Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
berahto bis ir-beran (Bd. 1, Sp. 882 bis 895)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis berahto adv.; ae. beorhte; vgl. got. bairhtaba. — Graff III, 209.
berahto: T 107,1.
in glänzender Weise, ausgezeichnet, köstlich: (der Reiche Mann) goumota gitago b. epulabatur cotidie splendide.
 
Artikelverweis 
Berahtolf s. Eigennamen.
 
Artikelverweis 
gi-ber(a)htôn sw. v., mhd. Lexer geberhten; ae. gebeorhtian; vgl. got. gabaírhtjan. — Graff III, 211.
gi-ber-eht-: 1. sg. -on T 139,6; 3. sg. -ot 159,8; 3. sg. conj. -o 177,1; 2. sg. imp. -o 139,6. 177,1; -ot (verschr. für -o) 3; 1. sg. prt. -ota 139,6. 177,3; 3. sg. prt. -ota 159,8; part. prt. -ot 159,8. 167,7. 178,2; -o 159,8 (mit fehlendem -t); -oht-: part. prs. -onti 238,5. — gi-berht-: 2. sg. imp. -i Npw 20,5; ge-: dass. -e 19,2.
offenbaren, zur Erscheinung bringen; verklären, verherrlichen; ahd. nur als Übersetzung von clarificare bezeugt: gebraucht für das Verhältnis
a) des göttlichen Vaters zum Sohn: fater, giberehto thinan namon! Quam stemma fon himile: inti ih giberehtota inan inti abur giberehton cl.a nomen tuum ... cl.avi et iterum cl.abo T 139,6. nu ist giberehtot mannes sun, inti got ist giberehtot in imo, inti got giberehtot inan in imo selbemo inti sliumo giberehtota inan nunc cl.atus est filius ..., et deus cl.atus est in eo, et deus cl.avit eum ... et ... cl.aviteum 159,8. giberehto thinan sun, thaz thin sun thih giberehto cl.a filium tuum, ut filius tuus cl.et te 177,1. ih thih giberehtota obar erdu ... inti nu giberehto mih, fater te cl.avi ... cl.a me [Bd. 1, Sp. 883] 3. gizeihnonti in uuelichemo tode her giberohtonti uuas got cl.aturus esset deum 238,5. in demo tage ... do du chode: ‘geberhte dinen sun’ Npw 19,2. 20,5 (beidemal Np cl.a, Npgl offeno);
b) des Heiligen Geistes zum Sohn: her (der hl. Geist) mih giberehtot ille me cl.abit T 173,3;
c) der Menschen zu Gott, dem Vater und dem Sohn: in thiu giberehtot ist min fater thaz ir ... uuahsmon bringet in hoc cl.atus est pater meus T 167,7. bin giberehtot in then (Christus in den Jüngern) cl.atus sum in eis 178,2.
 
Artikelverweis 
berala s. perala st. sw. f.
 
