Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
bal bis baldên (Bd. 1, Sp. 786 bis 788)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis bal Gl 1,695,7 s. AWB balz st. m.
 
Artikelverweis 
bal Gl 4,197,15 s. [h]uual st. m.
 
Artikelverweis 
balastar s. AWB ballestar st. n.
 
Artikelverweis 
balauuîg adj. — Graff III, 93.
pal-uuic: Grdf. S 67,26 (Musp.). — pala-: Grdf. -uuic Gl 1,78,37 (K). 120,8 (-u-). 146,25. 212,34 (sämtl. Ra). 526,7 (-k); -wig ebda. (2 Hss., 1 -vv-); nom. sg. m. -uuig-er 533,54 (M, 4 Hss., 3 -vu-); -ir 55 (M); dat. sg. m. -emo 536,7 (M, 4 Hss., 2 -uv-, 1 -vu-). — palo-uuic: Grdf. Gl 1, 78,37 (Pa). 120,8 (PaK). 146,25 (ebda.).
Verschreibung: palauuriger: nom. sg. m. Gl 1,533,55/ 56 (M).
übel, böse, zum Verderben führend:
a) von Sachen und Zuständen: übel, böse, schlimm, verderblich: daz ist rehto paluuic dink, daz der man haret ze gote enti imo hilfa niquimit S 67,26; hierher wohl auch.: palouuic perniciosum als Interpr. zu einkimbi funestum Gl 1,146,25;
b) von Personen: übel, böse in der Einstellung zum Mitmenschen; auf das Verderben des anderen ausgehend; von tödlichem Haß beseelt: palouuic malitiosus Gl 1,78,37. 212,34. exosus 120,8; — substant.: der Üble, Böse in seiner vorsätzlich verderblichen Wirkung auf andere: palauuik [non amat] pestilens [eum, qui se corripit, Prov. 15,12] 526,7. 533,54. palavuigemo pestilente [flagellato stultus sapientior erit: si autem corripueris sapientem, intelliget disciplinam, ebda. 19,25] 536,7.
Komp. unbalauuîg.
 
Artikelverweis 
balauuîn adj.
palauuinemo: dat. sg. m. Gl 1,536,9 (M, Göttweig 103, 12. Jh., 4 Hss. bal(a)uuîg).
substant.: der Üble, Böse in seiner vorsätzlich verderblichen Wirkung auf andere: pestilente [flagellato stultus sapientior erit: si autem corripueris sapientem, intelliget disciplinam, Prov. 19,25].
 
Artikelverweis 
gi-balauuôn sw. v.
Nur in clm 14 395 (Regensburg 11. Jh.) belegt.
ga-palagat: 3. sg. Gl 2,424,43. 432,59; part. prt. acc. pl. n. (m.?) -]vn 422,53; zu -g- statt -w- vgl. Braune, Ahd. Gr. § 110 Anm. 3; zu spätbair. -a- für -ô- in sw. Verb. ii vgl. Schatz, Germ. S. 357.
peinigen, qualvoll zugrunderichten: den Körper durch Krankheit, Fasten: gapalagatvn [sponte] confectos [tenuemus artus, Prud., H. p. ieiun. (viii) 54] Gl 2,422,53. gapalagat [morbus quoque pestifer, artus qui nunc] populatur [anhelos, [Bd. 1, Sp. 787] ders., H. ad. exequ. def. (x) 106] 424,43. [cum membra morbus] disicit [, animus viget robustior, ders., P. Laur. (ii) 209] 432,59.
 
Artikelverweis 
balbm s. AWB palmboum st. m.
 
Artikelverweis 
balco Gl 3,332,43 s. AWB blahha st. f.
 
