Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
bel bis beldrih (Bd. 1, Sp. 862 bis 866)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis .. bel Gl 1,458,32 s. label st. m.
 
Artikelverweis 
belda s. AWB belit st. (f.?).
 
Artikelverweis 
belden sw. v., mhd. MWB belden; as. beldian; ae. byldan; got. balþjan. — Graff III, 112 s. v. baldên.
pald-: 3. sg. -et Nc 830,3 [198,1]. Np 70,7. — bal-: 3. sg. -det NpNpw 41,7; 3. sg. prt. -ta Npgl 90,11; -dita F 39,1; ge-: part. prt. -dit Gl 1,762,17 (clm 14 179, 9. Jh.); -det Np 32,6.
1) trans. und faktitiv: jmdn. kühn, tapfer, beherzt machen, ihn ermutigen:
a) allgem.: jmdm. Mut machen, ihm das Gefühl der Stärke geben: min unstâti uuiget mir . sin (Gottes) stâti baldet mih NpNpw 41,7. sine himela (gemeint sind die Apostel) gefestenot unde gebaldet uurden fone gotes uuorte Np 32,6. aber du bist starcher helfare . daz paldet mih 70,7. apparvit ei angelvs domini confortans evm (gotes engel der in balta) Npgl 90,11;
b) spez.: zu etw. ermutigen, zu etw. anregen, anreizen, ermuntern, anspornen: gebaldit vuirdit [nonne conscientia eius, cum sit infirma,] aedificabitur [ad manducandum idolothyta? 1. Cor. 8,10] Gl 1,762,17. aber diu Reia . reizta den unscadelen fogal . zefehtenne sament tien vuurmen . uuanda diu selba snelli paldet ten rhetorem ze hinderstânne den strit Nc 830,3 [198,1].
2) intrans.: Vertrauen haben, zuversichtlich sein (zur Konstruktion vgl. u. blîden sw. v. 3): huuilom baldita huuilom blugisota modo fidit, modo titubat F 39,1.
 
Artikelverweis 
ir-belden sw. v.
er-paldte: 3. sg. prt. Gl 2,337,9 (clm 375, 12. Jh.).
ermuntern, anspornen, anfeuern: [post hos insignis Homerus Tyrtaeusque mares animos in Martia bella versibus] exacuit [Hor., Ars poet. 403].
Abl. irbeldniss.
 
Artikelverweis 
gi-beldi adj.; ae. gebyld.
ka-palder: nom. sg. m. Gl 2,115,57 (M. clm 18 140, 11. Jh.). [Bd. 1, Sp. 863]
keck, dreist, vermessen: kaher ł k. ł pivuellanter [etiam si talis aliquis exstiterit] temerarius [, ut fortassis excusationem afferens asseveret, quod populi litteras acceperit, Conc. Sard. ii].
 
Artikelverweis 
[gi-beldian as. sw. v.
gi-beld-: 3. sg. prt. -a Gl 2,579,28 = Wa 93,16 (Düsseld. F 1, 10./11. Jh.); 3. pl. prt. -un 4,295,42 = Wa 54,22 (Ess. Ev., 9. Jh.).
1) jmdn. ermutigen, anfeuern: gibelda [exsultat victrix legio, quam mille coactam martyribus regina Fides] animarat [in hostem, Prud., Psych. 37] Gl 2,579,28 = Wa 93,16.
2) jmdn. zu etw. anregen, veranlassen, ihn dazu bringen, daß er es tut: gibeldun de penuria sua, ex iustitia se praesumebant [zu: omnes enim ex eo, quod abundabat illis, miserunt: haec vero de penuria sua omnia quae habuit misit totum victum suum, Marc. 12,44] Gl 4,295,42 = Wa 54,22.]
 
