Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
bannôn bis banut (Bd. 1, Sp. 806 bis 808)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis bannôn sw. v.; an. banna; vgl. nhd. DWB bannen.
bannun: 1. sg. Gl 2,35,40 (Frankf. 139, 12. Jh.).
den Gegner im Rechtsstreit vor Gericht fordern (vgl. bannan 3): ich b. [Caesaris ad solium vos] provoco [Ar. ii, 1055].
 
Artikelverweis 
gi-bannôn sw. v.
ge-bannon: 1. sg. Gl 2,32,56 (Trier 1464, 11. Jh.).
den Gegner im Rechtsstreit vor Gericht fordern: [Caesaris ad solium vos] provoco [Ar. ii, 1055].
 
Artikelverweis 
bano sw. m.; as. bano; afries. bona; ae. bana; an. bani; vgl. got. banja. — Graff III, 125 f.
pano: nom. sg. Gl 1,79,33 (R). — banin: dat. sg. S 7,54 (Hildebr.).
wer einen anderen (mit dem Schwert, Beil) tötet:
a) wer einen anderen im Kampf erschlägt, Totschläger, Mörder: nu scal mih suasat chind suertu hauwan ... eddo ih imo ti banin werdan S 7,54;
b) Folterknecht, Scharfrichter: pano carnifex (Interpr. arqhellente interfectores) Gl 1,79,33.
Vgl. bana sw. f.
 
Artikelverweis 
banôn sw. v. — Graff III, 126.
Nur Glossenbelege.
panont: 3. pl. Gl 2,637,29 (clm 18 059, 11. Jh.); part. prs. -]e 394,26 (Stuttg. theol. et phil. 218, 12. Jh.); nom. sg. m. -]er 1,279,3 (Jb, Rd -ts). — banot: 3. sg. Gl 2,735,50 (Schlettst., 12. Jh.); ke- part. prt. acc. pl. m. -]o 489,13 (Stuttg. poet. 6, 12. Jh.).
Qual, Pein, Mühsal bereiten:
a) qualvoll bändigen, zähmen, züchtigen: refl.: sich kasteien: banot [in cella postea se cruciatu] domat [Vitae patr. 569b,26] Gl 2,735,50;
b) abquälen, abmühen, abhetzen, -treiben: panont [(die Viehzüchter) saepe etiam cursu] quatiunt [et sole fatigant (die Zuchttiere), Verg., G. iii, 132] Gl 2,637,29; — refl.: sich rastlos abmühen, abquälen, in einer mühevollen Tätigkeit üben: panonter hurskenter [et ego tres sagittas mittam iuxta eum (lapidum), et iaciam quasi] exercens [me ad signum, 1. Reg. 20,20] 1,279,3. 394,26. kebanoto [ut ... omnes labore] [Bd. 1, Sp. 807] exercitos [confirmet (der Morgen) ad spem luminis, Prud., H. ad galli cant. (i) 23] 2,489,13.
Vgl. Götz, Beitr. 81, Wißmann S. 43. 46.
Abl. banekôn?
 
Artikelverweis 
bant Gl 2,165 Anm. 17 = gebant? s. geban st. v.
 
