Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
âtum bis âtumzuht (Bd. 1, Sp. 691 bis 695)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis âtum st. m., mhd. Lexer âtem, âten, nhd. atem; vgl. as. âđom, mnd. âdem, mnl. adem (-d- aus -đ- oder = -d-?); ae. ǽþm. — Graff I, 155.
atum: nom. sg. Gl 1,114,10 (Pa, K -ū). 410,75 (Rb). 733,58 (S. Pauli xxv a/1, 8. Jh.). 2,207,1 (-ū, S. Pauli d/82, 9./10. Jh.). 4,20,66 (Jc). S 49,11 (Exh.). F 35,22. H 5,4,2 (-ū). Np Cant. Moysi 10 (â-); gen. sg. -]es H 3,2,3. 6,4. 6,2,4. 22,7,2; dat. sg. -]e Gl 1,729,28. 733,63. 734,8 (alle drei S. Pauli xxv a/1). S 218,7 (B). H 1,2,1. 2,8,3. 4,6,3. 6,7,2. 8,10,4. 9,3,2. 11,2,2. 12,1,2. 13,3,1. 24,16,4. 25a,3. Np Cant. Moysi 8 (â-); acc. sg. -] Gl 1,388,30 (Rb). 412,42 (ebda., -ū). S 30,53 (Wk). 198,6 (B). 326,2. H 23,4,2. 26,5,5; instr. sg. -]u 19,12,3; acc. pl. -]a Gl 2,310,39 (Rb); -]e S 263,26 (-v-, B). — atam: nom. sg. Gl 1,351,28 (M, 4 Hss., 2 -ā, 10.—12. Jh.); acc. pl. -]a 2,1,6 (clm 19 450, 11. Jh.). — atem: nom. sg. Gl 1,351,30/31 (M, 2 Hss., 12. 14. Jh.). 2,216,1 (Schlettst., 12. Jh.). S 381,2 (-ē, clm 14 763, 11. Jh.). NpNpw 134,17 (Np â-). Npw Cant. Moysi 10; dat. sg. -]e Gl 2,239,63 (Zürich, Rhein. 35, 10. Jh.). Np 142,7. Npw Cant. Moysi 8; acc. sg. -] Gl 4,554,24 = 5,100,3 (clm 15 825, 11. Jh.). Nb 80,1 [89,25] (â-). — atim: nom. sg. Gl 1,351,32 (M, 13./14. Jh.); dat. sg. -]e Npgl 82,3 (â-); -]o Npw 142,7; acc. sg. -] Npgl 103,29 (â-).
adum: nom. sg. Gl 2,143,32 (Lips. civ. Rep. ii. A. 6, Hildesheim 9. Jh., -ū). I 12,16; dat. sg. -]e S 34,118 (Wk); vgl. zu unverschobenem d in Wk Franck, Afrk. Gr. § 89,2). — adom: nom. sg. Gl 3,362,48 (Jd). — adem: nom. sg. Gl 3,238,46 (SH a 2, Wien 2400, Heiligenkreuz, clm 2612, beide 12. Jh.; zu mittelbair. Lenis aus Fortis vgl. Lessiak, AfdA. 30,48, vgl. auch Schm. 1,35 s. v. adem).
hatam: nom. sg. Gl 1,351,30 (M, Wien 2732, vorher -lih).
Zweifelhaft ist, ob in wissaglichota: Gl 1,351,34 (M, Zürich, Rhein. 66, 12. Jh.) ein verstümmeltes atā (atā in Wien 2723 und clm 14 584) zu sehen ist oder ob der Schreiber die ihm unverständliche Buchstabenfolge zu einem Part. Prt. umgestaltet hat.
Der christliche Gebrauch des Wortes als Bezeichnung des Heiligen Geistes (mit und ohne uuîh, vgl. 5), wie er für das gotische ahma üblich war, hat sich im Deutschen nicht durchgesetzt. Er ist beschränkt auf die Reichenauer Denkmäler der S. Pauler Lukasgll., B und H, auf Wk und das Vorauer Bruchstück (10. Jh.). In H ist âtum zweimal durch geist interpretiert, vgl. u. 5 c. Vgl. auch âtumlîh. [Bd. 1, Sp. 692]