Artikelverweis 
beldida st. f. — Graff III, 111.
paldida: acc. sg. Gl 1,516,8 (M, lat. pl.). — baldida: nom. sg. Publ. 62,449.
beldida: acc. sg. T 81,2. OPV 4,20,20. 5,5,9; verschrieben ist: bellida: acc. sg. OF 4,20,20.
Kühnheit, Mut, Furchtlosigkeit, Unverzagtheit, Beherztheit:
a) im guten Sinne:
α) allgem.: habet ir beldida, ih bim iz, ni curet iu forhten habete fiduciam, ego sum, nolite timere T 81,2. er sar thia beldida (beldî F) gifiang, thaz er in thaz grab giang O 5,5,9;
β) spez.: im Sprechen, des Redners: refsunga ł paldida [factus sum sicut homo non audiens: et non habens in ore suo] redargutiones [Ps. 37,15] Gl 1,516,8. baldida [‘nimium’, ait,formidolosus; ubi illa quondam] constantia [, in qua multo sale urbem defricans, Lucilianum quippiam rettulisti?Hier., Ep. ii, 117,1 p. 423,11] Publ. 62,449;
b) im schlechten Sinne: Dreistigkeit, Vermessenheit: zelle ouh in giwissi, thaz er selbo krist si, in thia beldida gigange, then namon imo felge O 4,20,20.
 
