Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
ber(e)nklâ(we) bis berg (Bd. 1, Sp. 898)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis ber(e)nklâ(we) mhd. st. f., nhd. bärenklau.
Nur im 13. 14. Jh. im Nom. Sing. belegt.
ber-en-clawe: Gl 3,536,35 (2 Hss.). 550,10 (2 Hss., 1 berē-); -n-: 526,1; bsn-cla: 550,11.
Bärenklau, Heracleum sphondylium L.: bernclawe branca ursina Gl 3,526,1. 536,35. 550,10.
Vgl. Fischer, Pfl. 271, Hegi v, 2,1415 ff.; Alphita 25 b; Diefb. Gl. 80 c, Marzell, Wb. 2,819 ff.
 
Artikelverweis 
ber(e)nsmalz mhd. st. n.
beren-smalz: nom. sg. Gl 3,534,18 (Wien 2524, 13. Jh.); berī-swalz: dass. 18/19 (Rom, Pal. 1259, 13. Jh.).
Bärenfett: adeps ursini.Vgl. CGL iii, 536,9: Adarces idest adipe ursinu; Georges, Handwb.8 1,76: adarca Schilfschaum, ein am Schilf und ähnlichen Pflanzen sich erzeugendes Schwammgewächs. — Bezeichnet b. demnach eine Pflanze?
 
Artikelverweis 
berenwinca s. AWB ber(a)uuinka (st.?) f.
 
Artikelverweis 
ber(e)nzunge mhd. sw. f.; vgl. mhd. berenbunge.
beren-zunge: nom. sg. Gl 3,536,32 (Wien 2524, 13. Jh.).
Bachbungen-Ehrenpreis, Veronica beccabunga L.: berula; vgl. Diefb. Gl. 72 a; Marzell, Wb. 1,582, Hegi vi, 1,63, Fischer, Pfl. 262, Pritzel-Jessen 431; Alphita 21 b; v. Wartburg 1,338 f. Liegt eine volksetymolog. Umdeutung vor oder bloße Verschreibung aus berenbunge? vgl. dort die gleiche Hs. Gl 3,537,17.
 
Artikelverweis 
beresboto sw. m. — Graff III, 81 f.
beres-bot-: nom. sg. -o T 72,3. 76,4; acc. sg. -on 72,2. 4. 5. 6; nom. pl. -on 76,4; gen. pl. -ono 76,3. — uers-botdo: nom. sg. Gl 3,403,59 (Hildeg., vgl. ZfdA. 6,332,259).
Unkraut: tho thie man intsliefun, quam sin fiiant inti ubarsata beresboton in mittan then uueizi venit inimicus eius et superseminavit zizania in medio tritici T 72,2. 3. 4. 5. 6. arsage uns ratissa beresbotono thes accares dissere nobis parabolam zizaniorum agri 76,3. thie beresboto thaz sint kind thes abuhen zizania ... filii sunt nequam 4. arlesene sint thie beresboton inti in fiure furbrennit colliguntur zizania ebda. 4. uersbotdo zingia Gl 3,403,59.
Vgl. Björkman, ZfdWortf. 3,295.
Vgl. meresboto, chursboto?
 
Artikelverweis 
berethram Gl 3,506,13 s. AWB berhtram st. m.
 
Artikelverweis 
berewinka s. AWB ber(a)uuinka (st.?) f.
 
Artikelverweis 
berezintisc adj. s. Eigennamen.
 
Artikelverweis 
bêrfarh st. n.
paer-farh: nom. sg. Gl 3,10,32 (C).
Ferkel (männliches Tier): ferrat (vgl. Bloch-v. Wartburg 637 s. v. verrat).
 
Artikelverweis 
berfrit s. AWB ber(g)frit st. m.
