Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
antuuercman bis antuuurten1 (Bd. 1, Sp. 566 bis 568)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis antuuercman? st. m., mhd. Lexer antwercman.
ant-uuerch-man: nom. sg. Gl 2,62,40 (Sg 845. Einsiedeln 179, beide 10. Jh.). 4,317,45 (Paris. 13 953, 10. Jh.). Trotz der dreifachen Bezeugung, der aber dieselbe Boethiusstelle zugrunde liegt, möchte ich annehmen, daß hantuuercman zu lesen ist: vgl. die [Bd. 1, Sp. 567] im lat. Lemma hartifex der Hss. sich aussprechende Unsicherheit betr. anl. h-, die von mhd. antwerc, ae. andweorc abweichende, zu hantwerc stimmende Bedeutung und die Schreibung antuuerchun für sicheres hantuuerc Gl 2,562,58 (11. Jh.).
Künstler; Handwerker: [sicut ...] artifex (harti- 2,62,40) [faciendae rei formam mente praecipiens, Boeth., Cons. 4,6 p. 109,42].
 
Artikelverweis 
antuuert adj.; got. andwairþs. — Graff I, 1001.
ant-uuerden: dat. sg. n. S 29,19 (Wk).
gegenwärtig, jetzt während: allo mannes thurfti ... thero er ci thesemo a. libe bitharf.
Abl. antuuertîn, -uuirtî.
 
Artikelverweis 
antuuert st. f.
ant-uuert: acc. sg. W H 52,20.
Gegenwart, Anwesenheit: also ist daz summum bonum, daz man in gotes a. kumit (Ausg. antuuart, A andwarde, CL antuuurt, G antuuvrte).
 
Artikelverweis 
antuuertîn st. f. — Graff I, 1002 s. v. antwerti.
ant-uuerdin: dat. sg. I 37,1. 43,5.
Gegenwart; adv. in der Verbindung az antuuertîn: vor mir (dir, ihnen), vor (meinen) Augen: siin hohsetli ist solih so sunna azs mineru a. sicut sol in conspectu meo I 37,1. dhen (Christum) ... sindun dheodun bitdande, dhazs iu azs a. chisehet arfullit uuordan quod iam obtutu cernitur fuisse completum 43,5.
 
Artikelverweis 
antuuîgi st. n. — Graff I, 707.
ant-uuiki: acc. pl. Gl 1,388,21. — ant-uuigum: dat. pl. Gl 1,552,28, beide Rb.
Schutzwehr, zu Verteidigung und Abwehr errichtete Bauten, Bollwerk: antuuiki [erat autem turris excelsa in media civitate, ad quam confugerant ... viri ac mulieres ..., super turris tectum stantes] per propugnacula [Jud. 9,51] Gl 1,388,21. mit antuuigum [sicut turris David collum tuum, quae aedificata est] cum propugnaculis [Cant. 4,4] 552,28.
 
Artikelverweis 
antuuîgida st. f. — Graff I, 707.
ant-uuigida: acc. pl. Gl 1,621,37 (Rb).
Schutzwehr, Bollwerk, Schutz- und Verteidigungsanlage: [ego ... ponam iaspidem] propugnacula [tua, Is. 54,12].
 
Artikelverweis 
antuuirten sw. v., mhd. Lexer antwirten, ae. andwirdan.
ant-uuird-: 2. sg. -ist Gl 1,796,10 (Berl., Ms. theol. lat. fol. 481, Werden 11. Jh.); an-: 1. sg. -e 4,247,22 (Wien 804. Würzb. Mp. th. 40 60, beide 12. Jh., -w-); für -d- statt -t- nach Liquida vgl. Weinh., Bair. Gr. § 141. 146.
1) jmdn. jmdm. zuführen: brengist antuuirdist [fideliter facis quicquid operaris ... in peregrinos ... quos ...] deduces [digne deo, 3. Joh. 6] Gl 1,796,10.
2) jmdn. ansprechen, treffen: ich gespriche ł dinge ł anwirde ł zesamene chume convenio. is Gl 4,247,22.
Für S 404 vgl. antuuurten sw. v.
 
Artikelverweis 
antuuirtî st. f.
ant-pirti: dat. sg. Gl 2,218,21 (clm 18 550,1,9. Jh.; p = Rune ven, vgl. Steinm. Anm. 14).
Gegenwart, so daß etw. sichtbar oder wahrnehmbar ist; adv. in der Verbindung zi antuuirtî: in der Öffentlichkeit: za a. [si districte iudicentur, ex tantis ... rei sunt, quantis venientes] ad publicum [prodesse potuerunt, Greg., Cura 1,5 p. 7].
Für antuuirtîn vgl. AWB antuuertîn I.
 