Artikelverweis 
beldî(n) st. f., mhd. MWB belde, nhd. DWB bälde in der Wendung ‘in Bälde’ ist Neubildung nach dem Adv.; ae. byld; got. balþei. — Graff III, 110.
palthi: acc. sg. Gl 1,240,7 (K). — pald-: nom. sg. -i Gl 1,154,4 (K, oder acc.? Vgl. paldi hapenti Pa). 155,4 (R). 158,29 (Pa). 378,19 (M, 5 Hss.). 535,18 (M, 5 Hss.). 604,9 (ebda.). 2,176,47 (clm 6277, 9. Jh.). 209,57. 332,67. 469,48 (2 Hss.). 655,54. 4,223,32 (clm 19 410, 9. Jh.); -e 1,378,20 (M, 2 Hss.). 535,19 (M, 2 Hss.). 604,10 (M); -in 2,347,33 (Einsiedeln 34, 11. Jh.). 348,16 (Sg 871, 11. Jh.); gen. sg. -i 2,190,76 (M, 4 Hss.); dat. sg. -i 195,25 (M, 4 Hss.). 332,69. 344,17 (clm 6325, 9. Jh.). 762,18; acc. sg. -i 1,154,4 (Pa, hierher auch paldi K? s. o.). 609,53 (M, 6 Hss.). 765,42 (Sg 70, 8. Jh.). 2,171,12 (clm 6277, 9. Jh.). Beitr. 52,160 (clm 14 364, 9.Jh.). Npw 34,26. 115,13. bald-: nom. sg. -i Gl 2,139,7. Nb 26,1 [28,29]. Npw 107,13; -e Gl 1,416,67 (M, lat. abl.); gen. sg. -i 2,234,57 (Rc). O 4,13,30 (vgl. Erdm. z. St.); dat. sg. -i Gl 2,236,49 (Rc). Nc 723,17 [51,16]. Ni 556,8. NpNpw 108,24. 118 F, 46. Np 53,3; acc. sg. -i 1,481,17. 2,110,59. 208,70. Nb 228,25 [247,5]. NpNpw 34,3. Np 92,4. 115,13. 145,3.
pelde: nom. sg. Gl 1,416,66 (M, lat. abl.). 604,11 (M); pilde: nom. sg. ebda. (clm 17 403, 13. Jh.). — beldi: nom. sg. Gl 2,608,49; acc. sg. O 4,21,14. 5,5,9 (F). Nicht bestimmbar ist paldi Gl 1,766,8 (Sg 70, 8. Jh.), vielleicht ist es ein Gen. Sing., vgl. AWB brûhhan st. sw. v. 2 d; auf einer Verlesung des Abschreibers beruht wohl paloh für paldi: dat. sg. Gl 2,344,17.
beldî(n) wird in der Regel in bezug auf lebende Wesen gebraucht. Nur vereinzelt wird sie im Zu- [Bd. 1, Sp. 864] sammenhang mit Erscheinungen und Vorgängen der Natur verwendet (vgl. u. 10), aber auch da wird die Vorstellung eines Lebenden, Persönlichen sichtbar.
1) Kühnheit, Mut, Beherztheit, Tapferkeit, Furchtlosigkeit:
a) im guten Sinne:
α) allgem.: ni habendi palthi libes non habens fiduciam vitae als Interpr. zu kifluhdic redargutionis Gl 1,240,7 (vgl. paldida redargutiones 1,516,8 zu Ps. 37,15). paldi [et haec audientes pertimuimus, et elanguit cor nostrum, nec remansit in nobis] spiritus [ad introitum vestrum, Jos. 2,11] 378,19. baldi [da mihi in animo] constantiam [, ut contemnam illum: et virtutem, ut evertam illum, Judith 9,14] 481,17. zilosit vuirdit paldi dirumpetur spiritus [Aegypti in visceribus eius, Is. 19,3] 604,9. paldi [... labor impiger, aspera virtus,] vis animi [, excellens ardor, violentia, cura, hanc (den Sieg) tribuunt, Prud., Symm. ii, 25] 2,469,48. er sar thia beldi (PV beldida) gifianch, thaz er in thaz grab gianch OF 5,5,9. vnde mit dero baldi sprah ih an dinen martyribus fore chuningen . unde nescameta mih NpNpw 118 F,46. mit uuelichero baldi ist hier gesprochen. Ivdica me? âne daz er fore sprah. Salvvm me fac Np 53,3. gib uns aue inuuert getougena helfa dero arbeite, uuanda diu menniskini heili uppic ist unde unchreftic, unde sin baldi ist zerganclih Npw 107,13;
β) Kühnheit einer Behauptung: souuer mit tero baldi ... sar cheden uuile . homo homo est et animal Ni 556,8;
b) im schlechten Sinne:
α) Verwegenheit, Tollkühnheit: beldi [huic homini non minor vanitas inerat quam] audacia [Sall., Cat. 23 p. 168,12] Gl 2,608,49;
β) Keckheit, Dreistigkeit, Frechheit, Unverschämtheit, Vermessenheit: paldi [nam cum qua] fronte [subiectos arguere poterit, cum illi statim possit correptus ingerere: ante doce te quae recta sunt? Is., De off. 2,5 p. 422] 344,17. paldi [miror qua] fronte [in conspectu regis te iactes per artem tuam magicam Christi discipulos superare, Fabric. iii, 637] 762,18. paldi frouuilosi temeritas 4,223,32. die harren tragen si ana, in dero buozen si iro paldi (Np audacia) unde iro unuuistuom Npw 34,26; hierher ist sicher auch paldi frontem Beitr. 52,160 zu stellen; — die dreiste, vermessene Handlungsweise, Tat: thie selbun zaltun alle mir thesa beldi fona thir O 4,21,14;
γ) Unbedachtheit, Unbesonnenheit des Handelns: frauil pelde [iratus ... est indignatione dominus contra Ozam, et percussit eum super] temeritate [2. Reg. 6,7] Gl 1,416,66. paldi urtolfi [sive ideo recessit (Jesus), ut nobis praeberet exemplum vitandae ultro tradentium se] temeritatis [Hier. in Matth. 14,13] 2,332,67.
