Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
âsuuihhôn bis gi-âtamôn (Bd. 1, Sp. 683 bis 685)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis âsuuihhôn sw. v.; ae. áeswician; vgl. Wißmann S. 60 f. — Graff VI, 868 f.
ah-suuihchont: 3. pl. Gl 5,16,61 (arch. episc. Aug. 6, 11. Jh.); -suuichon: 3. pl. conj. 1,718,10 (Carlsr. Aug. clxxviii, 11. Jh.; Steinm. vermutet Verderbnis aus gk- = gi-suuichon, vgl. ge- der Parallelhs. a. a. O.). — a-suichonde: part. prs. nom. pl. m. Gl 2,82,28 (Sg 558, 9. Jh.). — gi-a-suihot: part. prt. Gl 2,166,15 (clm 6277, 9. Jh.).
1) mit aktiver Bedeutung: jmdn. seelisch erschüttern, jmdn. kränken (in seinen Gefühlen und in seiner moralischen Existenz), verführen: asuichonde [hic (in dieser Welt) sumus, et tuti non sumus: aut enim cordis cogitationibus ... improbis atque inhonestis agitamur; aut venenatis linguae gladiis vulneramur, pro minimis et pravissimis rebus] scandalizantes [Caes. Hom., PL 67,1065] Gl 2,82,28. giasuihot [quis] scandalizatur [, et ego non uror?, Greg., Cura 2,10 p. 32 = 2. Cor. 11,29] 166,15.
2) mit passiver Bedeutung: an etw. Anstoß nehmen, sich über etw. erregen, kränken: [Bd. 1, Sp. 684] ahsuuichon [Petrus ait illi (Jesu): Et si omnes] scandalizati fuerint [in te, ego numquam scandalizabor, Matth. 26,33] Gl 1,718,10 (1 Hs. gesuuichen, vgl. oben). 5,16,61.
 
Artikelverweis 
âsuuing st. m., mhd. FindeB âswinc. — Graff VI, 887 s. v. asuinga.
a-suuinga: acc. pl. Gl 1,673,63 (M, 2 Hss., 1 -uv-). 674,36 (Rb). — a-suinga: acc. pl. Gl 2,334,24 (Ja).
1) der Abfall beim Schwingen des Flachses, beim Sieben des Getreides, Spreu: asuvinga gabissa [audite hoc qui conteritis pauperem ... dicentes: quando ... augeamus siclum ..., ut ...] quisquilias [frumenti vendamus? Amos 8,6] Gl 1,673,63 (8 Hss. nur gabissa, 1 gabissahi, 1 hôni). 674,36.
2) übertr. wertlose Sache: [ea quae ante pro lucro reputabat, quasi purgamenta] quisquilias- [que contempserit, Hier. in Matth. 26,19] Gl 2,334,24.
 
Artikelverweis 
asuunt ascē Gl 4,131,50 (Sal. c, 13. Jh.) vermag ich nicht zu deuten. Steinm. hielt Verderbnis aus ascendit scendit CGL iv, 311,23 für möglich, doch findet sich nach Thoma, Beitr. 73,210, ascendit scandit unglossiert auf dem folgenden Blatt der Hs.; erstes -u- von asuunt unsicher.
 
Artikelverweis 
at s. az präp. u. adv.?
 
Artikelverweis 
[ât- as. Wa 57,25 (Ess. Ev.) möchte Wadstein zu âtsac Eßsack, Speisesack: [qui habet] sacculum [, tollat similiter et peram, Luc, 22,36] ergänzen, während Steinmeyer, AfdA. 26,1900,204, darin präfigiertes lat. at zum folgenden tollat sieht.]
 
Artikelverweis 
atah s. AWB atuh st. m.
 