 
Artikelverweis 
berg st. m., mhd. berc, nhd. DWB berg; as. berg, mnd. mnl. berch; afries. berch, birg; ae. beorg; an. bjarg; vgl. got. bairgahei f. ‘Gebirgsgegend’. — Graff III, 184.
perch: nom. sg. Npgl 98,9. — perc: nom. sg. Gl 1,170,15 (PaK). 255,10 (K). Npw 118 De ps. gr. 1. [Bd. 1, Sp. 899] 124,1; acc. sg. 47,2. 118 De ps. gr. 1(2). Cant. Deut. 10. — perg: nom. sg. Np 67,15. Npgl 42,3(2). 45,3. 98,9; gen. sg. -]es Gl 1,282,64 (Jb, Rd ꝑg-). Nb 87,10 [97,11]; -]is Nk 408,4. Npgl 103,18. Npw Cant. Abac. 3; dat. sg. -]e Nc 791,14 [147,18]. Npgl 36,35. 45,3. Npw 118 De ps. gr. 1; acc. sg. -] NpNpw 23,3. Np 67,16. Npgl 47,2. 67,16; nom. pl. -]a Gl 1,245,12 (K, pg-). 3,2,32 (Voc.). 4,19,6 (Jc). S 68,51 (Musp.). NpNpw 146,8. Np 67,9. 97,9. 148,9 (voc.). Npgl 45,4. 71,16. 88,13(2); gen. pl. -]o Gl 1,24,37 (PaK); -]e Npgl 45,3; dat. pl. -]um Gl 1,193,15 (Rγ); -]en Npgl 45,3. Npw 49,10; acc. pl. -]a Gl 2,435,56. Npgl 82,16.
berch: nom. sg. S 375,7. Npgl 98,9. — berc: nom. sg. Gl 3,16,10. 207,26 (2 Hss.); dat. sg. -]e S 375,6 (-k-); acc. sg. -] F 25,10. T 166,5. Np X 118 Epil. (S. ix, 3). Npw 2,6. 47,2. — bergh: nom. sg. WA 119,1; dat. sg. -]e I 42,12. — berg: nom. sg. Gl 3,380,29 (Jd). T 13,3. Pw 67,16(4). 17. 73,2. Nb 22,10 [24,14]. Nc 770,30 [118,12]. Nk 403,20. 413,3. 10. 425,9. 10. NpNpw 10,2(2). Npw 42,3(2). W 119,1; gen. sg. -]es T 78,9. 116,4. W 95,1; -]is Nk 408,4 (Hs. A = S. cxxi, 8/9); -]as WA 95,1; dat. sg. -]e Gl 2,320,12. T 46,1. 87,5(2). 91,4. 92,8. 116,1. 121,3. 140,2. 145,1. O 2,9,35. 17,13. 24,7. 4,16,30. Pw 3,4. Nb 50,9. 201,28. 224,2 [56,24. 218,10. 241,14]. Nc 703,18 [23,17]. Nk 403,15. NpNpw 3,5. 14,1. 41,7. 47,2. Cant. Deut. 13. NpaNpgl 28,5 (a = Beitr. 30,5,33). Npgl Npw 29,3. Np 47,2. 98,9. X 118 Epil. (S. ix, 5). Npgl 45,3. 98,9(2). Npw 14,5. 45,3. Cant. Moysi 17. W 47,9. 55,2. 119,6; -]o 47,9 (A). 55,2 (A). 119,6 (A); acc. sg. -] T 15,5. 22,5. 25,1. 70,1. 80,8. 91,1. 119,14. 241,1. O 2,15,14. 3,6,12. 13,45. Pw 2,6. Nk 412,28. NpNpw 10,2. 42,3. Np 2,6. 47,2. 67,17. 77,54(2). Npw 10,3; nom. pl. -]a O 1,23,23. Pw 71,3. NpNpw 35,7. 45,3. 4(3). 103,18 (Npw 2, vgl. La.). Np 35,7. 45,4. 89,2. Npw 45,4(2). 148,9 (voc.); -]e 45,4. 6. 113,4 (voc.); -]i 35,7; gen. pl. -]o Np 94,4. 103,10. Cant. Deut. 22. Npgl 71,16. W 62,3; -]a Npw 103,10; -]e Gl 3,406,44 (Hd.). Pw 71,16. Npw 17,8. 45,3. Cant. Deut. 22. WL 62,3; dat. pl. -]un T 53,5 (-u- korr. in -o-); -]on Gl 4,300,31 = Wa 58,15. T 53,5 (-o- korr. aus -u-). 96,2. 201,4. O 2,14,57. 4,26,43. W 35,2. 55,2 (H). 59,11. 95,4. 115,9. 149,2. 13; -]an 59,11 (A); -]en Nb 167,15 [180,2]. NpNpw 146,8. Np 49,10. 74,7. 75,5. 86,1. Npw 45,3. W 47,3 (P). 59,11 (L). 95,4 (H bsgen). 115,9 (HLO). 149,2 (L). 13 (L); acc. pl. -]a I 34,4. T 145,12. O 2,4,81. Pw 64,7. 67,17. NpNpw 35,7. 103,6. 120,1. 143,5. Np 67,17. 79,11. 82,16; -]e Gl 3,406,45 (Hd.). Np X 120,1 (S. xiii, 18).