Artikelverweis 
bant st. n., mhd. MWB bant, nhd. band; as. band m.; afries. band, bend; an. band; vgl. got. bandi f. — Graff III, 136 f.
Die Plurale mit -ir (H, clm 14 747) unterscheiden sich ihrer Bedeutung nach noch nicht von den endungslosen.
pant: nom. sg. Gl 1,210,27 (K). Nc 765,18 [111,18]; dat. sg. -]e H 21,6,3; acc. sg. -] Gl 1,284,25 (Jb-Rd); nom. pl. -] 167,28 (R); dat. pl. -]um 132,20 (PaK). — bant: acc. sg. (pl.) Nb 105,13 [116,2]; dat. pl. -]on O 1,1,90. 3,12,41. 4,19,4. 22,14. 27,8. 5,1,4; acc. pl. -] 4,12,64. Nb 323,22 [353,18]. NpNpw 115,17. — pand-: dat. sg. -e Npgl 95,1; dat. pl. -en Nc 794,21 [152,4]. — band-: dat. sg. -e Nb 137,26. 281,8 [148,32. 303,26]. Nc 689,18 [3,18]. Ni 510,15. 512,8. 10; dat. pl. -en Nc 689,15 [3,15].
pantir-: dat. pl. -um Gl 2,765,17 (clm 14 747); -un H 24,6,3. — pentir: acc. pl. H 1,12,3. Bruchstück ist pent: gen. pl.? Gl 2,149,55 (mus. Brit. Arund. 393, 9. Jh.; statt pentiro? s. u.).
1) Band aus (schmiegsamem) Stoff, Leder u. ä., mit dem etwas umwunden, zusammengehalten oder angebunden werden kann:
a) Kopfhülle, Haarband, Haarreif, Priesterbinde: nestila pant haupito mitra amictus capillorum Gl 1,210,27. uittam pant [impones eis] mitram (Vulg. mitras) [: eruntque sacerdotes, Ex. 29,9] 284,25;
b) Zügel, Riemen: pant ł zuhil habenae Gl 1,167,28.
2) Fessel, Strick, mit dem der Gefangene gefesselt wird; häufig, aber nicht ausschließlich, im Plural:
a) im eigentl. Sinn: ur pantum arlaosit vinculis liberatus Gl 1,132,20. stuant er (Jesus vor dem Hohenpriester) thar ... in banton iro seilo O 4,19,4. in thaz cruci sie nan nagaltun ..., mit fuazin joh bi hanton mit ... herten banton 27,8; — verbunden mit Verben: liggen: bi thero dato anton so lag er (Barrabas) thar in banton 22,14; tuon: in zweigliedriger Formel: manige Afros teta Regulus in haft unde in bant coniecerat ... in vincula Nb 105,13 [116,2];
b) bildlich: des palouues uuarc kapintanti pante tyrannum trudens vinculo H 21,6,3. then furiston therera worolti ... in bant ... gilegiti O 4,12,64.
3) übertr. auf die Fessel, die Bande, die in geistiger Hinsicht fesseln, die freie Bewegung hemmen:
a) die Fessel der Sünde: iro pentiro apa gatan (Konj. von Steinm.) [qui ante baptisma sacrificaverunt idolis ..., probentur] abluti [Conc. Anc. xxxi] Gl 2,149,55. charchella pantirum [hodie ... egressus est (Stephanus, der Märtyrer) de] ergastulo [carnis, Pass. Steph., Lip. 2,51b] 765,17. intpint pentir suntono solve vincla peccatorum H 1,12,3. uuir dar pihabet uuarun pantirun vinculis 24,6.3. tho er (Christus) unsih ... nam uzar herten banton O 5,1,4. miniu bant zebrache du vincula mea NpNpw 115,17;
b) die Bande der Hölle als Strafe Gottes: gibint then man mit worton (Petrus kraft seiner Schlüsselgewalt), ther stante so in then banton [quodcumque ligaveris super terram, ligatum et in caelis, Matth. 16,19] O 3,12,41;
c) Druck, Zwang einer weltlichen Macht ohne eigentl. Fesselung: ther (Alexander) worolti ... mit suertu ... gistrewita ... mit filu herten banton O 1,1,90. [Bd. 1, Sp. 808]
4) übertr. auf das Band der geistigen, inneren Verbindung, mit der einzelne Teile zu einem Ganzen zusammengehalten werden:
a) allgem.: mit uuelero êo si (die Natur) beuuaroe disa uuerlt . unde uuio si dingolih pinde mit festemo bande ligans singula irresoluto nexu Nb 137,26 [148,32]. tisiu (diu rihti des fati) duinget ouh tero menniskon tate ... mit festemo bande dero urhabo indissolubili conexione causarum 281,8 [303,26]. des mennisken sela nemag nieht fore tumbheite uuizen iro tougenen bant noscere tenues nexus rerum 323,22 [353,18]. quatuor elementa . duingest tu mit tougenen banden archanis vinculis Nc 689,15 [3,15]. tu statist iro gehileih mit ungelichemo bande 18 [18] (vgl. dissona nexa 15). uuelih pant zesaminehabe diu missehellen elementa . so fiur unde uuazer ist . luft unde erda quaeque nexio liget elementa 765,18 [111,18];
b) die Bande des Friedens: in unitate spiritus . in uinculo pacis (an fridis pande) Npgl 95,1;
c) term. techn. der Logik: das Band der einzelnen Redeteile, Begriffsverbindung: tu ... dine antsazigen reda festenost mit panden ligas ... sententias nexibus Nc 794,21 [152,4]. sumeliche (orationes) sint aber ... eine uone bande (d. h. nicht naturlicho). Tie sint uzer zuein . alde uzer manigen . eine uuortene aliae coniunctione unae Ni 510,15. tiu ein bezeichenet naturlicho . alde uone bande . tiu ist einiu vel coniunctione una 512,8. nu ist tiu einiu turh sih ... tiu ist aber einiu . fone bande 10.
Komp.: flegil-, golt-, haft-, hals-, hâr-, houbit-, skregi-, slegil-, tôd-, untar-, uuintbant; Abl. -benti, benten?, bentil, -bentîg.
 
Artikelverweis 
bantgerta st. f.
bantgerto: dat. sg. Gl 4,348,61 (Trient 1660, 11. Jh.).
in ihrer Schmiegsamkeit zum Flechten geeignete Gerte, Flechtreis: b. casibora [nunc facilis rubea texatur] fiscina [virga, Verg., G. i, 266].
 
Artikelverweis 
bantlaken Gl 3,717,9 s. AWB banclahhan st. n.
 
