Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
gi-altra bis altuueralt (Bd. 1, Sp. 306 bis 307)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis gi-altra sw. f. — Graff I, 200 s. v. gialtro.
ge-altera: nom. sg. Nc 747,9. 783,29 [85,13. 137,13].
Altersgenossin, Milchschwester: ze iro habeta sih Uesta . diu iro g. uuas. Fiur ist ebenalt tero erdo coaeva eius Nc 747,9 [85,13]. iro dionestuuib Periergia ... fure sia sorgendiu . uuanda si iro g. uuas eius collactea . i. coaeva 783,29 [137,13].
Komp. eban-gialtra; vgl. auch AWB gialtro sw. m.
 
Artikelverweis 
altrisi adj. vgl. AWB altriso sw. m.
 
Artikelverweis 
altriso sw. m., substant. altrisi. — Graff II, 541.
alt-ris-: nom. sg. -o Gl 3,75,54 (SH A, 4 Hss.). 179,57 (SH B); -e 75,55 (SH A, 13. Jh.); alt-iso, -is: dass. 55. 56 (12. 15. Jh.).
altrist: nom. sg. Gl 3,179,57 (SH B, Brix. Bl., 12. Jh.) ist wohl eine Verschreibung für das -riso der S. Blasiener Hs., vgl. oben, vielleicht unter Anlehnung an einen Superlativ? vgl. auch altêr ‘alter Mann, Greiss. v. alt I 3 substant. a β. [Bd. 1, Sp. 307]
hinfälliger, dem Tode naher Greis: silicernius.
 
Artikelverweis 
altrist Gl 3,179,57 s. AWB altriso sw. m.
 
Artikelverweis 
gi-altro sw. m., mhd. g(e)alter, nhd. galter. — Graff I, 200.
ki-altr-: nom. sg. -o Gl 4,5,43 (Jc; lat. acc. pl.); gi-: nom. pl. -un 1,665,5 (Rf); g-: nom. sg. -o 703,43 (M, 5 Hss.). 745,67 (ebda.); gi-altar: dass. 703,44 (M); g-altero: dass. 4,305,13; g-altiro: dass. 1,745,68 (M).
Altersgenosse, Milchbruder: gialtrun coaevi [zu: si viderit vultus vestros macilentiores prae ceteris adolescentibus coaevis vestris, Dan. 1,10] Gl 1,665,5. galtro [Philippus] collactaneus [eius, 2. Macc. 9,29] 703,43 (2 Hss. ebanalter). galtro [Manahen, qui erat Herodis Tetrarchae] collactaneus [Acta 13,1] 745,67 (3 Hss. ebanalter). galtero uł gispunno [ebda.] 4,305,13. kialtro coaetaneos 5,43.
Vgl. gialtra sw. f.
 
Artikelverweis 
altteri s. AWB alteri st. m.
 
Artikelverweis 
alttint Gl 2,213,7 s. AWB âhten sw. v.
 
Artikelverweis 
alttuom st. m. (n.); ae. ealddóm; nach Kluge, Stammb.3 § 154 Anm. 3 eine Umdeutung zu got. aldomo; doch vgl. auch Feist, Got. et. Wb.3 34 f. — Graff I, 195.
alt-tuame: dat. sg. OF 2,9,38; -tuome: dass. T 3,8; -duam: nom. sg. O 1,4,52; dat. sg. -]e 2,9,38 (PV); -uam: acc. sg. Gl 2,735,2 (Zürich, Rhein. 99a, 9. Jh.); -uom: dass. 1,519,11 (M, clm 19 440, 10./11. Jh.); -oum: nom. sg. 2,424,55 (2 Hss., 11. Jh., 1 -v-).
1) Alter:
a) von Menschen: Greisenalter (zu alt I 3): altuom [usque in senectam et] senium [: Deus, ne derelinquas me, Ps. 70,18] Gl 1,519,11. Elisabeth ... inphieng sun in ira alttuome in senectute sua T 3,8. altduam suaraz duit uns (Zacharias und Elisabeth) iz (ein Kind) urwanaz O 1,4,52. ward er (Isaak) mo (dem Abraham) ouh zi ruame in sinemo altduame 2,9,38;
b) von Dingen (zu alt II 1): altovm [cariosa] vetustas [dissolverit ossa favillis, Prud., H. ad exequ. def. (x) 141] Gl 2,424,55.
2) Würde, Amt eines Vorstehers, Senators (zu alt I 4): altuam dinan perdis senatorem tuum perdis [Ausg.: senator esse desiisti, Vitae patr. v p. 583a, 10] Gl 2,735,2.
 
Artikelverweis 
altunga st. f. (zu altên); vgl. mhd. Lexer altunge; ae. ealdung.
altunga: acc. (nom.?) sg. Gl 1,501, 50/51 (clm 14 689, 11./12. Jh.).
keine Übersetzung, sondern eine einem Kommentar folgende Interpretation einer schwierigen Stelle liegt vermutlich vor: [quam ob rem elegit] suspendium [anima mea, et mortem ossa mea, Job 7,15] (eine Hs. ûfhâhunga, zwei irhengida). Für die möglichen Deutungen vgl. altisunga 2.
 
Artikelverweis 
altuom s. AWB alttuom st. m. (n.).
 
Artikelverweis 
altuueralt st. f.
alt- uuorolti: dat. sg. O 1,4,40 (PV, al uuerolti F ist Verschreibung, da O unflektiertes al nur im Nom. und Akk. kennt, vgl. al A II 1).
die frühere Zeit, Vergangenheit: er (Johannes) ferit fora Kriste mit selbomo geiste, then ju in a. Helias was ouh habenti.