Artikelverweis 
atahaft adj. — Graff I, 145.
Nur in Nb Nc.
ata-hafta: nom. sg. f. Nb 85,22 [95,22]. Nc 846,25 [219,17]. — ato-haften: acc. sg. m. Nb 347,2 [380,3]. ate-haftemo: dat. sg. m. n. Nb 40,25 [46,5]. Nc 756,23 [99,9].
ununterbrochen:
a) vom Raum: fortlaufend, zusammenhängend: sumiu (tier) farent stracchendo . unde uuiskendo dia erda . unde machont sie atohaften slih . mit tien brusten gandiu trahuntque continuum sulcum ... Nb 347,2 [380,3]. ube der tagerod scono nefareti den first . mit temo eristen scimen ... so geuuiteroti den ring (der Erzählung) . tiu atahafta pagina . eteuuar noh furder gebreittiv adhuc compararet iugata pagina . quocumque ducta largiorem circulum Nc 846,25 [219,17];
b) von der Zeit: immerwährend, dauernd, nicht abreißend: ih ... kescreiota in atehaftemo sere continuato dolore Nb 40,25 [46,5]. fone diu nelazet in diu atahafta forhta nieht saligen uuesen continuus timor 85,22 [95,22]. ter (der Gott der Unterwelt) uuas richero danne der bruoder (der Gott der Meere) ... fone atehaftemo guuunne dero gebornon semper eorum quae gignuntur ... opulentus Nc 756,23 [99,9].
Abl. atahafto; (gi-)atahaftôn.
 
Artikelverweis 
atahafto adv. — Graff I, 145 s. v. atahaft.
ata-hafto: Nb 112,5. 6 [122,26. 27]. Ni 511,21.
fortlaufend, immerwährend, ohne Unterbrechung: tar (am Nordpol) ist a. tag per sex menses . fone uernali ęquinoctio . unz ze autumnali . unde a. naht per alios sex menses . fone autumnali ęquinoctio . unz ze uernali Nb 112,5. 6 [122,26. 27]. uernim ein ding uuesen . tie dri terminos ... animal . gressibile . bipes ... ni doh fone diu nieht ein . taz sie a. unde geslago nah einanderen gesprochen uuerden neque enim eo . quod dicuntur propinque . unum erit Ni 511,21. [Bd. 1, Sp. 685]
 
Artikelverweis 
gi-atahaftôn sw. v. — Graff I, 145.
ge-ate-haftoti: 3. sg. conj. prt. Nb 352,6 [385,16].
etw. ohne Unterbrechung fortsetzen, einer Sache, einem Vorgang Dauer verleihen: zegat tiu fart (die Bewegung, in der sich die Welt für uns befindet) . so ist ouh tempus zegangen . unde so ist keskehen . daz si iro lib farendo g. . des ... samenthafti . si begrifen nemahta ze stete stando ut continuaret vitam eundo.
 
Artikelverweis 
âtamôn sw. v., mhd. FindeB âtemen, nhd. atmen; mnd. mnl. âdemen. — Graff I, 155 f.
atam-: 3. pl. -ont (2 Hss., 10. Jh.), -ant (2 Hss., 10./11. 11. Jh.) Gl 2,257,34 (M); part. prs. nom. sg. m. -anto 427,32 (clm 14 395, 11. Jh.); nom. pl. n. -ontiv 636,30 (clm 18 059, 11. Jh.); 3. sg. prt. -ota 748,46 (clm 18 547,2, 11. Jh.). — atom-: 3. pl. -unt Gl 2,257,35 (M, 11./12. Jh.); inf. -on 4,92,28 (Sal. a 1); -un 2,605,3 (M, 11. Jh.). 4,92,28 (Sal. a 1). 157,73 (Sal. c, -v-); -um 92,29 (2 Hss., 12. Jh.). — atem-: 1. pl. conj. -oen Nb 204,21 [221,3] (â-); inf. -um Gl 4,92,29 (Sal. a 1, 13. Jh.).
1) atmen:
a) von Menschen und Tieren: atamant [similiter] spirant [omnia (Menschen und Tiere), Greg., Dial. 4,3 p. 376 = Eccles. 3,19] Gl 2,257,34. atamota [praemortua vix tenui spiritu] palpitabat [Sulp. Sev., Mart. 16] 748,46. also dar skinet . taz ... uuir slafendo atemoen . unuuizendo quod in somno spiritum ducimus nescientes Nb 204,21 [221,3];
b) übertr. auf leblose, menschenähnliche Dinge: atamontiv [stabunt ... Parii lapides,] spirantia [signalebendige’, Verg., G. iii, 34] Gl 2,636,30.
2) tief atmen:
a) vor Anstrengung keuchen, schwer atmen: ioh diu fnehanta einstritigi tortorum. Ioh der atamanto fliz Uincentii nisusque anhelus [solverat fessos lacertorum toros, Prud., P. Vinc. (v) 123] Gl 2,427,32;
b) zur Erholung aufatmen, Atem schöpfen: atomun [ex quibus omnibus (den vielen Pflichten) ne] respirare [quidem ei unius saltim horae liberum tempus dabatur, Ruf., Hist. eccl. vi, 15] Gl 2,605,3. respirare 4,92, 28. 157,73.
Abl. ât(a)munga.
 