2) innere Festigkeit und Stärke:
a) allgem.: unde des kibo ih tir manigiu exempla . diu dir gesueigtemo dinero chlago . michela baldi tuont multaque id genus . quae sopitis querelis . firma te soliditate corroborent Nb 228,25 [247,5]. aber sar uuard keuuehsalot min fleisg . fone unbaldi . ze baldi . umbe gratiam spiritus sancti NpNpw 108,24; als solche der körperlichen Schwäche gegenübergestellt: paldi spiritus [viri sustentat imbecillitatem suam, Prov. 18,14] Gl 1,535,18;
b) im Leiden: paldi [quia non omnes eadem] constantia [perseverant in tormentis, qua se torquendos offerunt, Hier. in Matth. 14,13] Gl 2,332,69;
c) gegen Anfechtungen: durch tie baldi [si quis] propter continentiam [, quae putatur, aut contumaciam, in die dominico ieiunat, anathema sit, Conc. Gangr. lxxvi] 110,59. [Bd. 1, Sp. 865]
3) Freimütigkeit, Offenheit des Auftretens, Handelns:
a) allgem.: paldi [habentes igitur talem spem, multa] fiducia [utimur, 2. Cor. 3,12] Gl 1,766,8. paldi [peccatum vero etiam cum clamore, est culpa cum] libertate [Greg., Cura 3,31 p. 89] 2,195,25. unde also io tuot tiu baldi dero sichurheite . neuuag mir nieht umbe rehtes minna . dero geuualtigon bolgenschaft et quod habet libertas conscientiae . spreta semper offensio potentium pro tuendo iure Nb 26,1 [28,29];
b) in der Rede: paldi [isti loquuntur per impatientiam elationis, et tamen se credunt loqui per] libertatem [rectitudinis, Greg., Cura 3,17 p. 59] Gl 2,171,12. paldi [istos ... sub imagine] libertatis [effrenatio impellit tumoris, ebda.] 190,76;
c) als natürliche Offenheit und Unbefangenheit: paldin [unde illa priorum scribendi, quodcumque animo flagrante liberet,] simplicitas [‘cuius non audeo dicere nomen?’, Juven. 1,153] Gl 2,347,33. 348,16.
4) Gefühl der Sicherheit, Sorglosigkeit: unuuizzigero baldi [et torporem] improvidae securitatis [amittant, Greg., Cura 3,21 p. 67] Gl 2,234,57. baldi [et fit plerumque deo gratior amore ardens vita post culpam, quam] securitate [torpens innocentia, ebda. 28 p. 84] 236,49.
5) Vertrauen, Zuversicht: paldi catriuuuida fiducia confidentia Gl 1,158,29. paldi fiduciam [autem talem habemus per Christum ad deum, 2. Cor. 3,4] 765,42. chid minero selo zuo ... Keheiz iro helfa . unde gib iro baldi zefehtenne uuider so handegen fienden NpNpw 34,3. nieht nefersehent iuh ze geuualtigen . neheina baldi neeigint in menniscon chinden Np 145,3.
6) Entschlossenheit, Bereitschaft zu etw., Entschluß zu etw.: paldi [ecce ego dabo ei] spiritum [, et audiet nuntium, et revertetur ad terram suam, Is. 37,7] Gl 1,609,53. tho zalta Krist thia herti, theiz alleswio wurti, baldi sines muates joh ellenes guates O 4,13,30 (mit Erdm.,ZuversichtKelle, KühnheitPiper). lido gerno umbe in . daz er umbe mih leid . unde anaharo sinen namen . daz er mir dia baldi gebe . uuanda iz anderes sin nemag NpNpw 115,13.
7) Ermunterung, Antrieb: paldi [sic timidis infundatur] auctoritas [, ut tamen superbis non crescat effrenatio, Greg., Cura 3,36 p. 97] Gl 2,176,47. baldi [unde fit plerumque, ut mens assueta malis levibus nec gravia perhorrescat, atque ad quamdam] auctoritatem [nequitiae per culpas nutrita perveniat, ebda. 33 p. 92] 208,70. 209,57.
8) der mit einem Amt verbundene Einfluß, den jmd. auf andere ausübt, die Autorität: baldi [non est necesse ibi episcopum fieri, ne vilescat nomen episcopi et] auctoritas (dignitas) [Conc. Sard. vi] Gl 2,139,7.
9) hohe Gesinnung, innere Erhabenheit, Hoheit: durch sie ist die Göttin Iris selbst in Menschengestalt als Göttin kenntlich: paldi [divini signa decoris ardentisque notata oculos, qui] spiritus [illi, quis vultus vocisque sonus vel gressus eunti, Verg., A. v, 648] Gl 2,655,54.
10) von Erscheinungen und Vorgängen der Natur: Ungestüm, Heftigkeit: von den Wellen: nah in chamen anderiu uuazzer . diu huoben uf iro uuella . iro baldi . dia sie habeton . fone manigero uuazzero dozze Np 92,4; — in bezug auf das heftige Aufleuchten von Sternen: mit tero bruodero baldi Castoris unde Pollucis . clizen sie in himele per geminos proprietate quadam . i. fiducia signi familiaris invecti . augusto . i. nobili refulsere caelo Nc 723,17 [51,16]. [Bd. 1, Sp. 866]
11) Glossenwort: paldi fiducia Gl 1,154,4. 155,4.
Komp. fra-, unbeldî.
 
