaht ih (die Philosophie) ofto ioh pi dien alten . fore Platonis ziten . starchen uuig . uuider dero goucho nande? apud veteres Nb 18,29 [20,23]. also uuir angelos cheden bonos et malos . so chaden die alten . bonos demones et malos Nc 816,18 [Bd. 1, Sp. 295] [180,15]. in lunarem circulum . dar die alten uuândon uuesen hella 836,14 [207,1];
c) von Zuständen: vuar sint dine altun genada . truhten? ... so du suuore Dauid ...? ubi sunt misericordiae tuae antiquae Np 88,50.
IV. die Glosse alt vetus 4,165,6 läßt sich wegen der Vieldeutigkeit des lat. Lemmas keiner Gruppe zuordnen.
Komp. eban-, ubar-, unmez-, ur-alt; Abl. alt-îg, -ih, -isc, -lîh; alt-ida, -tuom; alt-ên, -ôn, elten, alt-inôn, -isôn; altar.
 
Artikelverweis 
alt s. auch AWB alunt st. m.
 
Artikelverweis 
alt. Gl 4,299,7 = Wa 57,1 s. AWB altâri st. m.
 
Artikelverweis 
alta sw. f. s. AWB alt adj. I 3 b; sw. n. s. ebda. I 1. 3 c. II 2 b. III 2 a.
 
Artikelverweis 
altana sw. f.; vgl. schwäb. altamme, -mutter ‘Großmutter’, Fischer 1,158. 162.
alt-ana: nom. sg. Gl 4,206,46 (sem. Trev., 11./12. Jh.).
Urgroßmutter: proavia.
Vgl. altano sw. m.
 
Artikelverweis 
altano sw. m.; vgl. schwäb. altvater ‘Großvater’, Fischer 1, 162. — Graff I,282.
alt-ano: nom. sg. Gl 3,424,12 (Sg 299, 9./10. Jh.; Schlettst., 12. Jh.). 4,206,45 (sem. Trev., 11./12. Jh.). O 1,3,15.
Urgroßvater, Großvater; allgem. Vorfahr: proavus Gl 3,424,12 (1 Hs. alterano). 4,206,45. thio buah duent unsih wisi, er (Abraham) Kristes altano si, joh zellent uns ouh mari, sin sun (David) sin fater wari O 1,3,15.
Vgl. altana sw. f.
 
Artikelverweis 
altanuncga s. AWB altinunga st. f.
 
