Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
beckeri bis gi-beldi (Bd. 1, Sp. 861 bis 862)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis beckeri, (-âri?) st. m., mhd. Lexer becker, nhd. DWB bäcker; mnd. becker; vgl. as. bakkeri, mnl. backer(e), baker; ae. bæcere; an. bakari.
Erst vom 12. Jh. an in mitteld. Hss. belegt.
beck-: nom. sg. -ere Gl 3,370,38 (Jd). 395,59 (Hildeg.). 4,251,23 (Leiden 191 E, 12. Jh.); -er 250,28 (M, Goslar 14. Jh., -s). — bechere: nom. sg. Gl 4,251,24 (Lips. 107, 14./15. Jh.).
Bäcker: pistor Gl 3,370,38. buschibol panificus 395,59. becker [duo eunuchi, pincerna regis Aegypti, et] pistor [Gen. 40,1] 4,250,28. phister beckere [ebda.] 251,23 (1 Hs. nur phister).
Komp. brôtbecker mhd.; Abl., -beckerin.
 
Artikelverweis 
-beckerin st. f. vgl. AWB brôtbeckerin st. f.
 
Artikelverweis 
beckersa sw. f., rhein. bäckersche Rhein. Wb. 1,389; mnl. backerse. Zur Bildung vgl. Frings, Beitr. 56,27 ff.
beckersa: nom. sg. Gl 1,406,18 (Jd, 13. Jh.).
Für bekker panica Gl 5,48,30 (Trier 40, 10. Jh.; l. panifica?) wollte Schlutter, Anglia 35,150 Anm. 21, beckerse, mit nachgetragenem, hochgestelltem se lesen. Steinm. bestritt die Richtigkeit der — für ihn nicht mehr erkennbaren — Lesung und die Möglichkeit der Bildung, vgl. Anm. z. St. Es wäre der früheste Beleg für diese Bildung im Deutschen (der des Mnl. Wb.s s. v. backerse stammt von 1477). Doch hat das Suffix als solches nach Frings a. a. O. S. 28spätestens in der Merowinger- und Karolingerzeit nach Deutschland hinübergewirkt“. Da eine -in-Bildung nicht wahrscheinlich ist, vgl. Frings a. a. O. 33 ff., käme sonst nur noch eine fem. Ableitung auf -âra, -era (zu -âri, -eri) in Frage.
Bäckerin, Frau, die Brot bäckt: panifica pistrix [zu: filias ... vestras faciet (ein König) sibi ... focarias, et panificas, 1. Reg. 8,13] Gl 1,406,18. Zu 5,48,30 vgl. oben.
 
Artikelverweis 
-beckila sw. f. vgl. AWB brôtbeckila sw. f.
 
Artikelverweis beckî[n] st. n., mhd. becke(n), nhd. becken; as. bekkin, mnd. becken, mnl. beckijn; aus mlat. baccinum. Graff, III, 30.
Die Formen aufsind bereits vom 10. Jh. an belegt.
pecch-: nom. sg. -i Gl 3,650,46 (oder pl.?); -e 4,39,8 (Sal. a 1, 12. Jh.). — becch-: nom. sg. -in Gl 3,295,35 (SH d, -ī). 516,44. 636,49 (-kch-); -i 4,39,7 (Sal. a 1, 2 Hss.); -e 8 (14. Jh.); dat. sg. -ine Nc 752,16 [93,4]. — beck-: nom. sg. -in Gl 2,581,8 = Wa 95,16/17. 3,156,19 (SH A). 254,22 (SH a 2). 4,39,9 (Sal. a 1, -kk-); -i 3,156,20 (SH A); -en 350,41 (SH Anh. b, 13. Jh.; -kk-). 373,59 (Jd); acc. sg. -in 1,339,27 = Wa 74,18 (-kk-); acc. pl. -in 4,173,26 (Sal. e). — bechhi: nom. sg. Gl 4,39,7 (Sal. a 1). — pech-: nom. sg. -in Gl 3,660,6; -i 633,59 (Sg 184); -e 639,31. 642,23. 4,39,9 (Sal. a 1, 2 Hss.); -] 3,639,38 (12. Jh.); dat. pl. -inun 2,670,38. — bech-: nom. sg. -in Gl 3,156,19 (SH A). 194,10 (SH B). 267,23 (SH b, 2 Hss.); -i 254,22 (SH a 2). 633,59 (Wien 1761, 10. Jh.); -e 156,20 (SH A, [Bd. 1, Sp. 862] 12. Jh.); acc. sg. -in OF 4,11,14. — bek-: nom. sg. -i Gl 3,156,20 (SH A); acc. sg. -in OPV 4,11,14.
Verstümmelt ist p ..: Gl 4,219 Anm. 3; verschrieben bestin: nom. sg. Gl 3,194,10 (SH B).
Becken, ein (größeres, offenes) Gefäß:
a) allgem., ohne daß der besondere Verwendungszweck zu erkennen wäre: baccinum, -us Gl 3,194,10 (im Abschn. De ferramentis). 267,23. 295,35. 633,59. 636,49. 4,39,7. 173,26. 219 Anm. 3. peche ł concha 3,642,23 (1 Hs. behheri). concha pelvis baccinum 660,6. bantini (= baccini Diefb. Gl 65b) 650,46. batinus ł baccinum 350,41. baccinum pelvis idem 373,59 u. Anm. 20. baccinum ł pelvis 639,31. 38. pelvis 254,22. bacia 156,19 (im Abschn. De vasis potatoriis; für bacia vgl. bacciaein Gefäßv. Wartb., Et. Wb. 1,199). buccularis 516,44;
b) spez. verwendet:
α) als Wasserbecken, zum Waschen im profanen oder kultischen Gebrauch: bekkin [facies et] labrum aeneum [... ad lavandum, Ex. 30,18] Gl 1,339,27 = Wa 74,18. pechinun [hoc (das Heilkraut) fusum] labris [... amnem infecit (Venus), Verg., A. xii, 417] 2,670,38. nam (Jesus) ... ein bekin, goz er wazar tharin (zur Fußwaschung) O 4,11,14. in einemo becchine follemo uuazeres Nc 752,16 [93,4];
β) als Opferschale, Trinkschale: beckin [quos (die heidnischen Götter) trulla, pelvis,] cantharus [..., fracta et liquata contulerunt vascula, Prud., P. Rom. (x) 299] Gl 2,581,8 = Wa 95,16/17.
Vgl. Alanne S. 81.
 