Artikelverweis 
beran st. v., mhd. bern, schweiz. beren Schweiz. Id. 4,1475; as. beran, mnd. bēren, mnl. beren; afries. bera; ae. beran; an. bera; got. bairan. — Graff III, 139 ff.
Praes.: pir-: 3. sg. -it Gl 1,758,27 (Sg 70, 8. Jh.). 2,678,49. 681,38. 3,609,4; -et Nk 493,7. Np 99,5 (2). bir-: 3. sg. -it S 124,14. 129,84. T 76,2. 167,4. 174,5. O 1,8,25. 2,23,15. W 26,2. 28,4 (C); -et NpNpw Cant. Abac. 17. Np 1,3. W 28,4; -ed: ebda. (A); -t 26,2 (L). 28,4 (L).
per-: 3. pl. -ant Gl 1,100,26 (PaKRa); -unt 2,288,8 (M, Wien 2732, 10. Jh.); -ent: 1,809,73 (ebda., 5 Hss.). 2,190,39 (ebda., 4 Hss.). 193,25 (ebda.). 288,7 (ebda.); 3. sg. conj. -e 469,19 (2 Hss.). 678,55; inf. -an 192,18 (M, 4 Hss.); -en Nk 491,14. NpNpw 7,15; dat. sg. -anne Gl 1,273,66 (Jb-Rd); -enne Nk 493,6; part. prs. -anti Gl 1,10,5 (Ra). 100,28 (PaK). 155,37 (R). 2,316,4 (Jb-Re); -andi 1,10,5 (K); -inte Npgl 52,1; nom. sg. f. -antiu (Pa), -andiu (K) Gl 1,50,30; nom. pl. m. -antun 2,631,56; -ente 1,797,18; nom. pl. f. -into 2,651,48. — ber-: 3. sg. -id WA 26,2; 1. pl. -emes I 43,11; 3. pl. -ent NpNpw Cant. Abac. 17. Np 84,13. 88,6; 3. sg. conj. -e T 76,1. 167,1. Nc 732,20 [64,1]; inf. -an T 167,3. O 1,3,38. 5,23. 9,2. W 73,8; -en ebda. (GL); -in S 129,83; dat. sg. -anne F 33,20. T 4,9 a. O 1,4,51; part. prs. -anti 3,7. 5,62 (F). 23,53. 3,20,21; -enti 1,5,62 (PV); nom. sg. f. -antiu (P), -antu (FV) 4,29; -entiu NpNpw 103,14; gen. sg. f. -entere Npw, -entun Np 47,7; dat. sg. n. -andin I 23,21; acc. sg. f. -entun Np 52,1.
Praet.: par: 3. sg. Gl 1,670,42 (M, 7 Hss.). 730,46 (S. Pauli xxv a/1, 8. Jh.). 2,473,36 (2 Hss.). bar: 3. sg. S 377,8. O 1,11,31. 54. 2,3,7. 5,12,20. 21.
par-: 3. pl. -un Gl 2,647,39; 3. sg. conj. -i 1,597,29 (M, 6 Hss.). 730,45 (S. Pauli xxv a/1). 2,282,33 (M, 5 Hss.); 3. pl. conj. -in 37,60 (lat. prs.). — bar-: 3. pl. -un T 201,3. O 3,20,77. 90. 4,6,6; 3. sg. conj. -i T 5,13. O 1,11,30; -e Nc 690,3 [4,3] (-â-).
Für das Part. Praet. vgl. AWB gi-beran. Es findet sich nie als Übersetzung von latus oder partus, so daß ein eindeutig zu beran gehöriges Part. Praet. sich nicht nachweisen läßt.
Unklare Formen finden sich vor allem im Abrogans: pierit: 3. sg. Gl 1,234,14 (K; vgl. Kögel S. 10); peratih: 10,5 (Pa), wahrscheinlich für perant(i) part. prs. (vgl. KRa), unter Einfluß des folgenden liuplih? oder für perantlih? vgl. AWB berantlîh; perant: 50,31 (Pa), wahrscheinlich ebenfalls part. prs., vgl. Baesecke, Beitr. 55,369. Nachbildung des vorausgehenden uuahsant, d. h. 3. pl. prs., ist weniger wahrscheinlich. Das Lemma fructifica gehörte wohl urspr. zu vinea, da nach einem Vergleich der beiden Hss. Pa und K die Glosse urspr. lautete arbusta fructuosa: vinea fructifica. Pa löste die Verbindung von Subst. und Attribut und schob zwischen die beiden Adjektive das zu arbusta gehörige Interpretament: vitis qui in arbore crescit. Damit verlor fructifica seine Beziehung, so daß, gestützt durch uuahsant, sich die -nt-Form des Part. ev. halten konnte. Vgl. auch perantpaum für arbusta 50,29 (Pa) s. v. AWB berantboum. Außerhalb [Bd. 1, Sp. 884] des Abrog. peiri: 3. sg. conj. Gl 1,597,30 (M, clm 22 201).
I. transitiv:
1) etw. hervorbringen, etw. aus sich erzeugen, bilden; etw. tragen, bringen (von Früchten); nicht näher bestimmbar ist pirit generat Gl 3,609,4; sonst wird es gebraucht:
a) von Pflanzen, bes. von Bäumen und vom Weinstock: pari [vinea facta est ... ut] faceret [uvas, et fecit labruscas, Is. 5,2] Gl 1,597,29. par (lignum] attulit [fructum suum, ficus, Joel 2,22] 670,42. in autumno poma proferentes perente spatta [Interpr. zu arbores] autumnales [Judae 12] 797,17. perent [colonus ... palmites ... resecat: ne ... immoderate crescendo, quos] protulerint [amittant, Greg., Cura 3,16 p. 57] 2,190,39. acarbigengiri ... iogiuuelih uuinloub ... thaz uuahsmon tregit, reinit ..., thaz iz uuahsmon mer bere ut fructum plus afferat T 167,1. so thaz uuinloub ni mac beran uuahsmon fon imo selbemo ferre fructum 3. boum ... nist er fruma beranti [arbor non faciens fructum, Luc. 3,9] O 1,23,53. ubil boum birit thaz, thaz imo ist io gislahtaz [mala ... arbor fructus malos facit, Matth. 7,17] 2,23,15. also an demo boume ein ast iruuirdet . anderer piret Nk 493,7. alliu . diu der boum biret unde bringet . ioh fructus . ioh folia Np 1,3 (Npw nur bringet). diu affaltera ... die suozen epfele biret W 28,4;
b) vom Erdboden, Acker: pirit pluomin [varios ...] fundit [humus] flores [Verg., E. ix, 41] Gl 2,678,49. pere [quid quaeque] ferat [regio, ders. G. i, 53] 55. pirit [omnis] feret omnia [tellus, ders., E. iv, 39] 681,38. erda birit zi eristen gras, after thiu ehir ... fructificat ... herbam T 76,2. daz ist diu erda ... heuue berentiu dien rinderen producens foenum NpNpw 103,14. diu gelende neberent erduuuocher arva non afferent cibum Cant. Abac. 17. dannan berent iro uuuocher unseriu gelende terra nostra dabit fructum suum Np 84,13. diu lant . diu guoten uuuocher berent 88,6. also daz uelt ungearan birit die bluomon W 26,2;
c) sonstiges: Crist wart ... wnt ... iz nebltete noch nesvar noch nechein eiter nebar S 377,8;
d) der Übertragung nähert sich Otfrid, wenn er von Maria sagt: bar si fruma managen mit iro lidin alangen O 5,12,21;
e) übertr. auf geistige Früchte: perent [quod autem in bonam terram: hi sunt qui in corde bono ... fructum] afferunt [in patientia, Luc. 8,15] Gl 1,809,73. peran ferre [fructum boni operis neglegunt, Greg., Cura 3,21 p. 67] 2,192,18. perent [fructum per patientiam] reddunt [ders., Hom. i, 15 p. 1490] 288,7. der in mir (Christum) uuonet ..., ther birit mihilan uuahsmon hic fert fructum multum T 167,4. zi bilide er ... then figboum irtharta, wanta sie ... guatu werk ni barun O 4,6,6. so Christvs chumet . so nebiret suozen uuuocher synagoga NpNpw Cant. Abac. 17.
2) etw. hervorholen, etw. herbringen, herschaffen:
a) allgem.: perant pringant depromunt proferunt Gl 1,100,26; peranti pringanti depromuerunt detulerunt 28 (für den Gebrauch des Part. prs. zur Wiedergabe des reinen Namensbegriffes vgl. Baesecke, Abrog. S. 110);
b) mit Dat.: jmdm. etw. bringen, darbringen: dhazs uuir ... bi sculdim dheru stedi (Christi Grab) ærliihho ęra beremes gloriam ei exhibemus I 43,11. unz ih bin hiar in worolti, so bin ih lioht beranti ... allen mennisgon [lux sum mundi, Joh. 9,5] O 3,20,21. Vgl. auch totperandi mortifera Gl 1,202,17 (K) s. v. tôdberanti. [Bd. 1, Sp. 885]
3) etw. gebären, zur Welt bringen: gebraucht
a) von der Frau (ein Kind): knehtperan (vgl. dort) thiu eriston kneht pirit puerpera qui primum masculum parit Gl 1,234,14. par peperit [filium suum primogenitum, Luc. 2,7] 730,46. perent [conceptas soboles feminae si priusquam plene formentur] proferunt [, ... tumulos replent, Greg., Cura 3,25 p. 76] 2,193,25. pari [cum ... eodem ... momento utrumque (Esau und Jakob) mater] fuderit [ders., Hom. i, 10 p. 1469] 282,33. thu scalt beran einan alawaltendan erdun joh himiles [paries filium, Luc. 1,31] O 1,5,23. nust siu (Elisabeth) giburdinot thes kindes ... so furira ... nist quena berenti 62. si birit sun zeizan [pariet ... filium, Matth. 1,21] 8,25. 11,31. tho ward irfullit thiu zit, thaz ... thiu alta (Elisabeth) thaz kind ... beran scolta (tempus pariendi, Luc. 1,57] 9,2. thio ziti sih irvultun, thaz si chind bari [ut pareret, ebda. 2,6] 11,30. wio mag sin mera wuntar, thanne in theru ist, thiu nan bar 2,3,7. 5,12,20; vgl. auch knehtperanti puerperium Gl 1,233,25 (Ra) s. v. knehtberanti;
b) vom Menschen im allgem.: den Eltern: thiu selbun, thiu nan (den Blindgeborenen) barun O 3,20,77. wir wizun ... thaz wir nan blintan barun [scimus ... quia caecus natus est, Joh. 9,20] 90; dem ganzen Menschengeschlecht: sin uuarheit ist in allen geburten . ioh in dero diu mortales piret . ioh in dero diu ęternos piret Np 99,5;
c) übertr.: si (die Synagoge) begonda unreht peren . do si Christum erist anariet parturivit iniustitiam NpNpw 7,15;
d) mit Akk. u. Dat.: jmdm. ein Kind gebären, schenken: iro dago ward giwago fon alten wizagon, thaz si uns beran scolti, ther unsih giheilti [ecce, virgo ... pariet filium, Matth. 1,22] O 1,3,38. alt quena thinu ist thir kind berantu [uxor tua pariet tibi filium, Luc. 1,13] 4,29. si bar uns ... then himilisgon druhtin 11,54.
4) schwanger gehen mit; übertr.: etw. Frucht bewirkend in sich tragen: parin [novit mundans interna magister, quae verbum iam corda] ferant [, quos obstruat intus error, Ar. ii, 332] Gl 2,37,60.
5) etw. zeugen, etw. in etw. anderem bewirken (z. B. eine Frucht), etw. erzeugen, hervorrufen:
a) vom Mann: bi enterin worolti was er (Adam) liut beranti O 1,3,7;
b) von den Eltern: parun [qui tanti talem] genuere [parentes? (Aeneas von Dido), Verg., A. i, 606] Gl 2,647,39. uns (Zacharias und Elisabeth) sint kind zi beranne ju daga furifarane O 1,4,51;
c) sonstiges: par [nec ... imber ... ieiunos ...] tulit [calamos, Prud., Symm. ii, 963] Gl 2,473,36;
d) übertr.: pere [ne tractum sine fine] ferat [fastidia carmen, Prud., Symm. i, 657] Gl 2,469,19. acerbitas persecutionum beran scal maturitatem praemiorum W 73,8.
II. intransitiv:
1) Frucht tragen, Frucht hervorbringen:
a) allgem.: perandi fertilis Gl 1,10,5. 155,37. 2,316,4;
b) von Pflanzen: uuinrepa perantiu vinea fructuosa Gl 1,50,30. uuinrepun deo in paume uuahsant perant vitis qui in arbore crescit fructifica 31 (vgl. oben Sp. 838). feraces quę fructum ferant fertiles. pirigo. perantun [zu: feraces plantae immittuntur (beim Pfropfen), Verg., G. ii, 79] 2,631,56; auch: einen Keim treiben, hervorbringen: oba man uuirphit samon in erda ... inti thie samon bere inti uuahse germinet et crescat T 76,1;
c) von der Erde: ube diu herta neuuare . so nebare diu erda Nc 690,3 [4,3]. [Bd. 1, Sp. 886]
2) gebären, ein Kind (Junges) zur Welt bringen:
a) vom Menschen: denne sih karati za peranne [venit ... ad terram ... Ephratam: in qua] cum parturiret [Rachel, Gen. 35,16] Gl 1,273,66. pari [impleti sunt dies ut] pareret [Luc. 2,6] 730,45. T 5,13. perinto [nos (Andromache) patria incensa ... servitio] enixae [,tulimus, Verg., A. iii, 327] Gl 2,651,48 (vgl. Serv. z. St.). ih andrem (d. h. den Geschöpfen) gibu za beranne, sculi ih (Gott) uuesan .. qui generationem ceteris tribuo, sterilis ero? F 33,20. Elisabeth ... uuard gifullit zit zi beranne tempus pariendi T 4,9a. thaz uuib thannez birit, gitruobnessi habet cum parit 174,5. daz si (Pallas Athene) allero hitate so uzenan si . daz si ... noh hilicho nebere . noh selba hilicho geborn nesi neque ... progenita neque ipsa procreare quicquam ... monstretur Nc 732,20 [64,1]. dar uuurden iro ser . also dero berentun (Npw also berentere) ut parturientis NpNpw 47,7; — vom menschlichen Organismus: so sama so fona dhemu berandin hreue, so arspringit dher dau dhinera iugundhi quasi de vulva orietur tibi ros I 23,21. salige sint ... uuambun thiede ni barun ventres qui non genuerunt T 201,3;
b) von Tieren: so diu leuin birit, so ist daz leuinchelin tot cum leaena peperit catulum S 124,14. tene so siu (das Elefantenweibchen) berin sol, gat siu in eine gruba ... unde birit dar cum ... venerit tempus pariendi ... et ibidem parturit 129,83.84;
c) von der gesamten Schöpfung: pirit [scimus ... quod omnis creatura ingemiscit et] parturit [Römer 8,22] Gl 1,758,27 (Weizsäcker:in Wehen liegen’, Menge:einer Neugeburt harren’);
d) übertr.: suslih fernumist ist Dauidis pro parturiente (umbe die berentun). Daz ist ęcclesia . si ist parturiens (perinte) Npgl 52,1.
3) zeugen, entstehen, werden lassen: peren . neist nieht eruuorteni . noh uuahsen suinen non est generatio corruptio Nk 491,14. aber einzen ze sagenne . ist iruuerden uuidaruuartig perenne est autem ... contrarium ... generationi quidem corruptio 493,6.
Komp. berahaft; Abl. -beranti, berantlîh, -boran; barôn2?; birid, birîg; -ber, -bero, -ber(i)o, berâri, berd; barm, barn; bâra, -bâri, -bârîg; -bor, -boro, bora (?); -buri, -burio, -burt; burdi.
 
