Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
batheri bis umbi-gi-bâen (Bd. 1, Sp. 772 bis 775)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis [batheri as. st. m., mnd. bader; mhd. Lexer badære, nhd. DWB bader.
bather-: dat. sg. -e Wa 37,1; dat. pl. -on 3. 7. 9 (alle Freckh.).
Bader’, Verwalter, Bediensteter einer Badestube: van Elmhurst Sahsger enon scilling penninga (scal ieldan) themo bathere Wa 37,1. van Liuzikon ammahte uan Bocholte Tiediko tue malt rockon then batheron 3, ähnl. 7. 9.] [Bd. 1, Sp. 773]
 
Artikelverweis 
badestein mhd. st. m., vgl. Lexer, Hwb. 1,112 mit demselben Beleg; mnd. bādestêin.
bade-staine: dat. sg. Gl 2,258,32 (clm 6028, 13. Jh.).
Badestein’, Badefels? Hat der Glossator an eine aus einem Felsen hervorsprudelnde warme oder heiße Quelle gedacht, oder hat er ohne Rücksicht auf das folgende lavari die ihm vielleicht allein bekannten heißen Steine’, mit denen man das Bad erhitzt, ein Schwitz- oder Dampfbad herstellt, für therma eingesetzt?, vgl. Lasch-Borchling, Mnd. Hwb. 1,133: thermae [zu: Germano Capuano episcopo ... medici ... dictaverant, ut in Angulanis thermis lavari debuisset, Greg., Dial. 4,40 p. 444] (5 Hss. badestetin thermis).
Zur Benutzung warmer oder heißer Quellen zu Heilzwecken vgl. auch Heyne, Hausalt. 3,61.
 
Artikelverweis 
badewant s. AWB badagiuuant st. n.
 
Artikelverweis 
badgigarauui s. AWB bad(a)gigarauui st. n.
 
Artikelverweis 
badôn sw. v., mhd. nhd. MWB baden; mnd. bāden, mnl. baden; ae. bađian; vgl. an. bađast. — Graff III, 47.
pad-: 3. pl. -unt Gl 2,444,30; 3. sg. conj. -o S 39,15 (1. Rez.); part. prs. -onti Gl 1,150,35 (Pa); 3. sg. prt. -ota 484,37 (M, 6 Hss.). 2,445,56; -ot? 1,484,39 (M, mit fehlendem -a?, oder prs.?, lat. perf.); -ito 38; gi-: part. prt. acc. sg. m. -oten 2,256,30 (M); pathondi: part. prs. 1,150,35 (K). — bad-: 3. sg. conj. -e S 385,1,10; 3. sg. prt. -ota O 1,26,3. 3,4,13 (PV); 3. sg. prt. conj. -oti ebda. (F); gi-: part. prt. -ot Gl 2,79,46; ge-: Nc 708,8 [30,10]. W 89,2; -et ebda. (BG, H -&); ge-bathot: part. prt. ebda. 89,2 (A); ge-badheder: part. prt. nom. sg. m. Gl 2,713,3 (Paris. 9344, Echternach 11. Jh.).
1) intrans. baden:
a) eigentl.: in etw. baden, ein Bad nehmen: padota baptizabat [se in fonte aquae, Judith 12,7] Gl 1,484,37 (lat. refl.). ni in demo (Wasser) nipado S 39,15. mache ein bahd unde bade in demo drie daga 385,1,10. ther ... thar (in dem von dem Engel bewegten Wasser) erist inne badota O 3,4,13 (bado ti F);
b) rituell gebraucht für die Taufe: thaz wazar theist giwihit ... sid er (Jesus) tharinne badota O 1,26,3;
c) übertr.: eintauchen in etw.: gebadheder [ubi Oceani] perfusus [Lucifer unda, Verg., A. viii, 589] Gl 2,713,3.
2) trans.
a) jmdn. baden, waschen; eigentl.: gipadoten [mulieris maritus ... defunctus est; quem ex more] lotum [, vestimentis indutum ... sepelire nequiverunt, Greg., Dial. 3,17 p. 320] Gl 2,256,30. padunt naztun [membra ... picta cruore novo fonte cutem recalente] lavant [Prud., P. Eul. (iii) 145] 444,30 (1 Hs. nur naztun). unde uuaren die sih uuolton gerno mite (den Wassern der Venus) gebahet . unde gebadot uuerden qui eadem foveri abluique ... cupiebant Nc 708,8 [30,10]. sine oigen sint samo tubon ..., die der mit miliche sint gebadot quae lacte sunt lotae [Cant. 5,12] W 89,2;
b) rituell prägn.: jmdn. taufen: padota [non illum (den Märtyrer) ... ferae ... necant, sed lymphis fluvialibus gurges, dum rapit,] abluit [Prud., P. Quir. (vii) 15] Gl 2,445,56 (1 Hs. gireinta);
c) übertr.: etw. in etw. eintauchen, versenken: gibadot uuerdan [ursa (Sternbild) ... cetera cernens sidera] mergi [Boeth., Cons. 4,6 p. 115,11] Gl 2,79,46;
d) padonti fovendis Gl 1,150,35 (PaK) ist, wenn nicht eine Verschreibung für bâen vorliegt, s. dort u. vgl. die Schreibung in K, aus der Vorstellung des warmen, lösenden Badens kranker Körperteile abzuleiten.
Vgl. Heyne, Hausalt. 3,37 ff. [Bd. 1, Sp. 774]
 