Artikelverweis 
bald adj., mhd. MWB balt, nhd. dial. bair. bald Schm. 1,233, oberhess. bald Crecelius 86; as. bald, mnd. bolt, balt, mnl. bout; ae. beald; an. ballr; vgl. got. balþei. — Graff III, 108.
palt: Grdf. Npw 26,14. — pald: Grdf. S 71,76; nom. sg. m. -]er Gl 2,102,10 (3 Hss., darunter clm 19 417, 9. Jh.). 648,33. 692,15. 4,323,52 (mus. Salzb., 9. Jh.); nom. sg. f. -]iu 2,297,13 (M); dat. sg. m. -]imo 508,51; dat. sg. f. -]ero 286,51 (M); nom. pl. m. -]e 226,68; -]a 1,702,61 (M, 6 Hss.); dat. pl. -]en 2,252,48 (M). Nc 797,29 [156,17].
balt: Grdf. Nr 673,30 (H, S. clxxi, 5). Npgl 92,5. Npw 30,25. — bald: Grdf. O 1,17,61. 2,4,37. 4,36,24. Np 26,14. 30,25. 93,2. Nr 673,30; nom. sg. f. -]iu Nc 789,16 [145,3]; dat. sg. m. -]emo Gl 2,508,51; acc. sg. m. -]en 223,42 (clm 18 550,1, 9. Jh.); acc. sg. n. -]az O 3,26,49 (V P); -]iz ebda. (F); nom. pl. m. -]e 1,1,62. 9,39 (vgl. dazu Erdm. z. St.). 4,5,49; -]a Gl 4,303,14 = Wa 60,35 (Ess. Ev.); acc. pl. m. -]e 2,223,46 (clm 18 550,1, 9. Jh.); comp. sg. m. -]ero 673,68 (2 Hss.); nom. pl. f. -]eren Np 92,4.
Verstümmelt ist: .. den: dat. pl. Gl 2,252,49 (M).
1) kühn, mutig, tapfer, furchtlos, unverzagt, beherzt:
a) im guten Sinne:
α) von Personen (den Menschen, dem Heer der Engel); allgemein: palder [qui se ignotum venientibus ultro, ..., optulerat,] fidens [animi atque in utrumque paratus, Verg., A. ii, 61] Gl 2,648,33. 692,15. baldero [tu ne cede malis, sed contra] audentior [ito, ders., A. vi, 95] 673,68. so balda ideo non ausi sunt aperte eum confiteri quia nondum erant tam fortes [zu: propter pharisaeos non confitebantur, Joh. 12,42] 4,303,14 = Wa 60,35; in der Wendung bald herza habên, bedeutungsmäßig nicht von bald uuesan unterschieden: kehabe dih comelicho . habe bald herza NpNpw 26,14, ähnl. 30,25 (vgl. aber u. 3); — in der Schlacht: palda [his verbis] constantes [effecti sunt, 2. Macc. 8,21] Gl 1,702,61. daz (herio meista) ist allaz so pald, daz imo nioman kipagan nimak S 71,76 (Musp.). in felde joh in walde so sint sie (die Franken) sama balde O 1,1,62. sin (des Ebers) bald ellin nelazet in uellin Nr 673,30 (zur Deutung des Ebers als die germanische Schlachtordnung vgl. FF 15,352 f.); — in der Rede: in Wendungen, die dem Adv. baldo gleichkommen: paldero [ex adverso quippe ascendere, est quibuslibet potestatibus prave agentibus, rationis] libera [voce contraire, Greg., Hom. i, 14 p. 1486] Gl 2,286,51. baldemo [his ille contra reddit ore] libero [Prud., P. Rom. (x) 96] 508,51; hierher gehört sinngemäß auch: tu gefureuangost mit palden uuizegtuomen unzuiueligo . uuaz an Sabaeorum altaro fiuren der rouh chunde nam nec dubitans antevortis .i. praevenis intrepidis fatibus . quid edat vapor Sabaeorum . rapidis .i. ardentibus aris Nc 797,29 [156,17];