Artikelverweis 
fir-beran st. v., mhd. verbern; mnd. vorbēren, mnl. verberen; afries. forbera; ae. forberan; vgl. got. frabairan ‘vertragen’. — Graff III, 145 f.
Praes.: fir-pir-: 2. sg. -is (3 Hss.), -ist (4 Hss., 1 u-) Gl 1,615,41.42 (M). Festschr. Leid. 95. — fir-birest: 2. sg. Gl 1,615,43 (M).
fer-per-: 1. pl. conj. -ames Gl 2,277,19 (M); fir-: 3. pl. -ant 1,615,43 (M, 10. Jh.); 1. pl. conj. -ames 2,277,18 (M, 2 Hss.). — for-ber-: inf. -n Gl 2,145,11 (Frankf. 64, 9. Jh.); fer-: dass. -en Npgl 146,8.
Praet.: far-par: 3. sg. Gl 2,650,37 (clm 18 059, 11. Jh.); fir-: 1,309,57 (M, 4 Hss.). — fir-bar: 3. sg. Gl 1,309,58 (M, 12. Jh.).
far-bar-: 3. sg. conj. -i O 1,20,32 (F); fir-: 3. pl. -un 4,6,6; 1. sg. conj. -i 13,45; 3. sg. conj. -i 1,20,32 (PV). 2,9,54. 5,17,8; 3. pl. conj. -in 2,5,17. 4,6,42.
Part. Praet.: far-poran: S 245,25 (B). — ver-borin: Gl 2,130,33 (M, Wien 361, 11. Jh.).
1) etw. unterlassen, abstehen von einem Plan, einem Streben, etw. nicht tun, meiden, vermeiden, sich vor etw. hüten:
a) mit Akk. der Sache; das Objekt ist ein Subst. oder Pron.: fleiscco feorfuazzeo ... fona allem si farporan ezza carnium quadrupedium ... ab omnibus abstineatur commestio S 245,25. ther iro kuning [Bd. 1, Sp. 887] jungo (das Jesuskind) ... thaz wig (zum Schutz der Kinder von Bethlehem) er ni firbari, in thiu sin zit wari O 1,20,32. gilih ... goton warin (Adam und Eva), in thiu sie iz (das Essen des Apfels) ni firbarin 2,5,17. quad (der Engel zu Abraham) ... thaz er iz (die Opferung Isaaks) firbari 9,54; — das pron. Objekt wird ergänzt durch einen Inf. dat. sg. mit zi: theiz hiar ... man nihein ni westi, zi wizanne iz firbari, war thiu zit (des Jüngsten Gerichts) wari 5,17,8; — oder durch einen gleichgeordneten negierten Nebensatz: manota er ouh ... thie sine jungoron ..., thaz sie thaz firbarin joh suliche (wie die Pharisäer) ni warin 4,6,42;
b) mit negiertem Nebensatz: sie firbarun, thaz guatu werk ni barun O 4,6,6. wafan ... thaz ih in thiu firbari, ni ih gabi sela mina in wehsal bi thia thina 13,45.
2) refl.: sich einer Sache enthalten, sich frei halten von etw.: unsih firperames [admoneo, ut ab otioso sermone] parcamus [Greg., Hom. i, 6 p. 1456] Gl 2,277,18 (2 Hss. sih firsprehhan). qvi se non continet nvbat (der sih firberen nemuge der chome zer ê) Npgl 146,8 (Npw bihaben).
3) an sich halten, eine Gemütsbewegung, Zorn, Freude usw. zurückhalten, so daß sie nicht zum Ausdruck kommt; das lat. Refl.-Pron. ist in den Glossenbelegen nicht übersetzt: firpar [rursum ... lota facie egressus,] continuit [se (Joseph beim Wiedersehen mit den Brüdern), Gen. 43,31] Gl 1,309,57 (2 Hss. firsprah). firpiris [numquid super his] continebis [te, domine, tacebis ...? Is. 64,12] 615,41 (1 Hs. continebunt firperant). Festschr. Leid. 95. ni farpar [Priamus ...] non ... abstinuit [, nec voci iraeque pepercit, Verg., A. ii, 534] 2,650,37.
4) jmdn. fernhalten, nicht zulassen, von jmdm. absehen; mit Akk. der Person: forbern [si quis autem se sanus abscidit, hunc, et in clero constitutum] abstineri (vom Priesteramt) [conveniet, Conc. Nic. i] Gl 2,145,11; der Glossator hat das seltene lat. Deponens (vgl. Benoît-Goelzer s. v.) verkannt und passivisch übersetzt: verborin werden [ab his (den Sklaven) ... omnes vestrae provinciae abstineant sacerdotes, et non tantum ab his, sed ab aliis etiam, qui originali aut alicui conditioni obligati sunt, volumus] temperari [Decr. Leon. i] 130,33.
Vgl. Leopold, ver- S. 29. 103,3. 121 f. (zu 1—3); Wilm. Gr. 22 § 126,3. 4.
Abl. fir-berantî.
 
Artikelverweis 
furi-beran st. v.; vgl. AWB firberan. — Graff III, 145 f.
Praes.: furi-pirit: 3. sg. Gl 2,285,29 (M, clm 19 440, 10./11. Jh., lat. conj.).
Praet.: furi-pari: 3. sg. conj. Gl 2,757,21 (clm 18 547,2, 11. Jh.).
1) sich von etw. fernhalten, sich einer Sache enthalten, sich vor etw. hüten: furipirit [ut ... spe ad supernam patriam tendat, et nequaquam se a vitiis pro mundi huius honestate] contineat [Greg., Hom. i, 13 p. 1482] Gl 2,285,29.
2) etw. (Gefühlsregungen) mäßigen, beherrschen, im Zaum halten, so daß sie nicht zum Ausdruck kommen: furipari [infelicissimus ... daemonum ... agitatus instinctu, Martinum ita aggressus est, ut vix manibus] temperaret [Sulp. Sev., Dial. 3,15,3] Gl 2,757,21.
Abl. furi-berantî; -burt, -burtida; -burti, -burtîg.
 