Artikelverweis 
altar st. n., mhd. nhd. MWB alter; as. aldar, mnd. ōlder n. m.; mnl. ouder n. f.; afries. alder- in Komp.; ae. ealdor n. (f.?); an. aldr m. — Graff I, 198 ff.
altr-: gen. sg. -es Gl 1,376,29 (S. Pauli xxvd/82). S 273,24 (B); dat. sg. -e Gl 2,313,56 (Rb, rad. aus -are). 4,221,19 (Ja). 5,16,68 (11. Jh.). [S 276,13/14 (B, wohl verschrieben für aldre?, vgl. aldar st. n.)]. H 15,5,3. 24,10,3. T 97,7 (2); dat. pl. -um S 243,5 (B). — altar: nom. sg. Gl 1,568,8 (M, 2 Hss.). S 235,32. 273,12 (beide B). O 1,20,7 (in V aus -er korr.); dat. sg. -]e Gl 1,316,51 (Rb). 2,313,56 (Rb, rad. zu -re, vgl. oben). T 4,11; acc. sg. -] Gl 1,541,60 (Rb). 2,344,35 (clm 6325, 9. Jh.). S 274,18 (B). T 132,12. 13. O 3,18,54. 20,93; dat. pl. -]ū Gl 1, 380,46 (Rb); acc. pl. -] 43 (ebda.; lat. gen. sg., im Ahd. zu thuruh konstruiert). — alter: nom. sg. Gl 3,179,19 (SH B). 4,58,52 (Sal. a 1, 3 Hss., 1 -). O 1,20,7 (V, korr. in -ar). Nc 746,20 [84,16]. Nk 406,2; gen. sg. -]es Gl 1,280,52 (Jb-Rd); -]is S 170,48; dat. sg. -]e 45. 52. 267,9 (B). T 8,3. 12,9. 13,10. 42,3. 61,6. 88,12. 129,8. 131,13. 161,3. O 1,23,60. 2,4,12. 3,15,45. 5,20,40. Nb 21,28. 80,14 [24,2. 90,8]. Nc 691,14 [6,13]. Np 89,9; -]o Npw 102,5 (oder instr.?); -] Npgl 87,14; acc. sg. -] Gl 2,488,54. 593,60; gen. pl. -]e S 170,53; dat. pl. -]en Nc 740,7 [75,5]. — altir: nom. sg. Gl 2,504,1. Npgl 59,2; dat. sg. -]e 92,2; acc. sg. -] S 170,50 (2). — althere: dat. sg. Gl 1,718,32 (Carlsr. Aug. clxxviii, 11. Jh.).
ald-: dat. sg. -re S 245,21 (B, verschrieben für altre?, vgl. aldar st. n.); -ere Gl 1,718,31 (Mainz n. sign., 11. Jh.). T 116,1. 117,4 (oder zu aldar? s. dort).
I. Alter als reiner Zeitbegriff:
1) Alter = Zahl der Jahre, Zeitspanne, die jmd. gelebt hat: michiles alteres [senex ... erat vir (Eli) et] grandaevus [1. Reg. 4,18] Gl 1,280,52. enti fram kiuaranemu altare [erant ... ambo (Abraham und Sara) senes,] provectaeque aetatis (Hs. aetate) [Gen. 18,11] 316,51. framgigangenes altres [ego senui, et] progressioris (Hs. -onis) aetatis [sum, Jos. 23,2] 376,29. 380,46. duruh altlihhiu altar persenilis aetatis (verstanden als: per seniles aetates?) [ebda. 1] 43. altar pluantaz [animus gaudens] [Bd. 1, Sp. 296] aetatem floridam [facit, Prov. 17,22] 541,60. uraltemo altre [ad vitam bonam alius in pueritia, ..., alius in] decrepita aetate [perducitur, Greg., Hom. i,19 p. 1512] 2,313,56. minnirin aldre pueris vero minore aetate non eadem servetur quantitas S 245,21. 267,9. altar in omnibus ... locis aetas non discernat ordines 273,12. so huuelihes so des altres cuiuslibet aetatis ... sit 24. ze furistantlihhaz altar piqhuuemen ad intellegibilem aetatem perveniant 274,18. ther heilant theh in spahidu inti in altere inti in gebu sapientia, aetate et gratia T 12,9. inan fraget: altar habet, her sprehe fon imo selbemo aetatem habet 132,12. 13, ebenso er habet ju thaz altar O 3,20,93. so sih thaz altar druag ... thanan unz in zuei jar 1,20,7. sie ... sahun sinaz altar ...: ‘thu ni bist ... noh alter finfzug jaro’ [solam carnis aetatem pensant, Beda zu Joh. 8,56] 3,18,54. an dien (den Söhnen des Boethius) ... skinet tiu ratlichi iro fater . ioh iro anen geuuizzes . so uilo iz in demo altere skinen mag Nb 80,14 [90,8]. min sun andonde daz min grauua houbet . unde fone altere zitigez ze dero curia verticem capillis albicantibus . et decuriatum incrementis lustralibus Nc 691,14 [6,13].