per-ak-: gen. sg. -es Gl 1,388,60 (Rb); dat. sg. -e 411,73 (ebda.); -ag-: gen. sg. -es 1,426,71 (Rb). 472,3 (ebda.); -eg: nom. sg. S 16,3 (Wess.); dat. sg. -]e 194,11 (B). — ber-ac: nom. sg. S 296,17 (alem. Ps.); -ag-: nom. pl. -a S 296,20 (ebda.); -eg-: dat. sg. -a S 90,29 (Sam.); -ig-: acc. pl. -e Gl 2,678,21 (Schlettst., 12. Jh.).
pirki: acc. pl. Gl 1,78,30 (PaK). Das folgende Adj. haohe schließt für pirki die Deutung als Kollektivum gibirgi (Ra) aus. In Anlehnung an dieses kann das Masculinum mit der i-Form gebildet sein, vgl. Schatz, Ahd. Gr. § 360, Kluge, Stammb. § 65?
Berg:
1) als allgemeine geographische Bezeichnung:
a) für eine größere Anhöhe oder Bodenerhebung, in Gegensatz zu tiefer gelegenem flachen Gelände oder zu einem Tal: iocho haohi pergo iuga summa montium Gl 1,24,37. pirki haohe montes altos 78,30. in stechem pergum in abruptis montibus 193,15. holz edho perga silva vel montes 245,12. spizzi perges enti obonontigi iuga montis [zu: per iugum montis, 2. Reg. 16,13] 282,64. in halbo des perakes [pergimus ad locum nostrum, qui est] in latere mon- [Bd. 1, Sp. 900] tis [Jud. 19,18] 388,60. duruh ioh des perages per iugum montis [2. Reg. 16,13] 426,71. kihvuirta berige [ter pater] exstructos [disiecit fulmine] montes [Verg., G. i, 283] 2,678,21. mons 3,2,32. 16,10. 207,26. 380,29. holz perga saltus [silva vel montes deserti, CGL iv,564,38] 4,19,6. noh paum ... noh pereg niuuas S 16,3. beraga umbinciric sin montes in circuitu eius [Ps. 124] 296,20. Tumbo saz in berke 375,6. ih bibringu fona Iacobes samin endi fona Iuda dhen mina berga chisetzit educam ... de Iacob semine et de Iuda possedentem montes meos I 34,4. iogiuuelih tal uuerde gifullit inti iogiuuelih berg ... uuerde giodmuotigot omnis vallis implebitur et omnis mons ... humiliabitur T 13,3. nam inan ther diuual tho in hohan berg assumit eum diabolus in montem excelsum 15,5. O 2,4,81. steig ufan berg ascendit in montem T 22,5. O 2,15,14. 3,13,45. burg ... ubar berg gisezzitu civitas ... supra montem posita T 25,1. O 2,17,13. tho her arsteig fon themo berge cum ... descendisset de monte T 46,1. O 2,24,7. zi thero bravvu thes berges usque ad supercilium montis 78,9. nidarstiganten in fon themo berge descendentibus illis de monte 91,4. berga sculun suinan [omnis mons ... humiliabitur, Luc. 3,5] O 1,23,23. geruuindi berga praeparans montes Pw 64,7. an hoi bergo in cacumine montium 71,16. diu niderrinnenta aha aba demo berge defluus amnis qui vagatur altis montibus Nb 50,9 [56,24]. an dero hohi des perges cacumen alti montis 87,10 [97,11]. nerihtent ir nieht iuueriu nezze . ufen dien bergen zefisconne non abditis laqueos altis montibus 167,15 [180,2]. uuir sehen ... aba obenahtigemo berge nidergan straza Nk 403,15. an dero ekko des pergis 408,4. man den berg chit luzzelin mons quidem parvus dicitur 412,28, ähnl. 413,3. 