Artikelverweis 
gi-beran st. v., mhd. gebern, nhd. gebären; as. giberan, mnd. gebēren, mnl. part. prt. geboren; ae. geberan; got. gabairan. — Graff III, 143 ff.
Überwiegend in Formen der Vergangenheit, vor allem des Partizipiums, belegt, vgl. AWB beran.
Praes.: ca-pirit: 3. sg. Gl 1,162,25 (Pa); ki-: 118, 33 (Ra). — ke-bir-: 3. sg. -et Nc 796,20 [154,14]; [Bd. 1, Sp. 888] gi-: 2. sg. -is T 3,4; 3. sg. -it 2,5. 5,8. 9. 174,5; ge-: 1. sg. -o Np 51,10.
ki-per-: part. -andi Gl 1,233,27 (K); ke-: 3. pl. -ent 2,234,7 (Rc); ga-: part. -anti 1,239,37 (R). — ki-ber-: part. -inte Gl 4,338,33; ke-: inf. -n Npgl 44,2; gen. sg. -ennes Nc 815,24 [179,11]; ge-: 3. pl. conj. -en Np 57,10; inf. -en Npw 108,9.
Praet.: ca-par: 3. sg. Gl 1,117,15 (R); ki-: 2,677,9; gi-: 1,670,43 (M). 2,628,54. S 106,26. — ke-bar: 1. sg. Npw 2,7; 3. sg. Np Cant. Annae 5; chi-: 1. sg. I 23,18; 3. sg. 3,9. 40,2; gi-: 1. sg. O 1,25, 18; 3. sg. T 4,9a. 5,1 (13). 2 (13). 3 (12). 4. 10. 13. O 2,1,10. Npw Cant. Annae 5; ge-: 1. sg. Pw 2,7. Np 2,7. Npw 109,3; 3. sg. S 353,7. NpNpw 7,15. 44,11. 50,7.
ki-parin: 3. pl. Gl 2,678,3 (Schlettst., 12. Jh.; vgl. Fasbender § 24). — gi-bar-: 3. sg. conj. -i O 1,14,11; 3. pl. conj. -in 3,20,6; ge-: 3. pl. -en NpNpw 47,7 (Np -â-).
Part. Praet.: ca-poran: Gl 1,28,3 (PaK). 118,33 (Pa). 35 (Pa). 2,283,57 (M); ki-: 1,118,33. 35. 213,25. 219,11. 14. 233,28 (sämtl. K). S 27,10 (Patern.); nom. pl. n. -]iu Gl 1,250,30 (K); dat. pl. -]ē 281,45 (Jb); ke-: -] H 24,5,1; nom. sg. m. -]er Gl 1,731,36 (S. Pauli xxva/1,8. Jh.); ga-: -] Gl 1,214,26 (R). 2,301,24 (M); gi-: -] 1,454,50 (M, 2 Hss.). 2,278,42 (M); dat. pl. -]ē 1,281,45 (Rd). — ka-boran: F 33,27. 29. 36,24. 26; ga-: acc. pl. m. -]e 33,18; chi-: -] I 1,14. 19/20. 2,11. 3,10. 15. 22,3. 8. 17/18. 21. 24,4. 6. 12/13. 14. 28,13/14. 16. 30,7/8. 36,9. 11/12. 42,16; gen. sg. m. -]in 3,12; acc. sg. m. -]an 23,7. 27,7. 30,3; gi-: -] S 30,49. 32,79. 80. 81. 33,92. 93 (sämtl. Wk). T 3,7. 5,4. 8. 6,2. 8,1 (2). 2. 119,2(3). 3(3). 4(2). 132,1. 11. 12. 20. 158,6. 174,5. 195,6. O 1,3,48. 6,18. 17,5. 13. 17. 34. 39. 4,21,30. 5,22,16. 23,281. 24,9. Os 44; nom. sg. m. -]er O 3,20,82. 163. 21,3; nom. sg. f. -]iu 1,5,65. 12,16; gen. sg. m. -]es T 132,19; acc. sg. m. -]an Gl 2,615,70. O 1,5,26 (FV). 3,20,1; nom. pl. m. -]e T 13,6. 100,6. 131,17. O 1,23,37 (voc.); -]a S 90,29 (Sam.); nom. pl. n. -]iu T 105,2. 146,1. O P 1,20,6; ge-: -] S 371,8. W 26,3. 36,4.
gi-poronaz: acc. sg. n. Gl 2,591,28 (Zürich, Rhein. 62, 11. Jh.). — gi-boronan: acc. sg. m. O P 1,5,26.
gi-poren: Gl 1,454,53 (M, 2 Hss.). — ke-boren: Nb 58,30 [66,26]. Nc 820,3 [184,19]. Np 70,6. Npgl 98,9; ga-: S 394,1 (Wiener Hundesegen, 10. Jh.); gi-: Npw Hymn. Zach. 73; ge-: S 135,24 (WB). 338,6. 341,18. 362,8. 370,4. 374, lxvi, 4. [Awf. Tg. 14.] Nc 780,19. 819,28. 821,14. 828,16 [132,18. 184,14. 186,19. 195,26]. Nk 455,17. Np 77,6. Npw 118 C, 19. Cant. Zach. 73; nom. sg. m. -]er Gl 2,615,49. W 87,6 (fehlt A).
gi-porin: Gl 1,454,55 (M). — ke-borin: Npgl 88,8. 98,9. 101,8; gi-: nom. pl. n. -]iu (F), -]u (V) O 1,20,6; ge-: -] Np 44,9/10. 50,7. 57,4.
gi-porn: Gl 1,454,51 (M); ge-: Npw 109,3. — ki-born-: nom. sg. m. -ir Gl 3,662,39 (13. Jh.); ke-: unfl. -] Np 17,6. 84,12. Npgl 98,9; nom. sg. m. -er NpNpw Fides 17.18 (V2 = WSB 143, xv, 10,13). 19. Npw 27; gen. sg. m. n. -es Nb 78,14 [87,24]; gi-: -] S 136,24. 137,6; acc. sg. m. -en Npw 131,11; ge-: -] Gl 3,412,32 (Hd.). S 346,21. 27 (je 2 Hss.). 350,9. 355,4. 357,7. Nc 697,14. 704,19. 732,20/21. 739,22. 745,14. 773,29 [14,11. 25,1. 64,1/2. 74,11. 83,6. 122,21]. Nk 455,17 (Hs. A = S. cxxxiv, 10). NpNpw 2,7. 21,7. 42,3. 109,4. Symb. 3. Np 12,1. 84,10. 86,5. 118 C, 19. Npw 44,9. 50,7. 101,8. 108,13. 109,7. W 26,3 (L). 36,4 (L). 87,6 (O); nom. sg. m. -er NpNpw Fides 27. Np 18 (R). 27. W 87,6 (HLM); dat. sg. f. -ero Nc 766,26 [113,14]; acc. sg. m. -en Np 131,11. Npw 31,6; acc. sg. f. -a Npgl 34,17; nom. pl. f. -e Np 44,9/10; gen. pl. -on Nc 756,23 [99,9].
Verschrieben sind: ca-parit: 3. sg. Gl 1,162,26 (Pa, l. -pirit); ca- (Pa), ki- (K Ra)-pitit: 3. sg. 27 (vgl. [Bd. 1, Sp. 889] Kögel S. xx. 54, Baesecke, Abrog. S. 40); ge-borne: part. prt. S 343,22 (Sg 1394, 12. Jh.; l. -boren);
gi-borrenen: part. prt. acc. sg. m. Gl 2,615,51 (Pommersfelden 2671, 12. Jh.); ge-buren: part. prt. 1,454,52 (M, clm 22 201, 12. Jh.).
Verstümmelt sind: .. re: 1. sg. conj. F 33,19; .. ar: 3. sg. prt. 8. 11; ka .. ran: part. prt. H 7,3,2; .. ran F 32,10.
ge-bern: inf. Gl 1,372,42/43 (M, clm 17 403, 13. Jh.) hat wohl b- für w- (vgl. Weinhold, Bair. Gr. § 124.136), da die Vorlage, clm 13 002, das dem Sinn entsprechende geweren hat, s. giuuerên.
ge-borne: part. prt. nom. pl. f. Npw 44,9 ist Konjektur des Herausgebers auf Grund von Np 44,9/10.
Das Part. Praet., verbunden mit uuerdan und uuesan oder ohne diese als attribut. oder prädik. Bestimmung oder substantiviert, hat sich so selbständig entwickelt, daß es für sich behandelt wurde, vgl. u. 6—9. Eine Verbindung mit habên kennt das Ahd. noch nicht.
1) etw. aus sich hervorbringen, aus sich entwickeln, erzeugen:
a) allgem. (Glossenwörter ohne nähere Bestimmung): capar narravit ł composuit edidit Gl 1,117,15. archannit capirit capirit capirit gignit nascit generat pullulat 162,26. 27;
b) von Gewächsen: gipar [lignum] attulit [fructum suum, ficus [Joel 2,22] Gl 1,670,43 (7 Hss. par);
c) von den Elementen (Erde, Luft): gipar [tum partu Terra nefando Coeumque Iapetumque] creat [Verg., G. i, 279] Gl 2,628,54. 677,9 (vgl. u. 6 a. 7 b). kiparin [illum (Amor) aut Tmaros aut Rhodope ... nec generis nostri puerum nec sanguinis] edunt [ders., E. viii, 45] 678,3. daz fiur ist so filo mahtigera. so iz chleineren geziuges ist . uuanda diu luft kebirit iz Nc 796,20 [154,14];
d) ins Geistige gedeutet, aber unter Wahrung des natürlichen Bildes: Dauides uurzun ... dhiu chibar blomun, dhen haldendan druhtin quae genuit florem I 40,2. be diu bin ih pirig poum . pe diu gebiro ih Christvm Np 51,10. got ferslindet sie . êr iro dorna geberen den ramnum ... êr iro ubeli gestarchee 57,10;
e) übertr. auf Gott, den Schöpfer: uuanda an filio alliu gotes uuerch sint . fone diu ist imo generare (kebern) . opera sua regi (seinem Sohn Christus) dicere Npgl 44,2, vgl. Aug., En. z. St.;
f) übertr. auf ein unsinnliches Subjekt: keperent [quaedam vitia ... ex semetipsis] gignunt [alia, Greg., Cura 3,18 p. 60] Gl 2,234,7.
2) gebären, (ein Kind) zur Welt bringen. Die Erweiterunggeboren habengegenüber einfachem beran zeigt besonders deutlich thaz uuib thannez birit gitruobnessi habet, ... thanne siu gibirit then kneht, iu ni gihugit thera arbeiti thuruh gifehon, uuanta giboran ist man in mittilgart cum parit ... cum ... peperit ... quia natus est T 174,5, die futurischegebären werden’ inphahis in reve inti gibiris sun concipies ... paries filium 3,4, ähnl. 2,5. 5,8. 9:
a) allgem. (ohne nähere Bestimmung): capirit nascit Gl 1,162,25; zu nascitur vgl. u. 5;
b) von der Frau:
α) ohne Objekt: sâmogebun alde hifuogun betoen dih . tie du an dero note des keberennes ... skirmist quas ... in partus discrimine protexeris Nc 815,24 [179,11];
β) mit Akk.: kneht kiperandi puerum generans Gl 1,233,27. so mih de muoter gipar de utero matris S 106,26. ich geloube, daz ... si (Maria) in gebar 353,7. gebar ira sun peperit filium suum T 4,9a, ira sun eristboranon 5,10. 13. 174,5 vgl. o. so welih [Bd. 1, Sp. 890] wib so wari, thaz thegankind gibari O 1,14,11. in sundon gebar mih min muoter perperit me NpNpw 50,7 (Npw concepit, das offenbar aus dem vorausgehenden conceptus sum übertragen ist);
γ) mit Akk. und Dat.: thin quena Elysabeth gibirit thir sun pariet tibi filium T 2,5, vgl. o. 2;
c) zeugen von den Eltern: fragetun ... oba ... fater inti muater ... so suntig warin, thaz sulih kind gibarin [quis peccavit ... ut caecus nasceretur? Joh. 9,2] O 3,20,6;
d) übertr. auf geistige Geburt: afar gaperanti renascens Gl 1,239,37 (zur Frage des Kompositums vgl. avurboran, -anî; avur). daranah gebar si (diu synagoga Iudeorum) daz unreht . daz si chad ‘crucifige!’ peperit iniquitatem NpNpw 7,15. dar uuurden iro ser . also dero berentun. Iro ser uuas pęnitentia . dia gebaren sie 47,7. uuanda gentilitas kebar sibene sterilis peperit septem Cant. Annae 5. siniu (des Judas) chint uuaren die imo ze demo unrehte uolgoton ... sin chona der uuillo der ienti kefuoget ist samo chona charle unde danne geberen uuirt dei uuerh Npw 108,9.
3) zeugen, ins Leben rufen:
a) vom Manne: Abraham gibar Isaken. Isaac gibar Iacoben ... (so noch 36 mal bis) Iacob gibar Ioseben gomman Mariun genuit T 5,1. 2. 3. 4;
b) vom Teufel: dines fater hus diaboli ... der dih unuuallicha gebar . mit flecchon dinero sundon NpNpw 44,11.
4) gebraucht für die Lehre von der göttlichen Geburt Christi, die gebären und zeugen in eins schließt, lat. gignere: dhazs fater einemu ist dhurahchunt, huueo ir sunu chibar quomodo genuerit filium I 3,9. fona hreue aer Lucifere ih dhih chibar genui te 23,18. gabar sunu in sineru gotnissu ... genuit filium in divinitate pater F 33,11. thiz ist min sun diurer ... in imo lichen ih mir ..., theih inan sulichan gibar O 1,25,18. iz (das Wort) was mit druhtine sar, ..., wanta er iz fon herzen gibar 2,1,10. ik hiudo gebar thik ego hodie genui te Pw 2,7, ebenso NpNpw 2,7. fone dero minero getougenun uuesennusside gebar ih tih Npw 109,3 (Np ex secreto substantiae meae . genui te); zweimal gebraucht das Lat. in dogmatischer Zuspitzung auch parere: aer danne ... gabar antequam parturiret (Maria) peperit (Gott) F 33,8. inuga ih andre geborane k .. gabere quad truhtin qui alios parere facio, ipse non pariam? 19, zu gaborane vgl. u. 8 g.
5) ob giberan auch gelegentlich die passivische Bedeutunggeboren werden’ (vgl. u. 6), ‘wiedergeboren werdenannehmen konnte, oder ob die Belege als Fehlübersetzungen anzusehen sind, ist unsicher, da nach DWb. iv, 1, 1,1649, 10 gebären = nasci auch nhd. belegt ist: kipirit nascitur Gl 1,118,33 (Ra, caporan ist PaK). kiberinte [veniet certo sub tempore ... Elias ..., sed si quis credit, iam venerat ante] renascens [Juv. 3,349] 4,338,33.
6) giboran uuerdan:
a) geboren werden von der Mutter:
α) allgem.: flecho mit diu man gaporan uuirdit naevum Gl 1,214,26. vora leide giporan vurtun venerunt filii (Israel) usque ad partum [,et vires non habet parturiens, 4. Reg. 19,3] 454,50. geborn werdender nascens 3,412,32. vvuo mag ther man giboran uuerdan thanne her alt ist? vvuo mag her in sinero muoter uuambun aburingangan inti uuerde giboran? quomodo potest homo nasci ... numquid potest ... iterato ... nasci T 119,2. wio giboran ward ... Johannes O 1,3,48. thaz io fon magadburti man giboran wurti 17,17. thir wolast ..., thaz thu io giboran wurti! 5,22,16, ähnl. 23,281. 24,9. Os 44. tie sar ersterbent so sie geborn uuerdent Nc 704,19 [25,1]. si uuas tes lieza . uuenne ioman solti geborn uuerden alde ersterben 739,22 [74,11], ähnl. [Bd. 1, Sp. 891] 745,14 [83,6]. souuer inin diu geboren uuerde . unz Iouis stella ufkat 780,19 [132,18]. tiu anachomeni ... geskihet imo ... naturlicho êr er geboren uuerde Nk 455,17. alte sculde . sament dien ih inphangen unde geborin uuard NpNpw 50,7. terrigenę . uuanda sie hier sint dar sie geborn uuurden 118 C, 19. êr ih keborn uuurde Np 17,6 (fehlt Npw). 57,4. noh fruor . fone des ih keboren uuard ex utero de ventre matris meae 70,6. ein geslahte ist so wir geborn uuerden in sunden fiant nati eius in interitum Npw 108,13 (Np siniu chint uuerden ferloren); — gebraucht von einzelnen Gestalten der Mythologie: in iro (der Psyche) geburtetage . ih meino an demo si geborn uuard Nc 697,14 [14,11]. den namen (Mercurius) . der imo gescaffot uuard ... do er geborn uuard nascenti 773,29 [122,21]. in mennisken bilde uuerdent sie (Halbgötter wie Hercules) geboren procreantur 819,28 [184,14]. do Hercules keboren uuard in ortu Herculis 820,3 [184,19]; — besonders häufig für Christus, von Maria geboren: giporan vuard [quomodo corporatur verbum, Greg., Hom. i, 7 p. 1459] Gl 2,278,42. unt gelob, daz er geboren wart S 343,22. Christus wart geboran 371,8. chindh uuirdit uns chiboran natus est nobis I 22,8. tho druhtin Krist giboran ward [cum natus esset, Matth. 2,1] O 1,17,5. ziu neuuirdest du Christe geborn? Np 12,1. den eid den er Abrahame suor ... umbe daz Christus geboren uurte Npw Cant. Zach. 73 (Np umbe incarnationem Chr.); — von wem?: fone sancta Mariun S 135,24. 341,18, uone sanctę Mariun der ewigen magede 338,6, ... der rainun maigede 350,9, uone miner urouwen sente Marien der ewigen magede 346,27. 355,4. 357,7, fone Maria dero magede Np, fone dera magida sancte Mariun Npw Symb. 3, fone Maria Np 84,12, fone magede Npgl 98,9. 101,8, fone dero magide Mariun Npw 109,3; — wo?: an erthe S 370,4, ze Bethleem 374, clxv, 4, in iru (Zion) natus est in ea I 24,4, in Sion uuard chiboran nascitur 6, dhar ... 12/13. 14. giboran uuard in Bethleem natus esset T 8,1. warun fragenti, war er giboran wurti [ubi est, qui natus est, Matth. 2,2] O 1,17,13, war Krist ... [ubi ... nasceretur, ebda. 4] 34, war druhtin ... 39. apud Iudeos uuirdet er geborn Np 84,10; — wie?: mennisclicho S 137,6. in liihhe natum in carne I 22,3, in carne venit 28,16. after dheru fleiscliihhun chiburdi ... secundum carnem ... natum fuisse 13/14. er uuard ... mennisco geborn homo natus est Np 86,5. natus (keborn) uuard sine opere hominum ... natus sine manibus (keborin âna hende) Npgl 98,9. er uuolta uns gelicho geborn uuerden (Np nasci) Npw 109,7; — weshalb?: dhurah uueraldi aloosnin uuardh chiboran propter redemptionem mundi ... dicit nasci I 30,7/8. ward giboran ... zi thiu, theih suslih thulti untar iu [in hoc natussum, Joh. 18,37] O 4,21,30; mit Dativ der Person: für wen? huuanda ir uns uuard chiboran, nalles imu selbemu natus nobis non sibi I 22,17/18 = F 36,24, uns ... nobis I 22,21 = F 36,26;