Artikelverweis 
-becko sw. m. vgl. AWB brôtbecko sw. m.
 
Artikelverweis 
.. bel Gl 1,458,32 s. label st. m.
 
Artikelverweis 
belda s. AWB belit st. (f.?).
 
Artikelverweis 
belden sw. v., mhd. MWB belden; as. beldian; ae. byldan; got. balþjan. — Graff III, 112 s. v. baldên.
pald-: 3. sg. -et Nc 830,3 [198,1]. Np 70,7. — bal-: 3. sg. -det NpNpw 41,7; 3. sg. prt. -ta Npgl 90,11; -dita F 39,1; ge-: part. prt. -dit Gl 1,762,17 (clm 14 179, 9. Jh.); -det Np 32,6.
1) trans. und faktitiv: jmdn. kühn, tapfer, beherzt machen, ihn ermutigen:
a) allgem.: jmdm. Mut machen, ihm das Gefühl der Stärke geben: min unstâti uuiget mir . sin (Gottes) stâti baldet mih NpNpw 41,7. sine himela (gemeint sind die Apostel) gefestenot unde gebaldet uurden fone gotes uuorte Np 32,6. aber du bist starcher helfare . daz paldet mih 70,7. apparvit ei angelvs domini confortans evm (gotes engel der in balta) Npgl 90,11;
b) spez.: zu etw. ermutigen, zu etw. anregen, anreizen, ermuntern, anspornen: gebaldit vuirdit [nonne conscientia eius, cum sit infirma,] aedificabitur [ad manducandum idolothyta? 1. Cor. 8,10] Gl 1,762,17. aber diu Reia . reizta den unscadelen fogal . zefehtenne sament tien vuurmen . uuanda diu selba snelli paldet ten rhetorem ze hinderstânne den strit Nc 830,3 [198,1].
2) intrans.: Vertrauen haben, zuversichtlich sein (zur Konstruktion vgl. u. blîden sw. v. 3): huuilom baldita huuilom blugisota modo fidit, modo titubat F 39,1.
 
Artikelverweis 
ir-belden sw. v.
er-paldte: 3. sg. prt. Gl 2,337,9 (clm 375, 12. Jh.).
ermuntern, anspornen, anfeuern: [post hos insignis Homerus Tyrtaeusque mares animos in Martia bella versibus] exacuit [Hor., Ars poet. 403].
Abl. irbeldniss.
 
Artikelverweis 
gi-beldi adj.; ae. gebyld.
ka-palder: nom. sg. m. Gl 2,115,57 (M. clm 18 140, 11. Jh.). [Bd. 1, Sp. 863]
keck, dreist, vermessen: kaher ł k. ł pivuellanter [etiam si talis aliquis exstiterit] temerarius [, ut fortassis excusationem afferens asseveret, quod populi litteras acceperit, Conc. Sard. ii].