Artikelverweis 
bantsoc? st. m. (vgl. Velthuis S. xxxiii). — Graff III, 352 s. v. pasocha.
pâsocha: nom. pl.? Gl 2,661,45 (lat. sg., clm 18 059, 11. Jh., zu -ch- als Schreibung für -kk- vgl. Velthuis § 25; â bezeichnet in der Regel langes a, vgl. ebda. § 5 e, liegt aber hier etwa Verlesung einer Abkürzung vor? Zum Fehlen des -n- in der Hs. vgl. ebda. § 21; vgl. auch bandast st. m.).
bis zur Wade reichender (Halb-) Stiefel, der vorn zugeschnürt wird, (gamaschenartiger?) Bundschuh: zuhalinc p. (Randglosse) [vestigia nuda sinistri instituere pedis, crudus tegit altera] pero [Verg., A. vii, 690].
Vgl. Diefb. Gl. 428 c, Heyne, Hausalt. 3,285.
 
Artikelverweis 
banuat~ s. AWB bâen sw. v.
 
Artikelverweis 
[banut as. st. (m. n.?), vgl. Gallée § 131. 156, Holthausen, As. Wb. 5.
banut: acc. sg. Gl 2,581,61 = Wa 95,34 (Düsseld. F 1, 10./11. Jh.).
das einen Brand Anfachende, der Brand, Zunder: übertr.: [(der Sünden) concide, carpe] fomitem [peccaminum, Prud., P. Rom. (x) 517; fomes = incendium, vgl. Glosse z. St.]; Zusammenhang mit mnd. banet scheint mir fraglich.]

 

bano
 a) wer einen anderen im Kampf erschlägt, Totschläger, Mörder: nu scal mih suasat chind suertu hauwan ... eddo ih imo ti banin werdan S 7,54;
 b) Folterknecht, Scharfrichter: pano carnifex (Interpr. arqhellente interfectores) Gl 1,79,33.
 
banôn
 a) qualvoll bändigen, zähmen, züchtigen: refl.: sich kasteien: banot [in cella postea se cruciatu] domat [Vitae patr. 569b,26] Gl 2,735,50;
 b) abquälen, abmühen, abhetzen, -treiben: panont [(die Viehzüchter) saepe etiam cursu] quatiunt [et sole fatigant (die Zuchttiere), Verg., G. iii, 132] Gl 2,637,29; refl.: sich rastlos abmühen,
 
bant
 1) Band aus (schmiegsamem) Stoff, Leder u. ä., mit dem etwas umwunden, zusammengehalten oder angebunden werden kann:
 a) Kopfhülle, Haarband, Haarreif, Priesterbinde: nestila pant haupito mitra amictus capillorum Gl 1,210,27. uittam pant [impones eis] mitram (Vulg. mitras) [: eruntque sacerdotes, Ex. 29,9] 284,25;
 b) Zügel, Riemen: pant ł zuhil habenae Gl 1,167,28.
 2) Fessel, Strick, mit dem der Gefangene gefesselt wird; häufig, aber nicht ausschließlich, im Plural:
 a) im eigentl. Sinn: ur pantum arlaosit vinculis liberatus Gl 1,132,20. stuant er (Jesus vor dem Hohenpriester) thar ... in banton iro seilo O 4,19,4. in thaz cruci sie nan nagaltun ..., mit fuazin joh bi hanton
 b) bildlich: des palouues uuarc kapintanti pante tyrannum trudens vinculo H 21,6,3. then furiston therera worolti ... in bant ... gilegiti O 4,12,64.
 3) übertr. auf die Fessel, die Bande, die in geistiger Hinsicht fesseln, die freie Bewegung hemmen:
 a) die Fessel der Sünde: iro pentiro apa gatan (Konj. von Steinm.) [qui ante baptisma sacrificaverunt idolis ..., probentur] abluti [Conc. Anc. xxxi] Gl 2,149,55. charchella pantirum [hodie ...
 b) die Bande der Hölle als Strafe Gottes: gibint then man mit worton (Petrus kraft seiner Schlüsselgewalt), ther stante so in then banton [quodcumque ligaveris super terram, ligatum et in caelis, Matth. 16,19] O
 c) Druck, Zwang einer weltlichen Macht ohne eigentl. Fesselung: ther (Alexander) worolti ... mit suertu ... gistrewita ... mit filu herten banton O 1,1,90.
 4) übertr. auf das Band der geistigen, inneren Verbindung, mit der einzelne Teile zu einem Ganzen zusammengehalten werden:
 a) allgem.: mit uuelero êo si (die Natur) beuuaroe disa uuerlt . unde uuio si dingolih pinde mit festemo bande ligans singula irresoluto nexu Nb 137,26 [148,32]. tisiu (diu rihti des fati) duinget ouh tero menniskon
 b) die Bande des Friedens: in unitate spiritus . in uinculo pacis (an fridis pande) Npgl 95,1;
 c) term. techn. der Logik: das Band der einzelnen Redeteile, Begriffsverbindung: tu ... dine antsazigen reda festenost mit panden ligas ... sententias nexibus Nc 794,21 [152,4]. sumeliche (orationes) sint aber ... eine uone bande (