β) mit Prädikatsadjektiv: unfl.: thaz thar giboran uuirdit heilag quod nascetur sanctum T 3,7. uuer suntota, ... thaz her blint vvurdi giboran? caecus nasceretur 132,1. to du nachet keboren uuurte cum produxit te natura nudum Nb 58,30 [66,26]; — flekt.: ist thiz kind iuer, ther blinter ward giboraner [caecus natus est, Joh. 9,19] O 3,20,82. 21,3;
γ) mit adverb. Bestimmung: zu etw. geboren, geschaffen werden, durch Geburt zu etw. bestimmt werden: andere vuurten ze uuizegungo . unde ze foreuuizedo geboren in divinandi usum . et praescientiam procreati Nc 821,14 [186,19];
b) von den Eltern: sunu nist, nibu fona zuuem chiboran uuerdhe ex duobus nascatur I 3,15; oder [Bd. 1, Sp. 892] aus der Familie, dem Geschlecht: huueo Christus fona Dauid framchumfti chiboran uuardh de stirpe D. natus est 36,9. fona huueliihhemu ædhile Christ chiboran uuerdhan scoldi ex qua tribu nasciturus esset 11/12. fona Dauides sâmin uuardh chiboran ex semine D. natus est 42,16. uuanta er geboran uuerdan uuolta uon armen uorderon W 36,4;
c) übertr. auf geistige Geburt: avar gaporan vuerdan renascamur [ex lacrimis, Greg., Hom. ii, 25 p. 1552] Gl 2,301,24. nibi uuer abur giboran uuerde, ni mag her gisehan gotes rihhi quis natus fuerit denuo T 119,2. abur ... fon uuazzare inti fon geiste renatus ... ex aqua et spiritu 3. iu gilimphit abur giboran uuerdan nasci denuo 4. tuo geborn uuerden Christum din lieht . unde dina uuarheit (im Menschenherzen) NpNpw 42,3. dero chuningo tohteron . die in dina era geborin uuurden in honore tuo Np 44,9/10. gentes die in nouo testamento geboren uuerdent qui nascentur 77,6;
d) gebraucht für Christi göttliche Geburt, vgl. 4: Christ uuart gaboren êr uuolf ode diob S 394,1. gotes sunu ęr allem uueraldim fona fater uuard chiboran a patre genitus esse I 1,14. 3,10. F 32,10. 33,27. huueo dher sunu mahti fona fater chiboran uuerdhan? quomodo potuit ... generari I 2,11. manage sint sohhenti in huuelihheru ziti gotes sunu kaboran uurti sit ... genitus F 33,29.
7) giboran uuesan: in den ältesten Belegen (PaK) entspricht es einem lat. Praes. Pass., später einem Perf. Pass. Das Part. Praet. ist unflektiert. Für flektierten Gebrauch vgl. u. 8, zum reinen Adj. 9:
a) allgem. Glossenwort: geboren werden: caporan ist nascitur Gl 1,118,33 (PaK); so wohl auch kiporan nascitur 219,11 (K). kneht kiperandi etho mit diu knehd kiporan ist puerperium puerum generans aut cum puer nascit 233,28 (K), vgl. dazu Wißmann, Festschr. Frings S. 87;
b) geboren (worden) sein:
α) allgem.: thaz giboran ist fon fleiske thaz ist fleisc quod natum est ex carne T 119,3. guot uuari imo thaz giboran ni uuari ther man si natus non fuisset 158,6. giboran ist man in mittilgart natus est 174,5. êr er (Johannes der Täufer) giboran wari O 1,6,18; — gebraucht von einzelnen Gestalten der Mythologie: daz si (Pallas Athene) ... selba hilicho geborn nesi neque de ulla permixtione progenita Nc 732,20/21 [64,1/2]. si hiez Facundia . daz si geboren unde gezogen uuare in iro houe in Philologiae penatibus se ortam ... memorabat 828,16 [195,26]; — von Christus: [gilouis thu ... that he geboren endi gemartyrod uuari? Awf. Tg. 14]; — von wem?: kiporan fona Mariun macadi euuikeru natus ex Maria virgine S 27,10. 30,49. 362,8. Mariun, fon thero giboran ist heilant natus est T 5,4. er eino ist natus de uirgine (keborin fone magede) NpglNpw 101,8; — wo?: dhese ist dhar chiboran natus est ibi I 24,12/13. eisgota fon in, uuar Christ giboran uuari nasceretur T 8,2, ze Ierusalem Npgl 88,8; — wann?: giboran ist iu hiutu heilant natus est vobis hodie salvator T 6,2; — wie?: uuanda ih ... pin ... geborn sine concubitu NpNpw 21,7. samo bin ih sine uirili semine geboran uon dero magede W 26,3; — als was?: ther thie giboran ist Iudeno cuning natus est rex T 8,1; — wozu? ih bin in thiu giboran ... thaz ih sageti giuuizscaf uuare natus sum ... ut 195,6. darazuo ... daz du sacerdos sist in euua NpNpw 109,4;
β) mit Prädikatsadjektiv: unfl.: thaz er blint giboran uvari quia caecus natus est T 132,11. 12;
c) übertr. auf die Geburt im Geist: thaz giboran ist fon geiste thaz ist geist quod natum est ex spiritu T 119,3. 4. dero chunigo tohtere die in dina era geborn sint Npw 44,9; [Bd. 1, Sp. 893]
d) gezeugt (worden) sein vom Manne: thaz in iru giboran ist, thaz ist fon themo heilagen geiste quod ... in ea natum est T 5,8. in sunton bist al giboran in peccatis natus es 132,20;
e) gebraucht für Christi göttliche Geburt: fater fona niuuuihtu ist gitan noh giscaffan noh giboran, sun fona fatere einemo ist nalles gitan noh giscaffan, uzzan giboran, heilago geist fona fatere endi sune nalles gitan noh giscaffan noh giboran, uzzar arfaran nec genitus ... sed genitus ... nec genitus S 32,79. 80. 81 (vgl. 8 g). got ist fona cnuati ... fateres êr uueroldem giboran, endi man ist fona cnuati muater in uuerolti giboran est ex substantia patris ... genitus ... ex substantia matris ... natus 33,92. 93. ich gloubo daz der gotes sun ... uone sinemo heiligin uater giborn was 136,24. dhazs suohhant ... ithniuuues, huueo dher selbo sii chiboran sit genitus I 1,19/20. gote ... ist hiuto . al daz io geschah ... pe diu ist sin sun hiuto geborn NpNpw 2,7.
8) giboran als Adjektiv; die Grenzen sind fließend und oft kaum zu ziehen, da auch in der Verbindung mit uuesan (und uuerdan) das unflektierte Partizipium adjektivischen Charakter haben kann und umgekehrt. Abschn. 6 und 7 sind daher zu vergleichen:
a) nicht näher in ihrer Bedeutung festzulegen sind die Glossen: caporan natus Gl 1,28,3. 118,35. 213,25. 219,14;
b) als Frucht, Sproß hervorgebracht (von einer Pflanze), gewachsen; vgl. 1 b: thara (in die größere Scheuer) gisamanon alliu thiu dar giboraniu sint mir omnia quae nata sunt mihi T 105,2. mit diu ... sin zuelga muruuui uuirdit inti bletir giboraniu ... uuizzit thaz ... nah ist sumar folia nata 146,1; es liegt wohl Nachbildung der lat. Vorlage vor, da giboran uuesan, uuerdan sonst ganz auf menschliche (und göttliche) Geburt beschränkt sind;
c) geboren von der Mutter, attribut.: kiporaniu khind nati filii Gl 1,250,30. giporonaz [prolem coniugalem gignere deo placentem, matre virtute] editam [Prud., Psych., Praef. 12] 2,591,28. giborrenen [Iudaicis nuper populis ...] progenitum [fulsisse ducem, Sed., Carm. pasch. ii, 77] 615,51; — dem Subst. oder Pron. nachgestellt: geborener [ignaris pastoribus ille] creatus [enituit, ebda. 70] 49. ich bin ... gotes thiu zerbe giboraniu O 1,5,65. gisah ... einan man blintan giboranan [caecum natum, Joh. 9,1] 3,20,1. er ... ist mennisco hier in uuerlte geborner in saecula natus NpNpw Fides 27. got sinen sun sendet gebornen uone einemo uuibi (Np factum ex muliere) Npw 31,6. candidus ist er uon dere magede geborener W 87,6; — das Part. kann auch unflektiert sein: caporan [homo in terra] editus [Greg., Hom. i, 11 p. 1475] Gl 2,283,57. ich geloube ane ... Ihesum Christum geborn unde gemartert S 346,21. then keporan fona magidi erfurahtit eocalih sela editum ex virgine H 24,5,1; — als Prädikatsadjektiv: gotes sunu ... chiboranan chilauben vocari ... natum I 23,7. ist hear ... araughit ... Christan ... chiboranan ioh chimartorodan natus ... ostenditur 27.7. dhoh sie (die Juden) inan chiboranan chilauben patiantur natum 30,3; — in Verbindung mit uuesan: keporaner natus [est ... salvator, Luc. 2,11] Gl 1,731,36. thie dar fon iro muoter reua so giborane sind nati sunt T 100,6;
d) aus einem Geschlecht: attribut.: daz iro (der Philologie) so gebornero die chintuuaga . netuen neheina tara quo nihil cunae officiant editae Nc 766,26 [113,14]; — prädik.: fon in (den Königen aus Bethlehem) ward ouh giboraniu sin muater O 1,12,16;
e) übertr. auf die Geburt im (aus dem) Geist: attribut.: apostolorum filię dir ze eron geborne Np 44,9/10. [Bd. 1, Sp. 894] mina ęcclesiam . alde mina animam singulariter natam (einichlicho geborna) Npgl 34,17; prädik.: thie ... fon gote giborane uuarun ex deo nati sunt T 13,6;
f) geboren = gezeugt vom Manne: prädik.: uuir ni birumes fon huore giborane: einan fater haben uuir, got ex fornicatione ... nati T 131,17. thu bist al honer, in sunton giboraner [in peccatis natus es, Joh. 9,34] O 3,20,163;
g) (Christus) geboren von Gott: attribut.: dhesses chiboranin sunes gignendi filii I 3,12. er ist got . êr uuerlte geborner ante saecula genitus NpNpw Fides 27; — unfl.: du uuort fateres ... munde kotcunddemu kaporan ore divino editus H 7,3,2; — prädik.: giboranan [si] natum [genitore deo tete asseris, Sed., Carm. pasch. ii, 203] Gl 2,615,70. der fater neist ketaner . noh kescaffener . noh keborner. Der sun ist fone einemo demo fater nals ketaner ... nube geborner. Der heiligo geist ist fone demo fater . unde fone demo sune . nals ketaner ... noh keborner . nube chomener nec genitus ... sed genitus ... nec genitus NpNpw Fides 17. 18. 19, vgl. o. 7 e; auf Gott als den Ursprung aller lebenden Wesen geht auch das dem lat. Text gegenüber umgebildete: inuga ih andre gaborane k .. gabere alios parere facio, ipse non pariam? F 33,18, vgl. oben 4.
9) als Subst. bezeichnet giboran:
a) allgem.: der (das) Geborene, Lebende, Bestehende schlechthin: so ist taz kuis ... taz nieht kebornes stâte nesi nihil genitum constet Nb 78,14 [87,24]. ter (der Totengott) uuas richero danne der bruoder ... fone atehaftemo guuunne dero gebornon eorum quae gignuntur conquisitionibus opulentus Nc 756,23 [99,9];
b) den mit einem bestimmten Merkmal oder zu einer gewissen Zeit Geborenen: for uns êr giborana betoton hiar in berega S 90,29. uuer gioffanoti ougun blint giboranes oculos caeci nati T 132,19. thu scalt beran einan ... fatere giboranan ebanewiganals Geborener (doch) dem Vater gleich ewigO 1,5,26. wurtun al fillorinu (der bethlehemitischen Kinder) mithont giborinu 20,6;
c) der Blutsverwandte, Eingeborene, zu einem bestimmten Geschlecht oder Namen Gehörige: ohne weitere Bestimmung: kibornir ł chunnilinc cognatus Gl 3,662,39; mit näherer Bestimmung: dar giporanen [de coetu Israel, tam de advenis quam de] indigenis [terrae, Ex. 12,19] 1,281,45. wer ougta iu ..., fillorane, fon nataron giborane [gemina viperarum, Luc. 3,7] O 1,23,37. Dauidi suuor er ... fone dir gebornen . sezzo ih an dinen stuol ex fructu ventris tui NpNpw 131,11.
Komp. knehtgiberanti; ungiboran, tôtgeborn mhd.; Abl. gi-bor, -burt.
 