1) Lufthauch, bewegte Luft, Wehen, Blasen des Windes: atama [si forte levis movit] spiramina [ventus, Av. i, 247] Gl 2,1,6. atum [una uni coniungitur, et ne] spiraculum [quidem incedit per eas, Greg., Cura 3,23 p. 71 = Job 41,7] 207,1. 216,1. flamen 3,238,46. atum anaplast spiraculum 4,20,66 (von Steinm. 5,107,1 zu I 12,16 gestellt, vgl. u. 2 b).
2) menschlicher Atem:
a) spiramen Gl 3,362,48 (unter Körperteilen). atem [in somno] spiritum [ducimus nescientes, Boeth., Cons. 3,11 p. 80,84] 4,554,24 = 5,100,3. urdruziu disses libes . pehebet si den atem inne servat spiritum Nb 80,1 [89,25]. sie ... habent ougen unde negesehent . habent oren unde negehorent . noh atem neist in iro munde neque ... est spiritus in ore ipsorum NpNpw 134,17;
b) übertr. auf Gott, dessenAtemlebendig macht oder vernichtet: druhtines gheist chideda mih, endi adum dhes almahtighin chiquihhida mih spiraculum omnipotentis vivificavit me I 12,16 = F 35,22. in demu atume dines zornes liuffen diu uuazzer (des Roten Meeres) zesamine diu before indan uuaren in spiritu furoris tui NpNpw Cant. Moysi 8. aber din atum blies . unde dannan bedahta sie daz mare flavit spiritus tuus 10. Antichristum ... quem dominus Iesus interficiet spiritu oris sui (... mit sines mundes atime) Npgl 82,3;
c) Ausdünstung, übertr. auf die verderblichen Eingebungen des Bösen: adum [convicti diaboli ipsi] anhelitus [comprimantur, Decr. Inn. xxxv] Gl 2,143,32.
3) Dämon, Geist, böser Geist, unkörperhaftes Wesen: ateme [uno quidem exeunte] spiritu [munda domus dicitur, Greg., Cura 3,15 p. 56] Gl 2,239,63. kisah ekislihhe inti suarzistun atuma vidit taetros et nigerrimos spiritus [ders., Hom. i, 12 p. 1480] 310,39. samath (= sama ih) friwize dih unreiner atem fon disemo meneschen S 381,2 (M).
4) der im einzelnen Menschen wirkendeDämon’, der sein Denken und Tun bestimmende Geist: sozzi moat sozzi atum dulcis animus dulcis spiritus Gl 1,114,10. chorot atvme probate spiritus si ex deo sunt S 263,26. festemu muate ... cadiganemu ... lihamin ... kalaubigemu atume ... leittem desan tak firma mente ... casto ... corpere ... fidele spiritu H 4,6,3. in minemo ateme bin ih irlegen defecit spiritus meus NpNpw 142,7; — im besonderen der Geist der Weissagung: vuizactuomlih atam [vir, sive mulier, in quibus pythonicus ... fuerit] spiritus [, morte moriantur, Lev. 20,27] Gl 1,351,28 (2 Hss. uuîssagêntêr). dhie uuizzac atum in uuambu hebiton qui pythones in ventre habebant [1. Reg. 28,3, vgl. Sab. z. St.] 412,42; — oder der Lebensgeist, das (sichere) Lebensgefühl: kachicta atum [quibus haustis,] refocillavit (der verdurstete Simson) spiritum [, et vires recepit, Jud. 15,19] 1,388,30. ze dero uuis nimest du in iro spiritum (atim) . daz ist iro superbia Npgl 103,29 (Npw geist).