Artikelverweis 
beldirh st. m., mhd. Lexer belderich; vgl. ae. belt; an. belti. — Graff III, 113 s. v. balderich.
Nur im Nom. Sing. belegt.
palde-rich: Gl 3,638,28 (2 Hss.). — bald-erich: Gl 3,152,14 (SH A, 5 Hss.). 418,32 (Hd.). 619,34; -erih: Npw 108,19; -irih: Gl 3,668,30 (13. Jh.); beld-rich: Gl 3,377,44 (Jd).
Gürtel, Wehrgehenk: balderich balteus, -eum Gl 3,152,14. 377,44. 418,32. 619,34. 638,28. 668,30; der balderih mit demo er ientie gedungen ist zona qua semper praecingitur Npw 108,19 (Np gurtel).
Vgl. Götz, Beitr. 77,245 f.
 
Artikelverweis 
ir-beldniss st. (n. f.?).
er-belt-nisse, -balt-: nom. sg. Gl 3,254,23 (SH a 2).
Dreistigkeit, Vermessenheit, Anmaßung (vgl. frabeldî st. f. 2, irbaldên sw. v. 1 u. 2 b): erbaltnisse ł geturst praesumptio.
 
Artikelverweis 
beldrih s. AWB beldirh st. m.

 

belden
 1) trans. und faktitiv: jmdn. kühn, tapfer, beherzt machen, ihn ermutigen:
 a) allgem.: jmdm. Mut machen, ihm das Gefühl der Stärke geben: min unstâti uuiget mir . sin (Gottes) stâti baldet mih NpNpw 41,7. sine himela (gemeint sind die Apostel) gefestenot unde gebaldet uurden
 b) spez.: zu etw. ermutigen, zu etw. anregen, anreizen, ermuntern, anspornen: gebaldit vuirdit [nonne conscientia eius, cum sit infirma,] aedificabitur [ad manducandum idolothyta? 1. Cor. 8,10] Gl 1,762,17. aber diu Reia . reizta den
 2) intrans.: Vertrauen haben, zuversichtlich sein (zur Konstruktion vgl. u. blîden sw. v. 3): huuilom baldita huuilom blugisota modo fidit, modo titubat F 39,1.
 
gi-beldian
 1) jmdn. ermutigen, anfeuern: gibelda [exsultat victrix legio, quam mille coactam martyribus regina Fides] animarat [in hostem, Prud., Psych. 37] Gl 2,579,28 = Wa 93,16.
 2) jmdn. zu etw. anregen, veranlassen, ihn dazu bringen, daß er es tut: gibeldun de penuria sua, ex iustitia se praesumebant [zu: omnes enim ex eo, quod abundabat illis, miserunt: haec vero de penuria sua omnia
 
beldida
 a) im guten Sinne:
 α) allgem.: habet ir beldida, ih bim iz, ni curet iu forhten habete fiduciam, ego sum, nolite timere T 81,2. er sar thia beldida (beldî F) gifiang, thaz er in thaz grab giang O 5,5,9;
 β) spez.: im Sprechen, des Redners: refsunga ł paldida [factus sum sicut homo non audiens: et non habens in ore suo] redargutiones [Ps. 37,15] Gl 1,516,8. baldida [‘nimium’, ait,formidolosus; ubi
 b) im schlechten Sinne: Dreistigkeit, Vermessenheit: zelle ouh in giwissi, thaz er selbo krist si, in thia beldida gigange, then namon imo felge O 4,20,20.
 