10. michel berg kenamot uuirdit mons magnus dicitur 425,9, ähnl. 10. an die berga scinet diu sunna ze erist NpNpw 35,7. uuazzer obestant die berga super montes stabunt aquae 103,6. in mitti dero bergo rinnent hina diu uuazzer inter medium montium pertransibunt aquae 10. do ebenoter den berc des tempils NpXNpw 118 Epil. (S. ix, 3; = Npw De ps. gr. 1; Np montem). begrb in alse daz vf dem berge ein bergeli wart ebda. (S. ix, 5; = Npw De ps. gr. 1; Np monte). fone deheinen uuuosten bergen a desertis montibus Np 74,7. excrevit in montem magnum (iruuuohs ze einimo michilin berge) Npgl 98,9. ein lucilir perc Npw 118 De ps. gr. 1. uffen den perc uuorhta er eina uffart ebda. min uuine uerit ... an den bergon iste venit saliens in montibus [Cant. 2,8] W 35,2. uor anderen bergon 95,4. alse an den hohen bergon 149,13;
Unter Abwandlung der Textstelle ist konkret verstanden: ubar obonontigi des perages super cilicium montis [für: vitetisque eorum supercilium, qui iudicare tantum de aliis, et ipsi facere nihil noverunt, Prol. zu Esdr.] Gl 1,472,3; personifiziert: bergon [incipient dicere] montibus [cadite super nos, Luc. 23,30] 4,300,31 = Wa 58,15, ähnl. T 92,8. 121,3. 201,4 (alle mons). O 4,26,43 (vgl. Luc. 23,30: montibus). antfangin berga fritho folki suscipiant montes pacem populo Pw 71,3. perga unde buola ... lobent sinen namen montes et omnes colles ... laudate nomen domini NpNpw 148,9. siluam (den uualt) fernemen steriles . montes superbos (umbirige die ubermuotin perga) Npgl 82,16. sturmen ouh die berge dero uuerlte, er (Gott) ne uuirt io doh dannan iruueget Npw 45,6 (Np montes saeculi, Npgl uuerltperga). vuaz freuuet ir iuuih, berge, also die uuidere montes exsultaverunt ut arietes 113,4;
b) für eine bewachsene, zur Viehweide geeignete Höhe: iro sumelih uuahset in felde . sum in berge aliae quidem campis . aliae montibus oriuntur Nb 201,28 [218,10]. min sint alliu uuildiu tier . unde geuueidotiu feho in bergen iumenta in montibus [Bd. 1, Sp. 901] NpNpw 49,10. ziu anauuânont ir sin andere berga birige? utquid suspicamini montes uberes Np 67,17. uuis glich der reion unte demo hintkalbe in den bergon dero stankuuurzo assimilare capreae hinnuloque cervorum super montes aromatum [Cant. 8,14] W 149,2;