β) von Erscheinungen und Vorgängen der Natur: von den Wellen: heftig, ungestüm: so iro ieo mer uuas so balderen uuaren Np 92,4;
b) im üblen Sinne: dreist, keck, vermessen: mit zi zum Ausdruck des Übermaßes (vgl. DWb. 16,158): kaher ł za palder ł pivuellanter [etiam si talis aliquis exstiterit] temerarius [ut fortassis excusationem afferens asseveret, quod populi litteras acceperit, Conc. Sard. ii] Gl 2,102,10. 4,323,52. urtolfe odo ze palde [aliter namque admonendi sunt [Bd. 1, Sp. 788] ...] protervi [, aliter pusillanimes, Greg., Cura 3,1 p. 34] 2,226,68.
2) mutig entschlossen, schnell bereit zu etw.: simes wir ouh balde, ob es thurft werde, thaz wir thaz irwellen, thaz ferah bi inan sellen O 4,5,49; mit Gen. der Sache: fialun sie tho framhald, thes guates warun sie bald (mit Erdm., aber vgl. Kelle, Wb. s. v.) 1,17,61. thoh er (der Teufel) si ubiles so bald ... thoh wân ih, blugo er ruarti thia mihilun guati (Christi) 2,4,37.
3) hinsichtlich der Zukunft unverzagt, unbesorgt; vertrauensvoll, zuversichtlich: balde [isti (die Vorgesetzten) ne de subditorum erratibus iudicentur, etiamsi se iam de se] securos [inveniunt, Greg., Cura 3,4 p. 38] Gl 2,223,46. sie sprachun filu balde: ‘waz wânist, thaz er werde?’ O 1,9,39. tho mohta man es (der Auferstehung Christi) bald sin 4,36,24. sed confidite . ego vici mvndvm (uuesent aber balt ih habin die uuerlt uberuuundin) Npgl 92,5. nu far . unde sih tia himeliskun manigi ... unzuiueligiu . unde baldiu fone dero goteheite vide sidereos coetus ... nihil iam conitiens numine fisa Nc 789,16 [145,3]; in der Wendung baldaz herza habên: joh thuruh sina smerza wir habetin baldaz herza, fianton ... zi widarstantanne O 3,26,49 (vgl. aber o. 1 a α).
4) frei:
a) frei, unbelastet von etw. (vgl. o. 1 furchtlos d. i. frei von Furcht): balden [ne ..., ei quoque a quo se] liberum [aestimat, vitio succumbat, Greg., Cura 3,3 p. 37] Gl 2,223,42;
b) frei, unabhängig, niemandem unterworfen: (von Christus) far baldo ze himele . du in erdo bald uuare Np 93,2 (vgl. 93,1: got ist herro des keriches ... got des keriches teta baldo deus ultionum dominus . deus ultionum libere egit); — daher auch für die freien Künste gebraucht: palden ilungun [qui ... Romae] liberalibus litterarum studiis [traditus fuerat, Greg., Dial. 2, Praef. p. 208] Gl 2,252,48.
5) zeitlich vorwegnehmbar; im voraus ergreifbar: pihuoplihiu ł paldiu [exemplum nobis resurrectionis datum est, ..., et facta superni regni iam] praesumptibilis [gloria, Greg., Hom. ii, 22 p. 1533] Gl 2,297,13.
Vgl. Oksaar S. 284 ff.
Komp. fra-, unbald, kurzibold u. in den Eigennamen Hûn-, Uuîgbald; Abl. gibeldi, baldlîh; baldo; balda, beldî(n), beldida; belden, baldôn, baldên.
 