beldî(n)
 1) Kühnheit, Mut, Beherztheit, Tapferkeit, Furchtlosigkeit:
 a) im guten Sinne:
 α) allgem.: ni habendi palthi libes non habens fiduciam vitae als Interpr. zu kifluhdic redargutionis Gl 1,240,7 (vgl. paldida redargutiones 1,516,8 zu Ps. 37,15). paldi [et haec audientes pertimuimus, et elanguit cor nostrum,
 β) Kühnheit einer Behauptung: souuer mit tero baldi ... sar cheden uuile . homo homo est et animal Ni 556,8;
 b) im schlechten Sinne:
 α) Verwegenheit, Tollkühnheit: beldi [huic homini non minor vanitas inerat quam] audacia [Sall., Cat. 23 p. 168,12] Gl 2,608,49;
 β) Keckheit, Dreistigkeit, Frechheit, Unverschämtheit, Vermessenheit: paldi [nam cum qua] fronte [subiectos arguere poterit, cum illi statim possit correptus ingerere: ante doce te quae recta sunt? Is., De off. 2,5 p. 422] 344,17. paldi
 γ) Unbedachtheit, Unbesonnenheit des Handelns: frauil pelde [iratus ... est indignatione dominus contra Ozam, et percussit eum super] temeritate [2. Reg. 6,7] Gl 1,416,66. paldi urtolfi [sive ideo recessit (Jesus),
 2) innere Festigkeit und Stärke:
 a) allgem.: unde des kibo ih tir manigiu exempla . diu dir gesueigtemo dinero chlago . michela baldi tuont multaque id genus . quae sopitis querelis . firma te soliditate corroborent Nb 228,25 [247,5]. aber sar uuard keuuehsalot
 b) im Leiden: paldi [quia non omnes eadem] constantia [perseverant in tormentis, qua se torquendos offerunt, Hier. in Matth. 14,13] Gl 2,332,69;
 c) gegen Anfechtungen: durch tie baldi [si quis] propter continentiam [, quae putatur, aut contumaciam, in die dominico ieiunat, anathema sit, Conc. Gangr. lxxvi] 110,59.
 3) Freimütigkeit, Offenheit des Auftretens, Handelns:
 a) allgem.: paldi [habentes igitur talem spem, multa] fiducia [utimur, 2. Cor. 3,12] Gl 1,766,8. paldi [peccatum vero etiam cum clamore, est culpa cum] libertate [Greg., Cura 3,31 p. 89] 2,195,25. unde
 b) in der Rede: paldi [isti loquuntur per impatientiam elationis, et tamen se credunt loqui per] libertatem [rectitudinis, Greg., Cura 3,17 p. 59] Gl 2,171,12. paldi [istos ... sub imagine] libertatis [
 c) als natürliche Offenheit und Unbefangenheit: paldin [unde illa priorum scribendi, quodcumque animo flagrante liberet,] simplicitas [‘cuius non audeo dicere nomen?’, Juven. 1,153] Gl 2,347,33. 348,16.
 4) Gefühl der Sicherheit, Sorglosigkeit: unuuizzigero baldi [et torporem] improvidae securitatis [amittant, Greg., Cura 3,21 p. 67] Gl 2,234,57. baldi [et fit plerumque deo gratior amore ardens vita post culpam, quam]
 5) Vertrauen, Zuversicht: paldi catriuuuida fiducia confidentia Gl 1,158,29. paldi fiduciam [autem talem habemus per Christum ad deum, 2. Cor. 3,4] 765,42. chid minero selo zuo ... Keheiz iro helfa . unde gib iro baldi zefehtenne
 6) Entschlossenheit, Bereitschaft zu etw., Entschluß zu etw.: paldi [ecce ego dabo ei] spiritum [, et audiet nuntium, et revertetur ad terram suam, Is. 37,7] Gl 1,609,53. tho zalta Krist thia herti, theiz alleswio wurti,
 7) Ermunterung, Antrieb: paldi [sic timidis infundatur] auctoritas [, ut tamen superbis non crescat effrenatio, Greg., Cura 3,36 p. 97] Gl 2,176,47. baldi [unde fit plerumque, ut mens assueta malis levibus nec gravia perhorrescat,
 8) der mit einem Amt verbundene Einfluß, den jmd. auf andere ausübt, die Autorität: baldi [non est necesse ibi episcopum fieri, ne vilescat nomen episcopi et] auctoritas (dignitas) [Conc. Sard. vi] Gl
 9) hohe Gesinnung, innere Erhabenheit, Hoheit: durch sie ist die Göttin Iris selbst in Menschengestalt als Göttin kenntlich: paldi [divini signa decoris ardentisque notata oculos, qui] spiritus [illi, quis vultus vocisque sonus vel gressus eunti,
 10) von Erscheinungen und Vorgängen der Natur: Ungestüm, Heftigkeit: von den Wellen: nah in chamen anderiu uuazzer . diu huoben uf iro uuella . iro baldi . dia sie habeton . fone manigero uuazzero dozze Np 92,4;
 11) Glossenwort: paldi fiducia Gl 1,154,4. 155,4.