c) für ein Massiv oder einen feuerspeienden Berg: so inprinnant die perga S 68,51. berga gequahlit montes coagulatos Pw 67,17. ube ... der berg scrindet Nk 403,20. ruore die berga so riechent sie tange montes et fumigabunt NpNpw 143,5. iz ... brennet die gruntfesti dero bergo montium fundamenta comburet Cant. Deut. 22. der loug . der die berga brennit Np 82,16. die gruntfeste dere berge sint getruobet fundamenta montium conturbata sunt Npw 17,8;
d) für den Aufenthalt Gottes, die einsame Gebetsstätte, von Menschen unbewohntes Gelände, einen Zufluchtsort der Menschen und Tiere: in perake dichemo [mansitque in monte solitudinis ...,] in monte opaco [1. Reg. 23,14] Gl 1,411,73. in demo berge [sedebo] in monte [Greg., Mor. in Job 27,43 p. 886] 2,320,12. betoton hiar in berega S 90,29. einlifi sine iungirun fuorun in Galilea in den berc in montem F 25,10. T 241,1. nahtes inti tages in bergun uuas ruofenti in montibus erat clamans 53,5. gieng in berg beton in montem orare 70,1. ther heilant ... steig in berg eino beton in montem solus orare 80,8. unsara fatera in thesemo berge betotun in monte hoc adoraverunt 87,5. O 2,14,57. noh in thesemo berge noh in Hierusolimis betot ir fater neque in monte hoc neque in Hierosolymis T 87,5. leita sie in hoan berg suntringon, thaz her betoti in montem excelsum ..., ut oraret 91,1. uorlazit niun inti niunzog in bergon odo in uuostinna in montibus vel in deserto 96,2. thie dar in Iudeon sint, thanne fliohent sie in berga fugiant in montes 145,12. gibot, thaz er irsluagi ... sinan einigan sun in berge [vgl. offeres eum (Isaac) ... super unum montium, Gen. 22,2] O 2,9,35. nam druhtin sine thegana inti giang mit in ... in einan berg hoho [subiit ... in montem, Joh. 6,3] 3,6,12. er horta gahun fon then, theiz gisahun, wiolih er ... in themo berge sih gibilidta [eum ... audierat in monte transfiguratum, Beda und Hrab. zu Matth. 26,48] 4,16,30. hohe berga . sin stat dien hirzen montes excelsi cervis NpNpw 103,18. do ih in monte (uffen berge, Npw in demo berge) beteta fore demo tode Npgl Npw 29,3. ziu uuânent ir iro doh einen . so gelicheten berg gote ze anasidele? utquid suspicamini ... montem in quo beneplacitum est deo habitare in eo? Np 67,17. Pw 67,17. daz heizen uuir murem montis (mus pergis) Npgl 103,18. fare hera in den berg Npw 10,3. der diz tuot, der rauuet in sinemo berge 14,5;
e) in Verbindung mit der Präp. ze, um die Richtung nach oben zu bezeichnen: be diu solta er ein rad ze berge trieben Nb 224,2 [241,14]. er gesazta in an hohez lant ... hohez fone diu . uuanda man fone gypto dara ze berge feret NpNpw Cant. Deut. 13. habe iedoh gegen mih den sito dero reion unte des hintkalbes, die ... ze berge gerno stigent similis esto ... capreae hinnuloque cervorum super montes Bether [Cant. 2,17] W 47,9.