5) im christlichen Sinne übertr. auf den Geist Gottes, den Heiligen Geist:
a) bestimmt durch truhtin: inti kirihter uuard atum truhtines in David et directus [est] spiritus domini [...] in D. [1. Reg. 16,13] Gl 1,410,75;
b) in Verbindung mit uuîh: erulter (Zacharias) atume uuihemo impletus est spiritu sancto [Luc. 1,67, vgl. Sab.] Gl 1,729,28. atum uuiher ... mit imu spiritus sanctus [erat] in eo (Simeon) [ebda. 2,25] 733,58. antuurti entfeanc fona atume uui- hemu responsum acceperat (Simeon) a spiritu sancto [ebda. 26] 63. uuiho atum cauuisso ... deisu uuort thictota sanctus ... spiritus ... ista dictavit verba S 49,11. atume uuihemv dilectatione [Bd. 1, Sp. 693] virtutum quae dominus ... spiritu sancto dignabitur demonstrare 218,7. heitarnissa uuihes atumes ingiuz unserem inhuctim sancti spiritus H 3,2,3. uuihes atumes prunno pist sancti spiritus fons es 6,2,4. uuihemu arfulte atume sancto repleti spiritu 8,10,4. daz sin kapuid demo uuihemu atume simus habitaculum ... sancto spiritui 11,2,2; — ausdrücklich neben Gott Vater und Sohn als Teil der Dreieinigkeit erscheint uuîhêr a. in Glaubensbekenntnis und Hymnus: gilaubiu in atum uuihan in spiritum sanctum S 30,53. thu eino truhtin, thu ... heilento Christ, mit uuihen adume cum sancto sp. 34,118. kiloupistu in got fater ... enti in sinan sun ... enti in den uuihun atum 326,2. chuuedem lop truhtine fatere simbulum ioh sune, uuihemu ouh atume sancto quoque spiritui H 1,2,1. Criste ... ioh cote fatere mit uuihemu atume cum sancto spiritu 6,7,2. Christ pittem inti fateran uuihan fateres ioh atum sanctum patrisque spiritum 23,4,2. ther pist mit fatere sun simblum mit uuihemo atume c. s. sp. 24,16,4. thir tiurida cote fatere inti sune mit uuihemo atume c. s. sp. 25a,3. thih ... uuihiu gihet samanunga fater ... thinan ... sun uuihan auh trost atum sanctum ... paracletum spiritum 26,5,5;
c) in Verbindung mit geist: trunchali atumes keistes ebrietatem spiritus H 3,6,4. kanige abahiu atum keist declinet prava spiritus 5,4,2;
d) ohne nähere Kennzeichnung: chuuam in atume in huse venit in spiritu in templo (Simeon) [Luc. 2,27, vgl. Sab. La.] Gl 1,734,8. entfiangut atum ze uunske chindo accepistis spiritum adoptionis filiorum S 198,6. uuesen triuafte kalaubige atume simus fideles spiritu H 2,8,3. chuedem lop truhtine stredentemu funsemu atume fervente promptu spiritu 12,1,2; — als Teil der Trinität: singem ... truhtine, singem saman ... atume psallamus simul ... spiritu 9,3,2. 13,3,1. kote fatere si tiurida, sinemu ... suniu mit atumu pirnantin cum spiritu paracletu 19,12,3. in deam faterlichiu tiurida, in deam uuillo atumes feginot in deam sun voluntas spiritus 22,7,2.
Abl. âtamôn, ât(u)mazzen; âtumlîh.
 