Artikelverweis 
antuuurt st. f., mhd. antwurt; mnd. antwōrt n. — Graff I, 1002. [Bd. 1, Sp. 568]
ant-vvrt-: dat. sg. -i Gl 1,310,42 (M, 12. Jh.). 599,11 (M, 2 Hss., 12. 13. Jh., -w-). 2,647,19/20 (-uv-); alle drei könnten auch zu antuuurtî gehören, zum letzten vgl. Velthuis S. 48; -e 3,220,26 (SH a 1, 13. Jh., -w-); -] 1,599,10 (M, 12. Jh., -w-); acc. sg. -] W 52,20 (CL, -uu-).
Gegenwart:
a) lokal: α) die Nähe oder Anwesenheit eines Menschen, Gottes: daz man in gotes antuurt cumet W CL 52,20 (Ausg. antuuart, A andwarde, G antuuvrte, H antuuert);
β) als adv. Verbindung zi antuuurti: vor aller (meinen, ... ihren) Augen, an Ort und Stelle: [ascendamus ad Iudam ..., et ponamus regem] in medio [eius filium Tabeel, Is. 7,6] Gl 1,599,10 (5 Hss. gaganuuurti, 1 Hs. antuuurta?). unti cantuvrti gigepan uvard ginuhtsami sprechannes et coram data copia fandi [Verg., A. i, 520] 2,647,19/20;
b) temporal; als adv. Verbindung: zi antuurti: gegenwärtig, jetzt, in der gegenwärtigen Lage: zantvvrti [deus vertit illud in bonum ... sicut] in praesentiarum [cernitis, Gen. 50,20] Gl 1,310,42 (2 Hss. zantwrta). impraesentiarum 3,220,26.
 
Artikelverweis 
antwurta st. f.?, späte Nebenform des 12. Jh.s zu antuuurtî1?, s. dort.
ant-wurta: dat. sg. Gl 1,310,41/42 (M, Stuttg. herm. 26); -wrt-: dat. sg. - 599,10/11 (M, clm 22 201); -a 310,41 (M, clm 14 584).
Gegenwart:
a) lokal: zi a. adv. Ortsbestimmung: an Ort und Stelle: zi antwrt [ascendamus ad Iudam ..., et ponamus regem] in medio [eius filium Tabeel, Is. 7,6] Gl 1,599,10 (5 Hss. gaganuuurt, 3 Hss. antuuurt);
b) temporal: zi a. adv. Zeitbestimmung: gegenwärtig, jetzt, in der gegenwärtigen Lage: zantwrta [deus vertit illud in bonum ... sicut] in praesentiarum [cernitis, Gen. 50,20] Gl 1,310,42 (1 Hs. zantvvrti).
Vgl. auch antuuurt st. f.
 
Artikelverweis 
antuuurten1 sw. v., mhd. antwürten; mnd. antwōrden; vgl. auch afries. ondwardia; an. andvarđa Graff I, 1002.
ant-uuurt-: 1. sg. -o Np 55,12. 115,18/19; 2. sg. imp. -e 49,14; 3. pl. conj. prt. -în Nb 266,6 [287,1]; ge-: part. prt. -et Nc 845,21 [218,4] (-vuu-). — ant-uurt-: 1. sg. -a Npw 115,18/19; 3. sg. -it Beitr. 73,221 (Sal. c, nach Gl 4,160,20, -w-); 3. sg. conj. -en (verschrieben) Npw 139,9; 2. sg. imp. -i 49,14; gi-: part. prt. -it Gl 1,784,3 (M, -uv-); g-ant-wrtit (2 Hss.), gi-ant-uurrit: dass. 4. 5.
zuwenden:

1 a) Glossenwort: etw. bringen, (vor jmdn.) hinstellen: antwrtit sistit statuit Beitr. 73,221 (nach Gl 4,160,20);
b) jmdm. etw. (einen Besitz, zur Nutznießung oder als Eigentum) übergeben, ausliefern; mit Akk. d. Sache u. Dat. d. Pers.: to stuont tiu muoter uf . unde bat Iouem ... daz iro muosi (vor dem Abschluß der Hochzeit) ... geantvuurtet uuerden . souuaz iro Maiugena ze mali geben uuolti sponsalium ... traderetur Nc 845,21 [218,4];
c) jmdm. (Gott) ein Gelübde, eine Zusage zurückgeben, erfüllen:
α) mit Dat. d. Pers. u. Akk. d. Sache: dine dige antuuurte demo hohesten redde altissimo vota tua NpNpw 49,14. ih habo in mir die intheizza lobis . die ih dir antuuurto in enero uuerlte quae reddam ... tibi Np 55,12; [Bd. 1, Sp. 569]
β) mit Akk. d. Sache: etw. wahrmachen, verwirklichen: mina antheizza antuuurto ih vota mea domino reddam NpNpw 115,18/19.
2) a) jmdn. jmdm. (zur Bestrafung) ausliefern, überantworten; mit Akk. u. Dat. d. Pers.: diu hiza die gotis scato mezhaftigot, nio si unsih ... demo sundigen (dem Teufel) neantuurte Npw 139,9 (Np geantuuurte);
b) refl.: sich jmdm. überantworten, ausliefern; mit Dat.: unde antuuurtin sih ... dien leidaren . ioh tien rihtaren iudicibusque permitterent Nb 266,6 [287,1].
3) etw. (in eine fremde Sprache) übertragen, übersetzen: giantuvrtit vurtin [ab interpretibus ... in Latinum] verterentur [eloquium, Prol. ep. can.] Gl 1,784,3 (4 Hss. antfristôn, 1 Hs. kêrôn).

 

antuuirten
 1) jmdn. jmdm. zuführen: brengist antuuirdist [fideliter facis quicquid operaris ... in peregrinos ... quos ...] deduces [digne deo, 3. Joh. 6] Gl 1,796,10.
 2) jmdn. ansprechen, treffen: ich gespriche ł dinge ł anwirde ł zesamene chume convenio. is Gl 4,247,22.
 
antuuurt
 a) lokal: α) die Nähe oder Anwesenheit eines Menschen, Gottes: daz man in gotes antuurt cumet W CL 52,20 (Ausg. antuuart, A andwarde, G antuuvrte, H antuuert);
 β) als adv. Verbindung zi antuuurti: vor aller (meinen, ... ihren) Augen, an Ort und Stelle: [ascendamus ad Iudam ..., et ponamus regem] in medio [eius filium Tabeel, Is. 7,6] Gl 1,599,10
 b) temporal; als adv. Verbindung: zi antuurti: gegenwärtig, jetzt, in der gegenwärtigen Lage: zantvvrti [deus vertit illud in bonum ... sicut] in praesentiarum [cernitis, Gen. 50,20] Gl 1,310,42 (2 Hss. zantwrta).
 
antwurta
 a) lokal: zi a. adv. Ortsbestimmung: an Ort und Stelle: zi antwrt [ascendamus ad Iudam ..., et ponamus regem] in medio [eius filium Tabeel, Is. 7,6] Gl 1,599,10 (5 Hss. gaganuuurt, 3 Hss.
 b) temporal: zi a. adv. Zeitbestimmung: gegenwärtig, jetzt, in der gegenwärtigen Lage: zantwrta [deus vertit illud in bonum ... sicut] in praesentiarum [cernitis, Gen. 50,20] Gl 1,310,42 (1 Hs. zantvvrti).
 
antuuurten1
 
 1 a) Glossenwort: etw. bringen, (vor jmdn.) hinstellen: antwrtit sistit statuit Beitr. 73,221 (nach Gl 4,160,20);
 b) jmdm. etw. (einen Besitz, zur Nutznießung oder als Eigentum) übergeben, ausliefern; mit Akk. d. Sache u. Dat. d. Pers.: to stuont tiu muoter uf . unde bat Iouem ... daz iro muosi (vor dem Abschluß der
 c) jmdm. (Gott) ein Gelübde, eine Zusage zurückgeben, erfüllen:
 α) mit Dat. d. Pers. u. Akk. d. Sache: dine dige antuuurte demo hohesten redde altissimo vota tua NpNpw 49,14. ih habo in mir die intheizza lobis . die ih dir antuuurto in enero uuerlte quae reddam
 β) mit Akk. d. Sache: etw. wahrmachen, verwirklichen: mina antheizza antuuurto ih vota mea domino reddam NpNpw 115,18/19.
 2) a) jmdn. jmdm. (zur Bestrafung) ausliefern, überantworten; mit Akk. u. Dat. d. Pers.: diu hiza die gotis scato mezhaftigot, nio si unsih ... demo sundigen (dem Teufel) neantuurte Npw 139,9 (Np geantuuurte);
 b) refl.: sich jmdm. überantworten, ausliefern; mit Dat.: unde antuuurtin sih ... dien leidaren . ioh tien rihtaren iudicibusque permitterent Nb 266,6 [287,1].
 3) etw. (in eine fremde Sprache) übertragen, übersetzen: giantuvrtit vurtin [ab interpretibus ... in Latinum] verterentur [eloquium, Prol. ep. can.] Gl 1,784,3 (4 Hss. antfristôn, 1 Hs. kêrôn).