2) als Bezeichnung für einen bestimmten Berg:
a) verbunden mit dem Eigennamen oder einer kennzeichnenden Apposition:
α) Berg und Name: uon dero spizzon dero hohon bergo Amana unte Sanir unte Hermon de capite Amana, de vertice Sanir et Hermon [Cant. 4,8] W 62,3. in den bergen Bethel super montes Bether [ebda. 2,17] 47,3 (P; Ausg. gebirgon). also der berg Carmelus ut Carmelus [ebda. 7,5] 119,1. demo berge [Bd. 1, Sp. 902] Carmelo 6. fone Ermonim luzzelmo berge Ermonim a monte modico (Npw sancto tuo) NpNpw 41,7, doch vgl. auch γ. uffe demo berge Galaad de monte Galaad [Cant. 4,1] W 55,2. Hirubin uuih perc in haohi cotes Hyrobin (kontaminiert aus Horeb und Cherubin? vgl. Albers, Abrog. z. St.) sancta mons in excelsis dei Gl 1,170,15, erwäge auch γ. vffin Libano dem berge NpaNpgl 28,5 (a = Beitr. 30,5,33; Np monte), ähnl. Npgl 36,35. alse des berges Libani ut Libani [Cant. 5,15] W 95,1. zi themo berge oliboumo ad montem Oliveti T 116,1. 145,1, ähnl. 166,5. zi thera nidarstigu thes berges Oliueti ad descensum montis Oliveti 116,4, ähnl. 119,14. soso berac Sion sicut mons Sion S 296,17. Syon berg heilegen sinan Sion montem sanctum eius Pw 2,6, vgl. γ. 73,2. Npw 124,1. des pergis Syna de monte Faran Cant. Abac. 3. umbe den perc Sina Cant. Deut. 10. ter brennento berg Ueseuus Vesevus Nb 22,10 [24,14], vgl. auch γ; Np 77,54 und Npw Cant. Moysi 17 s. γ;
β) Berg und Name, durchheißen’, ‘nennenoder seinverbunden: Tumb hiez ter berch S 375,7. in themo berge thie dar ginemnit ist Oliueti in monte qui vocatur Oliveti T 140,2. ze einemo ... berge in India der Nisa heizet ad Indici montis Nc 703,18 [23,17], ähnl. 770,30 [118,12]. Selmon heizet etelih perg in Palestina Np 67,15. montes Syrię (Sirlandes perga) sint Thabor et Hermon Npgl 88,13;
γ) Berg und Apposition: in perege uuihemu dinemu in monte sancto tuo S 194,11. fan berge heligemo sinimo de monte sancto suo Pw 3,4. berg godis berg feit, berg streuot, berg feitit mons dei mons pinguis, mons coagulatus, mons pinguis 67,16. Apollinis perge Cirra Nc 791,14 [147,18]. vfen sinemo heiligen berge ... ist er lobesam. Stigen ufen den berg in monte sancto eius NpNpw 47,2. in dero burg . unde ufen demo berge . ist er lobesam Np 47,2; die beiden letzten Belege s. auch 3 b; uffen Syon sinen heiligen berg 77,54, ähnl. Npw Cant. Moysi 17; für beide Belege vgl. auch α; Gl 1,170,15, Pw 2,6, Nb 22,10 [24,14], NpNpw 41,7 s. α;
b) als einfaches Appellativum in Vertretung des Eigennamens: perc Sion Gl 1,255,10. versniegun perga [trans et Pyrenas] ninguidos [Prud., P. Laur. (ii) 540] 2,435,56. disehalb der berge cis Alpina 3,406,44. vber die berge trans Alpina 45. uffen Syon ... den berg sin zeseuua geuuan montem quem acquisivit dextera eius Np 77,54.