Artikelverweis 
gi-badôn sw. v. — Graff III, 47.
gi-bad-: 2. sg. conj. -ost O 2,3,58; 3. sg. prt. -ota 1,25,24; 3. sg. prt. conj. -oti 11,33. 25,2; ke-: inf. -ôn Nb 291,12/13 [315,16/17]. Für ge-badot: part. prt. Nc 708,8 [30,10] vgl. AWB badôn.
1) intrans.: baden; bildlich: gibadost thu tharinne (im Wasser der Taufe), er (der Satan) widar thir io winne O 2,3,58.
2) trans.: jmdn. baden, waschen:
a) eigentl.: war sinan (Maria das neugeborene Jesuskind) gibadoti joh war sinan gilegiti O 1,11,33;
b) rituell: badendtaufen: ... thaz Johannes ... mit doufu inan gibadoti [vgl. ut baptizaretur ab eo, Matth. 3,13] O 1,25,2. in Krist er (der heilige Geist) sih gisidalta, so slium er (Johannes) nan gibadota 24.
3) refl.: sich baden; bildl.: (das Sternbild des Großen Bären) niomer sih negerot kebadon in demo mereuuazere numquam cupit lota profundo tinguere flammas Nb 291,12/13 [315,16/17].
 
Artikelverweis 
[baegas ae. s. AWB boug st. m.]
 
Artikelverweis [
bæl ae. n.; an. bál.
beel: nom. sg. Gl 2,597,27 (Ld., 9. Jh., Sg 299, 9./10. Jh.). 598,47 (Schlettst., 12. Jh.).
Scheiterhaufen: beel ł aad [cum omni velocitate exstructus est] rogus [Ruf., Hist. eccl. iv, 15,30] 2,597,27, beel ł ead ł harst [ebda.] 598,47.
Vgl. Michiels S. 34, Glogger, Diss. 48,18.]
 
Artikelverweis 
bâen sw. v., mhd. Lexer bæhen, bæn, nhd. DWB bähen. — Graff III, 4.
ka-pait: part. prt. Gl 2,225,69 (S. Flor. iii 222 B, 9./10. Jh.); ca- (Pa), ki- (K) -pate: nom. pl. m. 1,110,3. — gebahet: part. prt. Nc 708,8 [30,10] (-t auf Rasur von -n, vgl. S. clxxviii, 28).
Umlaut ist anzunehmen in: be-: 1. sg. -uuo Gl 3,499,46 (Mülinensche Rolle, 11./12. Jh., vgl. die Belege Schweiz. Id. 4, 1100); 2. sg. imp. -we 4,414,24 (Berl., Lat. 4° 674, 13. Jh.). Beitr. 73,259,91 (mus. Brit. Arund. 225, 14. Jh.); ge-: part. prt. -it Gl 1,617,20 (Jd, vgl. Franck, Afrk. Gr. § 24).
Wahrscheinlich gehören zu bâen auch: bauuat~: (lat. 3. sg.) Gl 4,73,28 (Sal. a 1, 3 Hss., 12. 13. Jh., 2 Hss. -w-). 173,47 (Sal. e, 13. Jh.); verschrieben ist banuat~: (dass.) 73,28 (15. Jh.). Nach Steinm. ist bawanter (part. prs. nom. sg. m.?) oder bawit zu lesen. Wenn die Zuordnung richtig ist, so übersetzt die Glosse nicht ihr Lemma lactat, sondern dessen Inter pretament fovet in der Parallelhs. 173,47; vgl. u. Gl 1,617,20.
bähen, wärmen, mit weichenden Umschlägen (von Öl oder Wasser) heilen, beruhigen, erquikken: pisalpote capate pismiruit deleniti (Hs. deliniti) placati (Steinm. hdschr., Hs. pa-, pigati) vel uncti Gl 1,110,3. gebeit [non est circumligata, nec curata medicamine, neque] fota (nutrita) [oleo, Is. 1,6] 617,20. kapait [vinum atque oleum vulneribus eius adhibetur (vom barmherzigen Samariter): ut per vinum ... mordeantur vulnera, per oleum] foveantur [Greg., Cura 2,6 p. 23] 2,225,69. beuuo foveo 3,499,46 (zu einem Rezept). aqua cum betonia et kerbela modice cocta in idem uas fundatur; uentrem et genua illius sepe bewe 4,414,24. Zu bauuat~ lactat 4,73,28 l. nutrit fovet wie 173,47 (vgl. o.). decoque cicutam et venas contractas /bewe/ cum ea sepe in balneo Beitr. 73,259,91 (Randglosse zu podagra). unde uuaren die sih uuolton gerno mite gebahet . unde gebadot uuerden (mit dem Wasser der Venus) qui eadem foveri abluique ... cupiebant Nc 708,8 [30,10].
Abl. gibâida, bâunga; bâizôd, bâizunga.
 