Artikelverweis 
in-beran st. v., von inberan (int-) der Bedeutung nach zu trennen, zu ae. inberan ‘to bring, carry in? — Graff III, 145 s. v. antberan.
in-per-anti (Pa), -andi (K): part. prs. Gl 1,62,17.
opinor. Von beran ‘hervorbringenfinde ich keinen Weg zu opinariwähnen, meinen’. Ist der Glossator von opimus, opimarefruchtbar, ertragreich machenausgegangen, so daß einträglich (seiend), einbringend, reichlich Frucht tragend übersetzt werden könnte? Vgl. opimus birîg.
Vgl. Karg-Gasterstädt, Beitr. 65, 210 f.
 
Artikelverweis 
in(t)beran st. v., mhd. Lexer enbern, nhd. DWB entbehren sw.; mnd. en(t)bēren, mnl. ontberen st. sw.; zum Präfix vgl. DWb. iii, 492 f., Mnl.wb. 5,967 f., Kluge-Götze, Et. Wb.17, 166, Franck-van Wijk, Et. wb. 472. — Graff III, 145.
in-ber-: inf. -an O 1,8,3 (PV); -en ebda. (F). Np 78,9. [Bd. 1, Sp. 895]
etw. oder jmdn. entbehren, missen, mit Genitiv, in negativen Sätzen: si (Maria) ni mohta i. sin (des Schutzes von Joseph, vgl. Beda zu Matth. 1,18: ut Maria in Aegyptum fugiens solatium ... haberet a Ioseph) O 1,18,3. doh uuir eigin liberum arbitrium . uuir nemugen doh nieht i. dinero helfo Np 78,9.
 
Artikelverweis 
ir-beran st. v., mhd. erbern, nhd. erbären (erboren); mnd. erbēren; ae. áberan; got. usbairan. — Graff III, 145.
Praes.: ar-birit: 3. sg. F 9,21.
ur-per-: inf. -an Gl 2,225,51 (S. Flor. iii 222 B, 9./10. Jh.); ar-: part. -anti 764,14. — ir-ber-: 3. sg. conj. -e O 2,12,31 (FV); inf. -an 35.
Praet.: ir-bar: 3. sg. Nb 272,25 [294,15].
Part. Praet.: ir-porinen: acc. pl. m. Gl 2,678,12 (Schlettst. 100, 12. Jh.; vgl. Fasbender § 24). — arbor-: -an T 121,1; er-: nom. pl. m. -ane O 2,2,30; acc. pl. m. -ene Gl 2,672,27 (2 Hss.); ir-: unfl. -an O 2,12,17 (FV, P y-). 48.
ir-berge: 3. sg. conj. O 2,12,31 (P) ist Verschreibung für -bere.
1) etw. (Frucht) hervorbringen, erzeugen:
a) im eigentl. Sinn von einem Baum: niomer fon thir (dem unfruchtbaren Feigenbaum) uuahsmo arboran uuerde ex te fructus nascatur T 121,1;
b) übertr. auf geistige Früchte, die der Gläubige
α) in sich selbst erzeugt: daz ... in guota haerda uuarth gasait daz ist der ... uuaxmun arbirit fructum affert F 9,21; oder
β) in anderen bewirkt, hervorruft: urperan [prolem rectae cogitationis] edere [in audientium corda, Greg., Cura 2,4 p. 18] Gl 2,225,51.
2) gebären, (ein Kind) zur Welt bringen:
a) im eigentl. Sinn von der Frau: chind arperanti [perdita virginitate] partum edens [Pass. Sim. et Judae p. 538,6] Gl 2,764,14;
b) übertr. auf die geistige Geburt, die Wiedergeburt aus Gott: sie warun êr firlorane, nu sint fon gote erborane [qui ... ex deo nati sunt, Joh. 1,12] O 2,2,30. nist, ther in himilriche queme, ther geist joh wazar nan nirbere [nisi quis renatus fuerit ex aqua et spiritu, ebda. 3,5] 12,31. so duat thes geistes giburt then ... fon imo irboran werdent [qui natus est ex spiritu, ebda. 7] 48; die Vorstellung einer zweiten Geburt wird verstärkt durch die Verbindung mit avur: er ni werde ... irboran avur thanne [nisi quis renatus fuerit denuo, ebda. 3] 17. allaz fleisg ... bitharf thera reinida ... wazar joh ther gotes geist scal siu irberan avur (fehlt P) meist 35.
3) jmdn. oder etw. (durch Fruchttragen, Hervorbringen, Gebären) erschöpfen, schwächen, unfruchtbar machen: erborene effetos [cinerem ... iactare per agros, Verg., G. i, 81] Gl 2,672,27. 678,12. uuanda er (Hercules) iz (die lernäische Schlange) peuuerfen unde bestozen ne mahta . iz nebrache io uz . pe diu gieng er iz ana mit temo fiure . mit temo irbar er iz (so daß keine Köpfe mehr nachwachsen konnten) Nb 272,25 [294,15].
Vgl. Karg-Gasterstädt, Beitr. 65, 209 f.