2) Lebensalter, Lebensabschnitt, in dem ein Mensch sich befindet: in suelichemo dero altere er sih ... picherit S 170,53. eocouuelihaz altar ... eikaniv scal habeen mez omnis aetas ... proprias debet habere mensuras 235,32. in dem altrum altero in his aetatibus senum ... et infantum 243,5. Atropos taz chit absque ordine . s. moriendi . uuanda sie in allen alteren ersterbent Nc 740,7 [75,5]; — übertr. auf die Welt: Weltzeitalter: in sexta ętate mundi (an demo sehstin altire dero uuerlte) Npgl 92,2.
3) Lebenszeit, Dauer, d. h. Leben oder Bestehen in seiner ganzen Erstreckung: taz alter [neque est violentius ullum ... vitium (als Geiz), quod tantis cladibus] aevum [mundani involvat populi, Prud., Psych. 495] Gl 2,593, 60. die uinf uuila, ..., die magen auh uuole kigagenmazzit uuerdun zi demo menniskinen altere [ad unumquemque hominem per aetatum momenta distinguere, Greg., Hom. i,19 p. 1511; vgl. auch MSD 23, 424] S 170,45. daz ist diu metilscaft des menniskinen alteris, in demo er aller starchist ist 48. uuaz ist aber zit? alter dirro uuerelte . fone erist unz in ende Nk 406,2. alle unsere taga . die uuir leben mahtin nah unserro forderon altere . sint fersuinen Np 89,9. Hierher gehört wohl auch alter aevum Gl 4,58,52.
4) Zeit überhaupt:
a) Zeitstrecke von unübersehbarer Dauer: tempus frizet al daztir ist. Fone diu chit iz in biuuurte . alter al genimet Nc 746,20 [84,16]; — sie kann nach vorwärts gerichtet sein, dann ist a. = Zukunft, Ewigkeit: in alter [tu cibus, panisque noster, ..., nescit esurire] in aevum [, qui tuam sumit dapem, Prud., H. o. hora (ix) 62] Gl 2,488,54; oder nach rückwärts: a. = Vergangenheit: quia fuimus et nos aliquando natura filii irę (uuanda uuir uuarin ouh iu in alter irbolgeni sune fone anaburte) Npgl 87,14;
b) als solche wird a. in adverbialen Verbindungen gebraucht, und zwar:
α) io in alt(e)re: jemals im negierten Satz: got nioman ni gisah io i. a. deum nemo vidit umquam T 13,10. noh sina stemma eo i. a. gihortut neque vocem eius umquam audistis 88,12. niomanne thionotumes io i. a. nemini servivimus umquam 131,13; — zur festen Verbindung geworden in ionaltre: ni e. megi keterran archaufte thinemu pluate ne umquam possit laedere redemptos tuo sanguine H 24,10,3; vgl. auch AWB ionaltres;
β) mit angetretener Negation: nio in alt(e)re: niemals: nequaquam Gl 4,221,19 (Ja); nio i. a. nequaquam (als Antwort) T 4,11. nio i. a. bist thu (Bethlehem) minnista in then heriston Iudeno nequaquam minima es 8,3. uuanta ih nio i. a. iuuih uuesta numquam novi vos 42,3. nio i. a. arougta sih so in Israhel numquam apparuit sic in Israhel 61,6. 129,8; — mit zweiter Negation beim Verb: neo i. a. thin bibot ni ubargeng numquam [Bd. 1, Sp. 297] mandatum tuum praeterii 97,7. neo i. a. ni gabi mir zikin numquam dedisti mihi haedum ebda. ir nio i. a. ni larut vos numquam legistis 117,4. ih nio i. a. ni uuirdu bisuihan ego numquam scandalizabor 161,3; — mit einem negierten Pron.: folon ..., in themo neoman neo i. a. manno saz cui nemo umquam hominum sedit 116,1; zur Formel zusammengezogen in nionaltre: kalauba n. slafe fides nequaquam dormiat H 15,5,3; vgl. auch AWB nionaltres;
γ) zi altere: für immer, ewig: thaz si (die Axt, die dem Baum an die Wurzel gelegt ist) nan ni houwe, thaz thu ... zi a. ni falles O 1,23,60. thier in themo eristen man mit sinen luginon giwan, mit spenstin sies gibeitta joh zi a. firleitta 2,4,12. 3,15,45. sih sceident thar zi libe, thie warun hiar giliabe zi a. furdir 5,20,40;
δ) noh in altere: von nun an: noh i. a. noh uuanne [verumtamen dico vobis,] amodo [videbitis filium hominis sedentem a dextris virtutis dei, Matth. 26,64] Gl 1,718,31. 5,16,68.
II. Alter als Zeit- und Wertbegriff:

1 a) Greisenalter: von lebenden Wesen: altar senecta [für: ne spernas hominem in sua senectute, Eccli. 8,7] Gl 1,568,8. kauuigan altar [non ... propter] decrepitam senectutem [, sed propter sapientiam presbyteri nominantur, Is., De off. 2,7] 2,344,35. senectus vel senium 3,179,19 (im Abschn. De aetate hominis). so pizeichinet diu nona daz altir, der abant daz bibint altir [nona ... senectus intelligitur ... Undecima vero hora ea est aetas quae decrepita vel veterana dicitur, Greg., Hom. i, 19 p. 1512; vgl. auch MSD 23, 424] S 170,50. der pidenche sia doh in dera iungende odar in dere tugende odar in demo altere 52. souueler in sinemo altere stiller . unde gezogener . salda in uersihte habeta quisquis serenus composito aevo subegit pedibus fatum Nb 21,28 [24,2]. iro (der arinne) keskihet ... fore altero (Np fore alti) daz iro oberer snabel den niderun so uberuuahset ... Npw 102,5; die Abgrenzung gegen 1 ist oft nicht leicht, so daß auch dort zu vergleichen ist;
b) Alter von Dingen: uurmazih altir cariosa vetustas [dissolverit ossa favillis, Prud., H. ad exequ. def. (x) 141] Gl 2,504,1;
c) Alter von Zuständen, d. h. im christl. Sinne nicht erneuerter Seelenzustand: der uuârro Dauid pranda Mesopotamiam Syriam . unde Syriam Sobal ... Sobal uana uetustas (inuuiht altir) Npgl 59,2.
Komp. uueralt-altar; io-, nio-n-altres; Abl. gi-altro, -a.