Artikelverweis 
gi-âtamôn sw. v. — Graff I, 156.
ge-atemon (Np), -atimon (Npw): 1. sg. NpNpw 142,7.
atmen, mit der Vorstellung des Mühevollen: kehore mih spuotigo . uuanda ih chumo g. defecit spiritus meus.

 

âsuuihhôn
 1) mit aktiver Bedeutung: jmdn. seelisch erschüttern, jmdn. kränken (in seinen Gefühlen und in seiner moralischen Existenz), verführen: asuichonde [hic (in dieser Welt) sumus, et tuti non sumus: aut enim
 2) mit passiver Bedeutung: an etw. Anstoß nehmen, sich über etw. erregen, kränken: ahsuuichon [Petrus ait illi (Jesu): Et si omnes] scandalizati fuerint [in te, ego numquam scandalizabor, Matth. 26,33]
 
âsuuing
 1) der Abfall beim Schwingen des Flachses, beim Sieben des Getreides, Spreu: asuvinga gabissa [audite hoc qui conteritis pauperem ... dicentes: quando ... augeamus siclum ..., ut ...] quisquilias [frumenti vendamus? Amos 8,6] Gl 1,673,63
 2) übertr. wertlose Sache: [ea quae ante pro lucro reputabat, quasi purgamenta] quisquilias- [que contempserit, Hier. in Matth. 26,19] Gl 2,334,24.
 
atahaft
 a) vom Raum: fortlaufend, zusammenhängend: sumiu (tier) farent stracchendo . unde uuiskendo dia erda . unde machont sie atohaften slih . mit tien brusten gandiu trahuntque continuum sulcum ... Nb 347,2 [380,3]. ube der tagerod scono
 b) von der Zeit: immerwährend, dauernd, nicht abreißend: ih ... kescreiota in atehaftemo sere continuato dolore Nb 40,25 [46,5]. fone diu nelazet in diu atahafta forhta nieht saligen uuesen continuus timor 85,22 [95,22]. ter (der
 
âtamôn
 1) atmen:
 a) von Menschen und Tieren: atamant [similiter] spirant [omnia (Menschen und Tiere), Greg., Dial. 4,3 p. 376 = Eccles. 3,19] Gl 2,257,34. atamota [praemortua vix tenui spiritu] palpitabat [Sulp.
 b) übertr. auf leblose, menschenähnliche Dinge: atamontiv [stabunt ... Parii lapides,] spirantia [signalebendige’, Verg., G. iii, 34] Gl 2,636,30.
 2) tief atmen:
 a) vor Anstrengung keuchen, schwer atmen: ioh diu fnehanta einstritigi tortorum. Ioh der atamanto fliz Uincentii nisusque anhelus [solverat fessos lacertorum toros, Prud., P. Vinc. (v) 123] Gl 2,427,32;
 b) zur Erholung aufatmen, Atem schöpfen: atomun [ex quibus omnibus (den vielen Pflichten) ne] respirare [quidem ei unius saltim horae liberum tempus dabatur, Ruf., Hist. eccl. vi, 15] Gl 2,605,3. respirare