3) in allegorischem Sinne von dem Urbild des Berges als der alles andere überragenden Größe, übertragen auf:
a) die Menschen im allgemeinen oder auf ein irdisches Reich: die berga uuurden getruobet . in sinero starchi ... Vueliche berga? andere berga . die montes seculi (uuerltperga) heizent conturbati sunt montes in fortitudine eius NpNpw 45,4. sin sint die hohina dero bergo. Terreni principes ... die sint nu selben christiani altitudines montium ipsius sunt Np 94,4. lapis precisvs de monte sine manibvs (ein stein irhouuener aba berge âna hende) ... quis est ille mons de quo precisus est lapis (uuer ist der berch aba demo der stein irhouuen uuart)? Regnum Iudeorum (Iudon riche) Npgl 98,9. die dero uuerlti berga heizent Npw 45,4 (Np montes saeculi, Npgl uuerltperga);
b) auf Begriffe, Einrichtungen und Vertreter des Christentums: in dhemu Christes berghe, dhazs ist dhera christinheidi chiriihha in monte sancto eius quod est ecclesia I 42,12. uber sinen heiligen berg . daz ist ęcclesia sin gebot sagende super Sion montem sanctum eius praedicans praeceptum eius NpNpw 2,6. fone dinemo heiligen berge . daz chit fone dero unsagelichun hohi dinero gotheite de monte sancto suo 3,5. ih ketruen an got . [Bd. 1, Sp. 903] der min berg ist ... uuio chedent ir heretici ze mir . fliug harauf in berg also fugeli? quomodo dicitis animae meae transmigra in montem sicut passer? 10, 2. Christus ist der berg ebda. uuer rauuet nah dero hereschefte in cęlo (in himele) . dinemo heiligen berge quis requiescet in monte sancto tuo? 14,1. vuer gesteig uf in gotes perg? quis ascendit in montem domini? 23,3. din reht truhten ist also berga. Apostoli (poton) sint din reht ... sie sint also berga iustitia tua sicut montes domine 35,7. diu (Christus und die Wahrheit) ... brahton mih ufen dinen heiligon berg . unde in din gezelt in montem sanctum tuum 42,3. so die berga ferfuoret uuerdent in des meres herza. Daz chit so apostoli Iudeam lazzent transferentur montes in cor maris 45,3. die selben berga (Apostel) scullen predicando 4. ih sah uf an die berga . daz sint apostoli levavi oculos meos ad montes 120,1. der ... houue unde gras . recchet an dien bergen. Perga sint apostoli (Npw die poten) qui producit in montibus fenum et herbam 146,8. in dia ęcclesiam . diu mons (perg) ... ist. Si ist der mons (perg) NpglNpw 42,3. so neist uns zefurhtenne uuanda uuir dien montibus (pergen) (den Aposteln) folgeen. Daz ist zefernemenne fone selbemo demo monte (Christus) qui est in uertice montium (perge der dir ist in obenentigen perge) 45,3. montes dei (gotes perga) (die Apostel) 4. venite ascendamus in montem domini (choment hara stigen uffen gotes perg). Vuieo sol man darauf stigen? Vuir suln gelouben an in . unde an imo gerucchen (stigen) ze dero hohi dero tugedo 47,2. cęli (himila) regenoton . montes (perga) regenoton (die Lehre der Apostel kommt) Np 67,9. ih meino den anasihtigen Christvm . den hohesten gotes perg 16. fone dien euuigen bergen ... Fone apostolis . habest du allero uuerlte lieht kegeben illuminans te mirabiliter a montibus aeternis 75,5. sin scato ... bedahta die berga . ih meino patriarchas et prophetas operuit montes umbra eius 79,11. iro fundamenta sint keleget an heiligen bergen . prophetis et apostolis fundamenta eius in montibus sanctis 86,1. êr die berga uuurdin . daz sint angeli priusquam montes fierent 89,2. perga freuuent sih danne sinero gagenuuerti montes exsultabunt a facie domini 97,9. betont in ... uffen sinemo heiligen berge . daz ist sancta ęcclesia adorate in monte sancto eius 98,9. si habveritis fidem vt granvm sinapis . dicetis monti hvic tollere (habent ir gelouba also seneffes chorn so chedent ir disem berge zuo heue dih uf) ... Er ist der mons (perg) (Christus) Npgl 45,3. montem dei (den gotes perg) ... den anasihtigen Christvm 67,16. fone prophetis (uuissagon) . die summa montium (obenahtiga bergo) heizzent ... Vber prophetas die montes (perga) heizzent 71,16. montes (perga) sint ouh die . dero lumen . i. fides ... sie getuot renuntiare diabolo 88,13. uuieo ist si mons (perg)? ... Quid est excreuit? (uuaz meinit . perch iruuuohs?) (die Kirche) 98,9. min uueida ist ouh an den bergon (Apostel) W 59,11. 115,9; NpNpw 47,2 und Np 47,2 s. 2 a γ.