 

alsus
 a) am Satzende, nhd. Interpunktion würde Doppelpunkt danach setzen; es folgt ein Hauptsatz oder ein größerer Sinnabschnitt: taz noh tanne ze leibo uuirt ... an dero propositione . taz machot tia conclusionem alsus. Igitur sol est super terram Nb 184,30
 b) im Satzinnern vor dem Verb, erst nach diesem würde Doppelpunkt stehen: die mit mir ... minnechlicho chosont . alsus chedendo . Magister scimvs qvia verax es NpNpw 27,3. vox Christi ... div uuirt alsus vernomen. Die mir wideresint .
 
alt
 I. alt: Gegensatz jung:
 1) ausgewachsen, ausgereift, in den Vollbesitz seiner Kraft gelangt und daher stark, mächtig: alta [subito turbine] annosa [arbusta eruta ... sunt, Greg., Hom. i,1 p. 1439] Gl 2,267,34. altemo [velut] annoso
 2) ein gewisses Alter erreicht habend:
 a) alt uuesan, uuerdan, verbunden mit einer Zeitangabe: eine Zeitspanne, eine bestimmte Zahl von Jahren gelebt habend: alt uvari [cum] factus esset [annorum duodecim, Luc. 2,42] Gl 1,806,49; die
 b) im Vergleich mit einem oder vielen länger oder am längsten gelebt habend: toh si so alt uuare . taz sih nioman iro negeloubti . uuesen ebenalt. Uuanda si uuas io quamvis ita plena esset aevi Nb
 α) der Ältere, Erwachsene; der, das Älteste, Erstgeborene: altroren [sicut enim] maiores [(natu) se sermone cognoscunt: ita infantes (parentes) risu se indicant agnoscere, Serv. zu Verg., E. iv,60
 β) altiron pl.: Eltern: ungalih altirom dissimilis parentibus Gl 1,96,16 (Pa, K althrom, vgl. eldiron).
 3) alt, bejahrt, am Ende seines Lebens stehend; gebraucht von lebenden Wesen (Menschen, Tieren, Pflanzen) oder von dem, was zu ihnen gehört: ohne syntakt. Zusammenhang: filu alt valde senex Gl 1,108,3. unperanti so
 a) altêr, alto m.:
 α) alter Mensch, allgem.: tero einez ... dicchor geskihet . tanne iz ze leibo uuerde . also grauui tuot in alten. Toh keskihet eteuuenne . daz seltsanera . also ungrauui ist in altemo . unde uuirt ze leibo daz
 β) alter Mann, Greis, der Alte: alter senex Gl 1,204,13. senex ł geronta 3,75,30. a. vel altherro dass. 179,29. avitus ł vetulus 75,60. avitus 179,59. anus 223,35. alde vetulus 385,39. longaevus
 γ) Vater: quadun, iz so zami, er sinan namon nami, thaz man in ther namiti thes alten (Zacharias) io gihogeti O 1,9,14;
 b) altiu, alta f.: alte Frau, Greisin, die Alte, auch im herabsetzenden Sinn: altiu [num vere paritura sum] avus? [Gen. 18,13] Gl 1,271,5. altiu [ante eritis] vetulae [quam nubatis, Ruth 1,13
 c) alta n.: Alter: ni gibit uns thaz a., thaz thiu jugund scolta O 1,4,54 (für altar wegen des Reimes?).
 4) alt, ehrwürdig, durch Alter und Erfahrung zur Leitung und Führung bestimmt, vornehm, angesehen: authenticum Gl 1,45,16 (R, PaKRa frumahaft). altaz [hoc] authenticum [concilium Nicaenum in urbe dicitur esse Constantinopolitana, Conc.
 a) der jüdischen Gemeinde: thie alton: [vocatis omnibus] presbyteris [Judith 6,20] Gl 1,483,11. manegiu thruoen uon then a., uon then buocharin inti uon heriston thero heithaftero a senioribus et scribis et principibus
 b) Presbyter, Vorsteher der christlichen Gemeinde: alta [cum constituissent illis per singulas ecclesias] presbyteros [Acta 14,22] Gl 1,746,46.
 5) alt, greisenhaft, den geringen Kräften des Alters entsprechend hinfällig:
 a) eigentl.: alter defectus [zu: o mors, bonum est iudicium tuum homini ... defecto aetate, Eccli. 41,4] Gl 1,587,41. uilo altemo [saepe timet ... iter ...] annoso [languore senex, Ar. ii,173
 b) übertr. auf die Rede: altweiberhaft, kindisch: altiu [ineptas ... et] aniles [fabulas devita, 1. Tim. 4,7] Gl 1, 777,3. 4,241,26. anilis 3,420,71. 4,33,55. 241,11. altiu gechose firren sih fone iuuuermo munde recedant
 II. alt: Gegensatz neu:
 1) alt, viel gebraucht, abgenützt, abgetragen, baufällig, von Dingen: vetustus Gl 3,264,34; attribut.: mid aldu uuaiffu aer þu hręne S 39,22 (alt, daher weich und zum Säubern der Wunde geeignet). alta sufficere credimus
 2) alt, noch nicht erneuert, das erste von zwei Dingen oder Erscheinungsformen:
 a) gebraucht für den ersten, vorchristlichen Bund Gottes mit den Juden: = vetus testamentum: samanunga uuorto fona deru niuuiun anti deru altun euu Gl 1,3,9. dera altun euua ioh dera niuun alliu lera S 191,16. 220,9. 221,1
 b) der durch Buße und Glauben noch nicht erneuerte Mensch und das, was diesen betrifft: noh neirhugo iro alton namon daz ih sie heize filios irę . filios diaboli . nube fratres meos NpNpw 15,4. truhten du bist uns zuofluht
 III. alt, früher: Gegensatz später:
 1) alt, vorausliegend, früher vorhanden als etwas anderes: ter altesto physicus uuas Phitagoras . apud Grecos Nb 101,3 [111,16]. so sint anderiu ding . tiu dia tat habent samint tero mahte . tero tat ist naturlicho forderora . iro
 2) alt, altüberkommen:
 a) seit langem geltend, von Meinungen, Sitten und Gebräuchen: zu alt giscrib O 4, 28,17 vgl. das Kompositum; uuolti got eruuundin dise unseren zite . hina ze dien alten siten in priscos mores Nb 98,4
 b) von Urzeit her bestehend, seit langem dauernd, anhaltend: von feindlichen Mächten: then alten Satanasan wilit er gifahan O 1,5,52. dar ist inne diser zaligo draco . serpens antiquus (der alto uuurim Npgl, der alto natero Npw)
 3) alt, vorzeitlich, vergangen, weit zurückliegend:
 a) von Zeitabschnitten, Zeiträumen: diu alta entiski [quos Saturninos memorat vocatos] prisca vetustas [Prud., P. Caesaraug. (iv) 164] Gl 2,442,3; als Zeitbestimmung verbunden mit zît, tag, uueralt: vonna
 b) von Menschen früherer Zeiten, entw. einzelnen Personen oder Standesgruppen: ira (der Maria) anon ... fordoron alte O 1,11,28. thaz gibot (der Beschneidung) was thoh mer bi alten fordoron êr [non ... ex Moyse est,
 α) der Juden: in forasagono mundum dhea aldun aer langhe bifora sungun ore prophetarum praesaga cecinerunt I 25,7. ir gihortut thaz giquetan uuas then altun dictum est antiquis T 26,1. 28,1. 30,1. ein uuizago fon alten arstuont
 β) der Völker der Antike: neuaht ih (die Philosophie) ofto ioh pi dien alten . fore Platonis ziten . starchen uuig . uuider dero goucho nande? apud veteres Nb 18,29 [20,23]. also uuir angelos cheden bonos et
 c) von Zuständen: vuar sint dine altun genada . truhten? ... so du suuore Dauid ...? ubi sunt misericordiae tuae antiquae Np 88,50.
 IV. die Glosse alt vetus 4,165,6 läßt sich wegen der Vieldeutigkeit des lat. Lemmas keiner Gruppe zuordnen.
 