Artikelverweis 
balda st. f.; ae. bældu.
palda: nom. sg. JEGPh. 20,390. — balda: acc. sg. Npw 118 F, 43. 145,3.
1) Zuversicht, Vertrauen, Hoffnung auf jmdn.: nieht nifirsehit iuuuih ci giuualtigen, niheina balda ne habit in mennisgen chinden Npw 145,3.
2) Vermessenheit, frevelhafter Übermut, superbia: dine urteila ualton mih durh mina balda Npw 118 F, 43 (anders Np de me presumentem).
3) dreiste Behauptung: palda argumentum JEGPh. 20,390 (vgl. argumentum est velox approbatio rerum incertarum Gl 4,610,32 und u. baldo 2 a β baldo quedan ‘behaupten; danach ist Schlutters Annahme, palda sei vielleicht eine deutsche Glosse, zu rechtfertigen. Diese Glosse ist dann vor Gl 4,175,32 einzureihen).
 
Artikelverweis 
baldên sw. v., mhd. MWB balden; mnl. bouden; vgl. ae. bealdian. — Graff III, 112.
pald-: 3. sg. -et S 72,99 (Musp.); 3. pl. conj. -an (vgl. Braune, Ahd. Gr. § 368, bes. Anm. 1 a, Schatz, Abair. Gr. § 150) Gl 2,166,60 (clm 6277, 9. Jh.). [Bd. 1, Sp. 789]
1) Mut fassen, mutig werden: denne der paldet, der gipuazzit hapet S 72,99.
2) als Übersetzung von lat. praesumere in der Wendung praesumere de ... ‘hoffen auf ...’: paldan [audiant tristes praemiorum gaudia de quibus] praesumant [Greg., Cura 3,3 p. 37] Gl 2, 166,60.

 

balauuîg
 a) von Sachen und Zuständen: übel, böse, schlimm, verderblich: daz ist rehto paluuic dink, daz der man haret ze gote enti imo hilfa niquimit S 67,26; hierher wohl auch.: palouuic perniciosum als Interpr. zu einkimbi
 b) von Personen: übel, böse in der Einstellung zum Mitmenschen; auf das Verderben des anderen ausgehend; von tödlichem Haß beseelt: palouuic malitiosus Gl 1,78,37. 212,34. exosus 120,8; substant.: der
 
bald
 1) kühn, mutig, tapfer, furchtlos, unverzagt, beherzt:
 a) im guten Sinne:
 α) von Personen (den Menschen, dem Heer der Engel); allgemein: palder [qui se ignotum venientibus ultro, ..., optulerat,] fidens [animi atque in utrumque paratus, Verg., A. ii, 61] Gl 2,648,33.
 β) von Erscheinungen und Vorgängen der Natur: von den Wellen: heftig, ungestüm: so iro ieo mer uuas so balderen uuaren Np 92,4;
 b) im üblen Sinne: dreist, keck, vermessen: mit zi zum Ausdruck des Übermaßes (vgl. DWb. 16,158): kaher ł za palder ł pivuellanter [etiam si talis aliquis exstiterit] temerarius [ut fortassis excusationem
 2) mutig entschlossen, schnell bereit zu etw.: simes wir ouh balde, ob es thurft werde, thaz wir thaz irwellen, thaz ferah bi inan sellen O 4,5,49; mit Gen. der Sache: fialun sie tho framhald, thes guates warun sie bald
 3) hinsichtlich der Zukunft unverzagt, unbesorgt; vertrauensvoll, zuversichtlich: balde [isti (die Vorgesetzten) ne de subditorum erratibus iudicentur, etiamsi se iam de se] securos [inveniunt, Greg., Cura 3,4 p. 38] Gl 2,223,46.
 4) frei:
 a) frei, unbelastet von etw. (vgl. o. 1 furchtlos d. i. frei von Furcht): balden [ne ..., ei quoque a quo se] liberum [aestimat, vitio succumbat, Greg., Cura 3,3 p. 37] Gl 2,223,42;
 b) frei, unabhängig, niemandem unterworfen: (von Christus) far baldo ze himele . du in erdo bald uuare Np 93,2 (vgl. 93,1: got ist herro des keriches ... got des keriches teta baldo deus ultionum dominus
 5) zeitlich vorwegnehmbar; im voraus ergreifbar: pihuoplihiu ł paldiu [exemplum nobis resurrectionis datum est, ..., et facta superni regni iam] praesumptibilis [gloria, Greg., Hom. ii, 22 p. 1533] Gl 2,297,13.
 
balda
 1) Zuversicht, Vertrauen, Hoffnung auf jmdn.: nieht nifirsehit iuuuih ci giuualtigen, niheina balda ne habit in mennisgen chinden Npw 145,3.
 2) Vermessenheit, frevelhafter Übermut, superbia: dine urteila ualton mih durh mina balda Npw 118 F, 43 (anders Np de me presumentem).
 3) dreiste Behauptung: palda argumentum JEGPh. 20,390 (vgl. argumentum est velox approbatio rerum incertarum Gl 4,610,32 und u. baldo 2 a β baldo quedanbehaupten; danach ist Schlutters Annahme, palda sei vielleicht eine
 
baldên
 1) Mut fassen, mutig werden: denne der paldet, der gipuazzit hapet S 72,99.
 2) als Übersetzung von lat. praesumere in der Wendung praesumere de ...hoffen auf ...’: paldan [audiant tristes praemiorum gaudia de quibus] praesumant [Greg., Cura 3,3 p. 37] Gl 2, 166,60.