Artikelverweis 
ât(u)mazzen sw. v., mhd. Lexer âtmezen, vgl. auch Schm. 1,35. — Graff I, 156.
Zum Nebeneinander von -azzen, -izzen vgl. Franck, Afrk. Gr. § 53.
atm-: 3. sg. -itzit Gl 2,314,39 (Jb); -izzit 315,46 (ebda.).
atum-azzit: 3. sg. Gl 2,315,46 (Re). — atim-izant: 3. pl. Gl 4,2,6 (Jc).
keuchen, stark, tief atmen, mit Geräusch ausatmen: fnastot atmitzit [quid enim prodest si pec cata quis luxuriae defleat, et tamen adhuc avaritiae aestibus] anhelat [? Greg., Hom. ii, 34 p. 1609] Gl 2,314,39 (Re nur fnastot). fnehant atimizant anhelant(ur) 4,2,6. atumazzit exhalat 2,315,46.
 
Artikelverweis 
ir-ât(u)mazzen s. AWB ir-âtmazzen sw. v.
 
Artikelverweis 
ât(u)mazzunga s. AWB âtmazzunga st. f.
 
Artikelverweis 
âtumblâst st. m. — Graff III, 237.
atim-blast: acc. sg. Gl 1,303,1 (Stuttg. theol. et phil. 218, Zwiefalten 12. Jh.).
Atem, Atemhauch: [(Gott) inspiravit in faciem eius (Adams)] spiraculum [vitae, Gen. 2,7].
 
Artikelverweis 
âtumthrozza sw. f.
atē-droze: nom. sg. Gl 3,439,3 (Wien 804, S. Florian 12. Jh.).
Luftröhre: gurgulio.
 
Artikelverweis 
âtumlîh adj. — Graff I, 155.
Nur oberd., in Hss. des 9.—12. Jh.s, vor allem in B, belegt. [Bd. 1, Sp. 694]
aatum-lihhvn: dat. sg. f. S 205,8/9 (B). — atum-lih-: gen. sg. m. -chin S 257,22 (-ū-); gen. sg. f. -hvn 206,13; -chvn 257,16 (-ū-); dat. sg. m. -hemv 205,17; dat. pl. -chem 253,14 (sämtl. B). — atam-lich: Grdf. Gl 2,695,65 (Melk n. sign., 12. Jh.). — atem-liche: nom. pl. m. Npw 118 H, 61.
atun-lih: Grdf. Gl 4,223,6 (clm 19 410, 9. Jh.).
Nach Alter und sonstigem Gebrauch der Hss. sind, abgesehen von B, s. oben, sicher als -m- aufzulösen die Ligaturen atū-lihiu: nom. pl. n. Gl 1,48,36 (Pa).
atū-lichō: dat. pl. 311,44 (fragm. S. Pauli, 10. Jh.; der lat. Text hat acc. pl. n., doch ist das Deutsche wohl zu untar mit Dat. konstruiert, für dat. pl. vgl. 311,9. 312,10. 30. 313,9).
1) luftartig, luftig, wie ein Hauch: atunlih flabile Gl 4,223,6.
2) zum Atmen (d. h. Leben) dienend, lebenspendend: atamlich [per sidera testor, per superos atque hoc caeli] spirabile [lumen, tollite me, Teucri, Verg., A. iii, 600] Gl 2,695,65 (die Hs. schreibt nach Auskunft der Bibl. Melk lumen, nicht numen).
3) geistig, den Geist betreffend (Gegensatz: körperlich, fleischlich): die sundigen sint fleiscliche ioh atemliche (Np carnales . ioh spiritales) fiande Npw 118 H, 61.
4) Schon 3) geht auf christliche Ideen zurück. Ganz dem christlich-kirchlichen Bereich gehört an: geistlich, himmlisch, Gegensatz: weltlich, irdisch. Es findet sich in B, den S. Pauler Fragmenten (10. Jh.) und außerdem in Pa (vgl. âtum) und wird gebraucht für
a) geistige Kräfte, Gefühle, Fähigkeiten, die durch den göttlichen Geist im Menschen bewirkt und auf Gott gerichtet sind: lib euuigan eocovvelihhera kirida dera aatumlihhvn keroon vitam aeternam omni concupiscentia spiritali desiderare S 205,8/9. mit deru atumlihchvn kiridu mendii dera vvihun ostrun pite cum spiritalis desiderii gaudio 257,16. deisv sint leera dera listi atumlihhvn haec sunt instrumenta artis spiritalis 206,13;
b) geistige Gaben, die Gott durch seinen Geist den Menschen schenkt: galaupo uuafan himillihiu atumlihiu ancilia arma caelestia Gl 1,48,36. atum- lichom anstgebono [per istorum (der Apostel) os mihi Christus sonat, quos ante prophetas inter] spiritalia charismata [positos lego, Gen. Prol.] 311,44 — die verschiedenen Kasus lassen sich wohl damit erklären, daß die Hs. zwischen Adj. und Subst. die Namen von 7 griech. Philosophen einschiebt, vgl. Germ. 21,135. 136 und anstgeba st. f.;
c) kirchliche Einrichtungen, Ordnungen innerhalb des Klosterlebens, nach denen sich der Mönchsstand gliedert: geistlich, im, nach dem Geist: kedancha vbile ... heririn atumlihhemv offan tuan seniori spiritali patefacere S 205,17. atumlihchem herorom offan faciant abbati aut spiritalibus senioribus patefaciant 253,14. âno des fateres des atumlihchin sine patris spiritalis [permissione, Hs. praesumptione] 257,22.
 