altar
 I. Alter als reiner Zeitbegriff:
 1) Alter = Zahl der Jahre, Zeitspanne, die jmd. gelebt hat: michiles alteres [senex ... erat vir (Eli) et] grandaevus [1. Reg. 4,18] Gl 1,280,52. enti fram kiuaranemu altare [erant ... ambo
 2) Lebensalter, Lebensabschnitt, in dem ein Mensch sich befindet: in suelichemo dero altere er sih ... picherit S 170,53. eocouuelihaz altar ... eikaniv scal habeen mez omnis aetas ... proprias debet habere mensuras 235,32. in dem altrum
 3) Lebenszeit, Dauer, d. h. Leben oder Bestehen in seiner ganzen Erstreckung: taz alter [neque est violentius ullum ... vitium (als Geiz), quod tantis cladibus] aevum [mundani involvat populi, Prud., Psych. 495]
 4) Zeit überhaupt:
 a) Zeitstrecke von unübersehbarer Dauer: tempus frizet al daztir ist. Fone diu chit iz in biuuurte . alter al genimet Nc 746,20 [84,16]; sie kann nach vorwärts gerichtet sein, dann ist a. = Zukunft, Ewigkeit: in alter [
 b) als solche wird a. in adverbialen Verbindungen gebraucht, und zwar:
 α) io in alt(e)re: jemals im negierten Satz: got nioman ni gisah io i. a. deum nemo vidit umquam T 13,10. noh sina stemma eo i. a. gihortut neque vocem eius umquam audistis 88,12. niomanne thionotumes io
 β) mit angetretener Negation: nio in alt(e)re: niemals: nequaquam Gl 4,221,19 (Ja); nio i. a. nequaquam (als Antwort) T 4,11. nio i. a. bist thu (Bethlehem) minnista in then heriston Iudeno nequaquam
 γ) zi altere: für immer, ewig: thaz si (die Axt, die dem Baum an die Wurzel gelegt ist) nan ni houwe, thaz thu ... zi a. ni falles O 1,23,60. thier in themo eristen man mit sinen luginon giwan,
 δ) noh in altere: von nun an: noh i. a. noh uuanne [verumtamen dico vobis,] amodo [videbitis filium hominis sedentem a dextris virtutis dei, Matth. 26,64] Gl 1,718,31. 5,16,68.
 II. Alter als Zeit- und Wertbegriff:
 
 1 a) Greisenalter: von lebenden Wesen: altar senecta [für: ne spernas hominem in sua senectute, Eccli. 8,7] Gl 1,568,8. kauuigan altar [non ... propter] decrepitam senectutem [, sed propter sapientiam presbyteri nominantur,
 b) Alter von Dingen: uurmazih altir cariosa vetustas [dissolverit ossa favillis, Prud., H. ad exequ. def. (x) 141] Gl 2,504,1;
 c) Alter von Zuständen, d. h. im christl. Sinne nicht erneuerter Seelenzustand: der uuârro Dauid pranda Mesopotamiam Syriam . unde Syriam Sobal ... Sobal uana uetustas (inuuiht altir) Npgl 59,2.