Artikelverweis 
gi-bâen sw. v.
ge-baent: 3. pl. Gl 2,516,61 (Eins. 316, 11. Jh.).
warm halten, unter dauernder Wärme, dauern- [Bd. 1, Sp. 775] dem Feuer halten: [tormenta (die ewigen Höllenstrafen)] fovent [... materiem sine fine datam: mors deserit ... aeternos gemitus, Prud., Ham. 836], zugrunde liegt die Vorstellung des ewigen Röstens und Schmorens im Fegefeuer (1 Hs. umbigibâen).
 
Artikelverweis 
umbi-gi-bâen sw. v., schweiz. ummebjen Schweiz. Id. 1, 1101. — Graff IV, 115 s. v. umbigeban.
uubi-ge-bint: 3. pl. Gl 2,516,61 (Zürich C 164, 11. Jh., Hs. xubkgfbknt, -u- verschrieben für m, das zweite k für bf (= be) der Parallelhs., vgl. gibâen).
dauernd, durch und durch warm halten, dauernd am Feuer halten, langsam rösten: [tormenta (des Fegefeuers)] fovent [... materiem sine fine datam, Prud., Ham. 836].

 

badôn
 1) intrans. baden:
 a) eigentl.: in etw. baden, ein Bad nehmen: padota baptizabat [se in fonte aquae, Judith 12,7] Gl 1,484,37 (lat. refl.). ni in demo (Wasser) nipado S 39,15. mache ein bahd unde bade in demo drie
 b) rituell gebraucht für die Taufe: thaz wazar theist giwihit ... sid er (Jesus) tharinne badota O 1,26,3;
 c) übertr.: eintauchen in etw.: gebadheder [ubi Oceani] perfusus [Lucifer unda, Verg., A. viii, 589] Gl 2,713,3.
 2) trans.
 a) jmdn. baden, waschen; eigentl.: gipadoten [mulieris maritus ... defunctus est; quem ex more] lotum [, vestimentis indutum ... sepelire nequiverunt, Greg., Dial. 3,17 p. 320] Gl 2,256,30. padunt naztun [membra ... picta
 b) rituell prägn.: jmdn. taufen: padota [non illum (den Märtyrer) ... ferae ... necant, sed lymphis fluvialibus gurges, dum rapit,] abluit [Prud., P. Quir. (vii) 15] Gl 2,445,56 (1
 c) übertr.: etw. in etw. eintauchen, versenken: gibadot uuerdan [ursa (Sternbild) ... cetera cernens sidera] mergi [Boeth., Cons. 4,6 p. 115,11] Gl 2,79,46;
 d) padonti fovendis Gl 1,150,35 (PaK) ist, wenn nicht eine Verschreibung für bâen vorliegt, s. dort u. vgl. die Schreibung in K, aus der Vorstellung des warmen, lösenden Badens kranker Körperteile abzuleiten.
 
gi-badôn
 1) intrans.: baden; bildlich: gibadost thu tharinne (im Wasser der Taufe), er (der Satan) widar thir io winne O 2,3,58.
 2) trans.: jmdn. baden, waschen:
 a) eigentl.: war sinan (Maria das neugeborene Jesuskind) gibadoti joh war sinan gilegiti O 1,11,33;
 b) rituell: badendtaufen: ... thaz Johannes ... mit doufu inan gibadoti [vgl. ut baptizaretur ab eo, Matth. 3,13] O 1,25,2. in Krist er (der heilige Geist) sih gisidalta, so slium er (Johannes) nan gibadota
 3) refl.: sich baden; bildl.: (das Sternbild des Großen Bären) niomer sih negerot kebadon in demo mereuuazere numquam cupit lota profundo tinguere flammas Nb 291,12/13 [315,16/17].