Artikelverweis 
âtumôn s. AWB âtamôn sw. v.
 
Artikelverweis 
âtumunga s. AWB âtamunga st. f.
 
Artikelverweis 
âtumzug st. m., mhd. Lexer âtemzuc, nhd. atemzug. — Graff V, 611.
atū-zuc: nom. sg. Gl 1,445,31 (Rf). — adem-zvc, -zuch: nom. sg. Gl 3,259,56. 57 (SH a 2, 12. Jh.).
ateme-zivge: nom. pl. Gl 2,522,6 (Einsiedeln 312, 13. Jh.).
Unklar ist atum-zuch: acc. sg. Gl 2,735,35 (Zürich, Rhein. 99, 9. Jh.). -ch für -g ist im älteren Alem. selten, vgl. Schatz, Ahd. Gr. § 235, aber -cht für -ht ist ebenso selten, vgl. ebda. § 245. Bot die Vorlage vielleicht -th, das als -ch verlesen wurde? [Bd. 1, Sp. 695] Vgl. atumzuht st. f., das jedoch erst aus späterer Zeit belegt ist.
Atemzug:
a) im rein körperhaften Sinne das regelmäßige Ein- und Ausatmen eines lebenden Wesens: atumzuc (aegrotavit filius ... et erat languor fortissimus ita ut non remaneret in eo] halitus [3. Reg. 17,17] Gl 1,445,31. atemezivge (animam ... malignam fracta intercepti] commercia gutturis [artant, Prud., Psych. 34] 2,522,6. atumzuch [oratio ... usque ad ultimam] exhalationem [opus est, Vit. patr. 613a, 2] 735,35, doch vgl. dazu oben;
b) der durch Gefühlsregungen verstärkte Atemzug, der Seufzer: ademzvc ł suffezvnga (B, suftunge A) suspirium Gl 3,259,56.
 