 

gi-ber(a)htôn
 a) des göttlichen Vaters zum Sohn: fater, giberehto thinan namon! Quam stemma fon himile: inti ih giberehtota inan inti abur giberehton cl.a nomen tuum ... cl.avi et iterum cl.abo T 139,6. nu ist giberehtot mannes
 b) des Heiligen Geistes zum Sohn: her (der hl. Geist) mih giberehtot ille me cl.abit T 173,3;
 c) der Menschen zu Gott, dem Vater und dem Sohn: in thiu giberehtot ist min fater thaz ir ... uuahsmon bringet in hoc cl.atus est pater meus T 167,7. bin giberehtot in then (Christus in den Jüngern
 
beran
 I. transitiv:
 1) etw. hervorbringen, etw. aus sich erzeugen, bilden; etw. tragen, bringen (von Früchten); nicht näher bestimmbar ist pirit generat Gl 3,609,4; sonst wird es gebraucht:
 a) von Pflanzen, bes. von Bäumen und vom Weinstock: pari [vinea facta est ... ut] faceret [uvas, et fecit labruscas, Is. 5,2] Gl 1,597,29. par (lignum] attulit [fructum suum, ficus, Joel 2,22
 b) vom Erdboden, Acker: pirit pluomin [varios ...] fundit [humus] flores [Verg., E. ix, 41] Gl 2,678,49. pere [quid quaeque] ferat [regio, ders. G. i, 53] 55. pirit
 c) sonstiges: Crist wart ... wnt ... iz nebltete noch nesvar noch nechein eiter nebar S 377,8;
 d) der Übertragung nähert sich Otfrid, wenn er von Maria sagt: bar si fruma managen mit iro lidin alangen O 5,12,21;
 e) übertr. auf geistige Früchte: perent [quod autem in bonam terram: hi sunt qui in corde bono ... fructum] afferunt [in patientia, Luc. 8,15] Gl 1,809,73. peran ferre [fructum boni operis neglegunt, Greg.,
 2) etw. hervorholen, etw. herbringen, herschaffen:
 a) allgem.: perant pringant depromunt proferunt Gl 1,100,26; peranti pringanti depromuerunt detulerunt 28 (für den Gebrauch des Part. prs. zur Wiedergabe des reinen Namensbegriffes vgl. Baesecke, Abrog. S. 110);
 b) mit Dat.: jmdm. etw. bringen, darbringen: dhazs uuir ... bi sculdim dheru stedi (Christi Grab) ærliihho ęra beremes gloriam ei exhibemus I 43,11. unz ih bin hiar in worolti, so bin ih lioht beranti ... allen
 3) etw. gebären, zur Welt bringen: gebraucht
 a) von der Frau (ein Kind): knehtperan (vgl. dort) thiu eriston kneht pirit puerpera qui primum masculum parit Gl 1,234,14. par peperit [filium suum primogenitum, Luc. 2,7] 730,46. perent [
 b) vom Menschen im allgem.: den Eltern: thiu selbun, thiu nan (den Blindgeborenen) barun O 3,20,77. wir wizun ... thaz wir nan blintan barun [scimus ... quia caecus natus est, Joh. 9,20] 90; dem
 c) übertr.: si (die Synagoge) begonda unreht peren . do si Christum erist anariet parturivit iniustitiam NpNpw 7,15;
 d) mit Akk. u. Dat.: jmdm. ein Kind gebären, schenken: iro dago ward giwago fon alten wizagon, thaz si uns beran scolti, ther unsih giheilti [ecce, virgo ... pariet filium, Matth. 1,22] O 1,3,38. alt quena
 4) schwanger gehen mit; übertr.: etw. Frucht bewirkend in sich tragen: parin [novit mundans interna magister, quae verbum iam corda] ferant [, quos obstruat intus error, Ar. ii, 332] Gl 2,37,60.
 5) etw. zeugen, etw. in etw. anderem bewirken (z. B. eine Frucht), etw. erzeugen, hervorrufen:
 a) vom Mann: bi enterin worolti was er (Adam) liut beranti O 1,3,7;
 b) von den Eltern: parun [qui tanti talem] genuere [parentes? (Aeneas von Dido), Verg., A. i, 606] Gl 2,647,39. uns (Zacharias und Elisabeth) sint kind zi beranne ju daga furifarane O
 c) sonstiges: par [nec ... imber ... ieiunos ...] tulit [calamos, Prud., Symm. ii, 963] Gl 2,473,36;
 d) übertr.: pere [ne tractum sine fine] ferat [fastidia carmen, Prud., Symm. i, 657] Gl 2,469,19. acerbitas persecutionum beran scal maturitatem praemiorum W 73,8.
 II. intransitiv:
 1) Frucht tragen, Frucht hervorbringen:
 a) allgem.: perandi fertilis Gl 1,10,5. 155,37. 2,316,4;
 b) von Pflanzen: uuinrepa perantiu vinea fructuosa Gl 1,50,30. uuinrepun deo in paume uuahsant perant vitis qui in arbore crescit fructifica 31 (vgl. oben Sp. 838). feraces quę fructum ferant fertiles. pirigo.
 c) von der Erde: ube diu herta neuuare . so nebare diu erda Nc 690,3 [4,3].
 2) gebären, ein Kind (Junges) zur Welt bringen:
 a) vom Menschen: denne sih karati za peranne [venit ... ad terram ... Ephratam: in qua] cum parturiret [Rachel, Gen. 35,16] Gl 1,273,66. pari [impleti sunt dies ut] pareret [Luc. 2,6]
 b) von Tieren: so diu leuin birit, so ist daz leuinchelin tot cum leaena peperit catulum S 124,14. tene so siu (das Elefantenweibchen) berin sol, gat siu in eine gruba ... unde birit dar cum ...
 c) von der gesamten Schöpfung: pirit [scimus ... quod omnis creatura ingemiscit et] parturit [Römer 8,22] Gl 1,758,27 (Weizsäcker:in Wehen liegen’, Menge:einer Neugeburt harren’);
 d) übertr.: suslih fernumist ist Dauidis pro parturiente (umbe die berentun). Daz ist ęcclesia . si ist parturiens (perinte) Npgl 52,1.
 3) zeugen, entstehen, werden lassen: peren . neist nieht eruuorteni . noh uuahsen suinen non est generatio corruptio Nk 491,14. aber einzen ze sagenne . ist iruuerden uuidaruuartig perenne est autem ... contrarium ... generationi quidem
 
fir-beran
 1) etw. unterlassen, abstehen von einem Plan, einem Streben, etw. nicht tun, meiden, vermeiden, sich vor etw. hüten:
 a) mit Akk. der Sache; das Objekt ist ein Subst. oder Pron.: fleiscco feorfuazzeo ... fona allem si farporan ezza carnium quadrupedium ... ab omnibus abstineatur commestio S 245,25. ther iro kuning jungo (das Jesuskind
 b) mit negiertem Nebensatz: sie firbarun, thaz guatu werk ni barun O 4,6,6. wafan ... thaz ih in thiu firbari, ni ih gabi sela mina in wehsal bi thia thina 13,45.
 2) refl.: sich einer Sache enthalten, sich frei halten von etw.: unsih firperames [admoneo, ut ab otioso sermone] parcamus [Greg., Hom. i, 6 p. 1456] Gl 2,277,18 (2 Hss. sih firsprehhan). qvi
 3) an sich halten, eine Gemütsbewegung, Zorn, Freude usw. zurückhalten, so daß sie nicht zum Ausdruck kommt; das lat. Refl.-Pron. ist in den Glossenbelegen nicht übersetzt: firpar [rursum ... lota facie egressus,] continuit
 4) jmdn. fernhalten, nicht zulassen, von jmdm. absehen; mit Akk. der Person: forbern [si quis autem se sanus abscidit, hunc, et in clero constitutum] abstineri (vom Priesteramt) [conveniet, Conc. Nic.
 
furi-beran
 1) sich von etw. fernhalten, sich einer Sache enthalten, sich vor etw. hüten: furipirit [ut ... spe ad supernam patriam tendat, et nequaquam se a vitiis pro mundi huius honestate] contineat [Greg., Hom.
 2) etw. (Gefühlsregungen) mäßigen, beherrschen, im Zaum halten, so daß sie nicht zum Ausdruck kommen: furipari [infelicissimus ... daemonum ... agitatus instinctu, Martinum ita aggressus est, ut vix manibus] temperaret [Sulp.
 