Komp. mirra-, uueraltberg und die Eigennamen Bâben-, Bartûn-, Brunni-, Ebures-, Eichîna-, Grim-, Hôhen-, Kalo-, Mendil-, Oli-, Quirn-, Sina-, Suozstanc-, Uuartberg, [Ahtines-, Ascaberg, Asthlc-, Hlc-, Tafalbergon, Narthbergi as.]; uuidarberg, -i, -birgîg; Abl. bergri, berghaftî, bergilîn, gibirgi; berghaft.

 

berg
 1) als allgemeine geographische Bezeichnung:
 a) für eine größere Anhöhe oder Bodenerhebung, in Gegensatz zu tiefer gelegenem flachen Gelände oder zu einem Tal: iocho haohi pergo iuga summa montium Gl 1,24,37. pirki haohe montes altos 78,30. in stechem pergum
 b) für eine bewachsene, zur Viehweide geeignete Höhe: iro sumelih uuahset in felde . sum in berge aliae quidem campis . aliae montibus oriuntur Nb 201,28 [218,10]. min sint alliu uuildiu tier . unde geuueidotiu feho in
 c) für ein Massiv oder einen feuerspeienden Berg: so inprinnant die perga S 68,51. berga gequahlit montes coagulatos Pw 67,17. ube ... der berg scrindet Nk 403,20. ruore die berga so riechent sie tange
 d) für den Aufenthalt Gottes, die einsame Gebetsstätte, von Menschen unbewohntes Gelände, einen Zufluchtsort der Menschen und Tiere: in perake dichemo [mansitque in monte solitudinis ...,] in monte opaco [1. Reg. 23,14
 e) in Verbindung mit der Präp. ze, um die Richtung nach oben zu bezeichnen: be diu solta er ein rad ze berge trieben Nb 224,2 [241,14]. er gesazta in an hohez lant ... hohez fone diu . uuanda man fone
 2) als Bezeichnung für einen bestimmten Berg:
 a) verbunden mit dem Eigennamen oder einer kennzeichnenden Apposition:
 α) Berg und Name: uon dero spizzon dero hohon bergo Amana unte Sanir unte Hermon de capite Amana, de vertice Sanir et Hermon [Cant. 4,8] W 62,3. in den bergen Bethel super montes Bether
 β) Berg und Name, durchheißen’,nennen oder sein verbunden: Tumb hiez ter berch S 375,7. in themo berge thie dar ginemnit ist Oliueti in monte qui vocatur Oliveti T 140,2. ze
 γ) Berg und Apposition: in perege uuihemu dinemu in monte sancto tuo S 194,11. fan berge heligemo sinimo de monte sancto suo Pw 3,4. berg godis berg feit, berg streuot, berg feitit mons dei mons
 b) als einfaches Appellativum in Vertretung des Eigennamens: perc Sion Gl 1,255,10. versniegun perga [trans et Pyrenas] ninguidos [Prud., P. Laur. (ii) 540] 2,435,56. disehalb der berge cis Alpina
 3) in allegorischem Sinne von dem Urbild des Berges als der alles andere überragenden Größe, übertragen auf:
 a) die Menschen im allgemeinen oder auf ein irdisches Reich: die berga uuurden getruobet . in sinero starchi ... Vueliche berga? andere berga . die montes seculi (uuerltperga) heizent conturbati sunt montes in fortitudine eius NpNpw 45,4.
 b) auf Begriffe, Einrichtungen und Vertreter des Christentums: in dhemu Christes berghe, dhazs ist dhera christinheidi chiriihha in monte sancto eius quod est ecclesia I 42,12. uber sinen heiligen berg . daz ist ęcclesia sin gebot sagende