Artikelverweis 
âtumzuht st. f., mhd. Lexer âtemzuht; vgl. auch AWB âdumzuht st. f. — Graff V, 616 f.
atum-zuhti: dat. sg. Festschr. Ford 315; -zuth: nom. sg. Gl 4,161,68 (Sal. c, -tv-); atam-zuht: nom. sg. 1,440,13 (M). 2,267,19 (M); -zvhd: dass. Beitr. 73,222 (Sal. c, nach Gl 4,161,66). — atū-zuht-: dat. sg. -i Gl 2,593,35; atā-: nom. sg. -], -t 1,663,60 (M); acc. sg. -] 2,442,47; atē-: nom. sg. -] 267,19 (M, 2 Hss.); atī-: nom. pl. -i 592,12; acc. pl. -i 677,2.
Zu atum-zuch: acc. sg. Gl 2,735,35 (Zürich, Rhein. 99, 9. Jh.) vgl. atumzug st. m.
1) Atemzug:
a) im rein physischen Sinn das Ein- und Ausatmen eines lebenden Wesens: atamzuht [aegrotavit filius ... et erat languor fortissimus ita ut non remaneret in eo] halitus [3. Reg. 17,17] Gl 1,440,13. atamzuht untarvangan vuard halitus [meus] intercluditur [Dan. 10,17] 663,60. rihunga atemzuht [in annis ... senilibus ... loquentis verba] anhelitus [intercidit, Greg., Hom. i, 1 p. 1439] 2,267,19 (2 Hss. nur rihunga). atamzuht [tum iuveni] halitum [vitae innovatum, Prud., P. Agn. (xiv) 59] 442,47. atim- zuhti [animam ... malignam fracta intercepti] commercia [gutturis artant, ders., Psych. 34] 592,12. atumzuhti [(im Kampfe) prona sub axem labitur et lacero tardat] sufflamine [currum, ebda. 416] 593,35. Festschr. Ford 315;
b) der gefühlsmäßig verstärkte Atemzug, der Seufzer: suspirium [nomen sumpsit, quia inspirationis difficultas est, quam Graeci δύσποιαν dicunt, id est praefocationem, Is., Et. 4,7,14] Gl 4,161,68 (vgl. Beitr. 73,222 Anm. 2). suspirium respiratio anxietas Beitr. 73,222 (nach Gl 4,161,66; vgl. CGL iv, 395,26).
2) Luftloch, die Öffnung, durch welche Luft eindringen und hindurchstreichen kann: tokina atim- zuhti [(durch das Brennen der Felder)] caeca [relaxat] spiramenta [, novas veniat qua sucus in herbas, Verg., G. i, 89.90] Gl 2,677,2.

 

âtum
 1) Lufthauch, bewegte Luft, Wehen, Blasen des Windes: atama [si forte levis movit] spiramina [ventus, Av. i, 247] Gl 2,1,6. atum [una uni coniungitur, et ne] spiraculum [quidem incedit per
 2) menschlicher Atem:
 a) spiramen Gl 3,362,48 (unter Körperteilen). atem [in somno] spiritum [ducimus nescientes, Boeth., Cons. 3,11 p. 80,84] 4,554,24 = 5,100,3. urdruziu disses libes . pehebet si den atem inne servat spiritum Nb
 b) übertr. auf Gott, dessenAtem lebendig macht oder vernichtet: druhtines gheist chideda mih, endi adum dhes almahtighin chiquihhida mih spiraculum omnipotentis vivificavit me I 12,16 = F 35,22. in demu atume dines zornes liuffen diu
 c) Ausdünstung, übertr. auf die verderblichen Eingebungen des Bösen: adum [convicti diaboli ipsi] anhelitus [comprimantur, Decr. Inn. xxxv] Gl 2,143,32.
 3) Dämon, Geist, böser Geist, unkörperhaftes Wesen: ateme [uno quidem exeunte] spiritu [munda domus dicitur, Greg., Cura 3,15 p. 56] Gl 2,239,63. kisah ekislihhe inti suarzistun atuma vidit taetros et nigerrimos spiritus [ders., Hom.
 4) der im einzelnen Menschen wirkendeDämon’, der sein Denken und Tun bestimmende Geist: sozzi moat sozzi atum dulcis animus dulcis spiritus Gl 1,114,10. chorot atvme probate spiritus si ex deo sunt S
 5) im christlichen Sinne übertr. auf den Geist Gottes, den Heiligen Geist:
 a) bestimmt durch truhtin: inti kirihter uuard atum truhtines in David et directus [est] spiritus domini [...] in D. [1. Reg. 16,13] Gl 1,410,75;
 b) in Verbindung mit uuîh: erulter (Zacharias) atume uuihemo impletus est spiritu sancto [Luc. 1,67, vgl. Sab.] Gl 1,729,28. atum uuiher ... mit imu spiritus sanctus [erat] in
 c) in Verbindung mit geist: trunchali atumes keistes ebrietatem spiritus H 3,6,4. kanige abahiu atum keist declinet prava spiritus 5,4,2;
 d) ohne nähere Kennzeichnung: chuuam in atume in huse venit in spiritu in templo (Simeon) [Luc. 2,27, vgl. Sab. La.] Gl 1,734,8. entfiangut atum ze uunske chindo accepistis spiritum adoptionis filiorum S
 