gi-beran
 1) etw. aus sich hervorbringen, aus sich entwickeln, erzeugen:
 a) allgem. (Glossenwörter ohne nähere Bestimmung): capar narravit ł composuit edidit Gl 1,117,15. archannit capirit capirit capirit gignit nascit generat pullulat 162,26. 27;
 b) von Gewächsen: gipar [lignum] attulit [fructum suum, ficus [Joel 2,22] Gl 1,670,43 (7 Hss. par);
 c) von den Elementen (Erde, Luft): gipar [tum partu Terra nefando Coeumque Iapetumque] creat [Verg., G. i, 279] Gl 2,628,54. 677,9 (vgl. u. 6 a. 7 b). kiparin [illum (
 d) ins Geistige gedeutet, aber unter Wahrung des natürlichen Bildes: Dauides uurzun ... dhiu chibar blomun, dhen haldendan druhtin quae genuit florem I 40,2. be diu bin ih pirig poum . pe diu gebiro ih Christvm Np
 e) übertr. auf Gott, den Schöpfer: uuanda an filio alliu gotes uuerch sint . fone diu ist imo generare (kebern) . opera sua regi (seinem Sohn Christus) dicere Npgl 44,2, vgl. Aug., En. z. St.;
 f) übertr. auf ein unsinnliches Subjekt: keperent [quaedam vitia ... ex semetipsis] gignunt [alia, Greg., Cura 3,18 p. 60] Gl 2,234,7.
 2) gebären, (ein Kind) zur Welt bringen. Die Erweiterunggeboren haben gegenüber einfachem beran zeigt besonders deutlich thaz uuib thannez birit gitruobnessi habet, ... thanne siu gibirit then kneht, iu ni
 a) allgem. (ohne nähere Bestimmung): capirit nascit Gl 1,162,25; zu nascitur vgl. u. 5;
 b) von der Frau:
 α) ohne Objekt: sâmogebun alde hifuogun betoen dih . tie du an dero note des keberennes ... skirmist quas ... in partus discrimine protexeris Nc 815,24 [179,11];
 β) mit Akk.: kneht kiperandi puerum generans Gl 1,233,27. so mih de muoter gipar de utero matris S 106,26. ich geloube, daz ... si (Maria) in gebar 353,7. gebar ira sun peperit filium suum
 γ) mit Akk. und Dat.: thin quena Elysabeth gibirit thir sun pariet tibi filium T 2,5, vgl. o. 2;
 c) zeugen von den Eltern: fragetun ... oba ... fater inti muater ... so suntig warin, thaz sulih kind gibarin [quis peccavit ... ut caecus nasceretur? Joh. 9,2] O 3,20,6;
 d) übertr. auf geistige Geburt: afar gaperanti renascens Gl 1,239,37 (zur Frage des Kompositums vgl. avurboran, -anî; avur). daranah gebar si (diu synagoga Iudeorum) daz unreht . daz si chad ‘crucifige!’ peperit iniquitatem NpNpw 7,15.
 3) zeugen, ins Leben rufen:
 a) vom Manne: Abraham gibar Isaken. Isaac gibar Iacoben ... (so noch 36 mal bis) Iacob gibar Ioseben gomman Mariun genuit T 5,1. 2. 3. 4;
 b) vom Teufel: dines fater hus diaboli ... der dih unuuallicha gebar . mit flecchon dinero sundon NpNpw 44,11.
 4) gebraucht für die Lehre von der göttlichen Geburt Christi, die gebären und zeugen in eins schließt, lat. gignere: dhazs fater einemu ist dhurahchunt, huueo ir sunu chibar quomodo genuerit filium I 3,9.
 5) ob giberan auch gelegentlich die passivische Bedeutunggeboren werden (vgl. u. 6),wiedergeboren werden annehmen konnte, oder ob die Belege als Fehlübersetzungen anzusehen sind, ist unsicher, da nach DWb. iv, 1,
 6) giboran uuerdan:
 a) geboren werden von der Mutter:
 α) allgem.: flecho mit diu man gaporan uuirdit naevum Gl 1,214,26. vora leide giporan vurtun venerunt filii (Israel) usque ad partum [,et vires non habet parturiens, 4. Reg. 19,3] 454,50. geborn werdender nascens 3,412,32.
 β) mit Prädikatsadjektiv: unfl.: thaz thar giboran uuirdit heilag quod nascetur sanctum T 3,7. uuer suntota, ... thaz her blint vvurdi giboran? caecus nasceretur 132,1. to du nachet keboren uuurte cum produxit te natura
 γ) mit adverb. Bestimmung: zu etw. geboren, geschaffen werden, durch Geburt zu etw. bestimmt werden: andere vuurten ze uuizegungo . unde ze foreuuizedo geboren in divinandi usum . et praescientiam procreati Nc 821,14 [186,19];
 b) von den Eltern: sunu nist, nibu fona zuuem chiboran uuerdhe ex duobus nascatur I 3,15; oder aus der Familie, dem Geschlecht: huueo Christus fona Dauid framchumfti chiboran uuardh de stirpe D.
 c) übertr. auf geistige Geburt: avar gaporan vuerdan renascamur [ex lacrimis, Greg., Hom. ii, 25 p. 1552] Gl 2,301,24. nibi uuer abur giboran uuerde, ni mag her gisehan gotes rihhi quis natus fuerit
 d) gebraucht für Christi göttliche Geburt, vgl. 4: Christ uuart gaboren êr uuolf ode diob S 394,1. gotes sunu ęr allem uueraldim fona fater uuard chiboran a patre genitus esse I 1,14. 3,10. F 32,10. 33,27.
 7) giboran uuesan: in den ältesten Belegen (PaK) entspricht es einem lat. Praes. Pass., später einem Perf. Pass. Das Part. Praet. ist unflektiert. Für flektierten Gebrauch vgl. u. 8, zum reinen Adj. 9:
 a) allgem. Glossenwort: geboren werden: caporan ist nascitur Gl 1,118,33 (PaK); so wohl auch kiporan nascitur 219,11 (K). kneht kiperandi etho mit diu knehd kiporan ist puerperium puerum generans aut cum
 b) geboren (worden) sein:
 α) allgem.: thaz giboran ist fon fleiske thaz ist fleisc quod natum est ex carne T 119,3. guot uuari imo thaz giboran ni uuari ther man si natus non fuisset 158,6. giboran ist man in mittilgart natus
 β) mit Prädikatsadjektiv: unfl.: thaz er blint giboran uvari quia caecus natus est T 132,11. 12;
 c) übertr. auf die Geburt im Geist: thaz giboran ist fon geiste thaz ist geist quod natum est ex spiritu T 119,3. 4. dero chunigo tohtere die in dina era geborn sint Npw 44,9;
 d) gezeugt (worden) sein vom Manne: thaz in iru giboran ist, thaz ist fon themo heilagen geiste quod ... in ea natum est T 5,8. in sunton bist al giboran in peccatis natus es 132,20;
 e) gebraucht für Christi göttliche Geburt: fater fona niuuuihtu ist gitan noh giscaffan noh giboran, sun fona fatere einemo ist nalles gitan noh giscaffan, uzzan giboran, heilago geist fona fatere endi sune nalles gitan noh giscaffan noh giboran, uzzar
 8) giboran als Adjektiv; die Grenzen sind fließend und oft kaum zu ziehen, da auch in der Verbindung mit uuesan (und uuerdan) das unflektierte Partizipium adjektivischen Charakter haben kann und umgekehrt. Abschn. 6 und 7
 a) nicht näher in ihrer Bedeutung festzulegen sind die Glossen: caporan natus Gl 1,28,3. 118,35. 213,25. 219,14;
 b) als Frucht, Sproß hervorgebracht (von einer Pflanze), gewachsen; vgl. 1 b: thara (in die größere Scheuer) gisamanon alliu thiu dar giboraniu sint mir omnia quae nata sunt mihi T 105,2. mit
 c) geboren von der Mutter, attribut.: kiporaniu khind nati filii Gl 1,250,30. giporonaz [prolem coniugalem gignere deo placentem, matre virtute] editam [Prud., Psych., Praef. 12] 2,591,28. giborrenen [Iudaicis nuper populis ...]
 d) aus einem Geschlecht: attribut.: daz iro (der Philologie) so gebornero die chintuuaga . netuen neheina tara quo nihil cunae officiant editae Nc 766,26 [113,14]; prädik.: fon in (den Königen aus Bethlehem
 e) übertr. auf die Geburt im (aus dem) Geist: attribut.: apostolorum filię dir ze eron geborne Np 44,9/10. mina ęcclesiam . alde mina animam singulariter natam (einichlicho geborna) Npgl 34,17; prädik.: thie ... fon
 f) geboren = gezeugt vom Manne: prädik.: uuir ni birumes fon huore giborane: einan fater haben uuir, got ex fornicatione ... nati T 131,17. thu bist al honer, in sunton giboraner [in peccatis natus es,
 g) (Christus) geboren von Gott: attribut.: dhesses chiboranin sunes gignendi filii I 3,12. er ist got . êr uuerlte geborner ante saecula genitus NpNpw Fides 27; unfl.: du uuort fateres ... munde
 9) als Subst. bezeichnet giboran:
 a) allgem.: der (das) Geborene, Lebende, Bestehende schlechthin: so ist taz kuis ... taz nieht kebornes stâte nesi nihil genitum constet Nb 78,14 [87,24]. ter (der Totengott) uuas richero danne der bruoder
 b) den mit einem bestimmten Merkmal oder zu einer gewissen Zeit Geborenen: for uns êr giborana betoton hiar in berega S 90,29. uuer gioffanoti ougun blint giboranes oculos caeci nati T 132,19. thu scalt
 c) der Blutsverwandte, Eingeborene, zu einem bestimmten Geschlecht oder Namen Gehörige: ohne weitere Bestimmung: kibornir ł chunnilinc cognatus Gl 3,662,39; mit näherer Bestimmung: dar giporanen [de coetu Israel, tam de advenis quam
 
ir-beran
 1) etw. (Frucht) hervorbringen, erzeugen:
 a) im eigentl. Sinn von einem Baum: niomer fon thir (dem unfruchtbaren Feigenbaum) uuahsmo arboran uuerde ex te fructus nascatur T 121,1;
 b) übertr. auf geistige Früchte, die der Gläubige
 α) in sich selbst erzeugt: daz ... in guota haerda uuarth gasait daz ist der ... uuaxmun arbirit fructum affert F 9,21; oder
 β) in anderen bewirkt, hervorruft: urperan [prolem rectae cogitationis] edere [in audientium corda, Greg., Cura 2,4 p. 18] Gl 2,225,51.
 2) gebären, (ein Kind) zur Welt bringen:
 a) im eigentl. Sinn von der Frau: chind arperanti [perdita virginitate] partum edens [Pass. Sim. et Judae p. 538,6] Gl 2,764,14;
 b) übertr. auf die geistige Geburt, die Wiedergeburt aus Gott: sie warun êr firlorane, nu sint fon gote erborane [qui ... ex deo nati sunt, Joh. 1,12] O 2,2,30. nist, ther in himilriche queme, ther geist
 3) jmdn. oder etw. (durch Fruchttragen, Hervorbringen, Gebären) erschöpfen, schwächen, unfruchtbar machen: erborene effetos [cinerem ... iactare per agros, Verg., G. i, 81] Gl 2,672,27. 678,12. uuanda er (Hercules) iz