âtumlîh
 1) luftartig, luftig, wie ein Hauch: atunlih flabile Gl 4,223,6.
 2) zum Atmen (d. h. Leben) dienend, lebenspendend: atamlich [per sidera testor, per superos atque hoc caeli] spirabile [lumen, tollite me, Teucri, Verg., A. iii, 600] Gl 2,695,65 (die Hs. schreibt
 3) geistig, den Geist betreffend (Gegensatz: körperlich, fleischlich): die sundigen sint fleiscliche ioh atemliche (Np carnales . ioh spiritales) fiande Npw 118 H, 61.
 4) Schon 3) geht auf christliche Ideen zurück. Ganz dem christlich-kirchlichen Bereich gehört an: geistlich, himmlisch, Gegensatz: weltlich, irdisch. Es findet sich in B, den S. Pauler Fragmenten (10. Jh.) und außerdem in Pa
 a) geistige Kräfte, Gefühle, Fähigkeiten, die durch den göttlichen Geist im Menschen bewirkt und auf Gott gerichtet sind: lib euuigan eocovvelihhera kirida dera aatumlihhvn keroon vitam aeternam omni concupiscentia spiritali desiderare S 205,8/9.
 b) geistige Gaben, die Gott durch seinen Geist den Menschen schenkt: galaupo uuafan himillihiu atumlihiu ancilia arma caelestia Gl 1,48,36. atum- lichom anstgebono [per istorum (der Apostel) os
 c) kirchliche Einrichtungen, Ordnungen innerhalb des Klosterlebens, nach denen sich der Mönchsstand gliedert: geistlich, im, nach dem Geist: kedancha vbile ... heririn atumlihhemv offan tuan seniori spiritali patefacere S 205,17. atumlihchem herorom offan
 
âtumzug
 a) im rein körperhaften Sinne das regelmäßige Ein- und Ausatmen eines lebenden Wesens: atumzuc (aegrotavit filius ... et erat languor fortissimus ita ut non remaneret in eo] halitus [3. Reg. 17,17] Gl
 b) der durch Gefühlsregungen verstärkte Atemzug, der Seufzer: ademzvc ł suffezvnga (B, suftunge A) suspirium Gl 3,259,56.
 
âtumzuht
 1) Atemzug:
 a) im rein physischen Sinn das Ein- und Ausatmen eines lebenden Wesens: atamzuht [aegrotavit filius ... et erat languor fortissimus ita ut non remaneret in eo] halitus [3. Reg. 17,17] Gl 1,440,13. atamzuht
 b) der gefühlsmäßig verstärkte Atemzug, der Seufzer: suspirium [nomen sumpsit, quia inspirationis difficultas est, quam Graeci δύσποιαν dicunt, id est praefocationem, Is., Et. 4,7,14] Gl 4,161,68 (vgl. Beitr. 73,222 Anm. 2). suspirium respiratio
 2) Luftloch, die Öffnung, durch welche Luft eindringen und hindurchstreichen kann: tokina atim- zuhti [(durch das Brennen der Felder)] caeca [relaxat] spiramenta [, novas veniat qua sucus in herbas, Verg.,