Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
bêrfarh bis berganto (Bd. 1, Sp. 898 bis 910)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis bêrfarh st. n.
paer-farh: nom. sg. Gl 3,10,32 (C).
Ferkel (männliches Tier): ferrat (vgl. Bloch-v. Wartburg 637 s. v. verrat).
 
Artikelverweis 
berfrit s. AWB ber(g)frit st. m.
 
Artikelverweis 
berg st. m., mhd. berc, nhd. DWB berg; as. berg, mnd. mnl. berch; afries. berch, birg; ae. beorg; an. bjarg; vgl. got. bairgahei f. ‘Gebirgsgegend’. — Graff III, 184.
perch: nom. sg. Npgl 98,9. — perc: nom. sg. Gl 1,170,15 (PaK). 255,10 (K). Npw 118 De ps. gr. 1. [Bd. 1, Sp. 899] 124,1; acc. sg. 47,2. 118 De ps. gr. 1(2). Cant. Deut. 10. — perg: nom. sg. Np 67,15. Npgl 42,3(2). 45,3. 98,9; gen. sg. -]es Gl 1,282,64 (Jb, Rd ꝑg-). Nb 87,10 [97,11]; -]is Nk 408,4. Npgl 103,18. Npw Cant. Abac. 3; dat. sg. -]e Nc 791,14 [147,18]. Npgl 36,35. 45,3. Npw 118 De ps. gr. 1; acc. sg. -] NpNpw 23,3. Np 67,16. Npgl 47,2. 67,16; nom. pl. -]a Gl 1,245,12 (K, pg-). 3,2,32 (Voc.). 4,19,6 (Jc). S 68,51 (Musp.). NpNpw 146,8. Np 67,9. 97,9. 148,9 (voc.). Npgl 45,4. 71,16. 88,13(2); gen. pl. -]o Gl 1,24,37 (PaK); -]e Npgl 45,3; dat. pl. -]um Gl 1,193,15 (Rγ); -]en Npgl 45,3. Npw 49,10; acc. pl. -]a Gl 2,435,56. Npgl 82,16.
berch: nom. sg. S 375,7. Npgl 98,9. — berc: nom. sg. Gl 3,16,10. 207,26 (2 Hss.); dat. sg. -]e S 375,6 (-k-); acc. sg. -] F 25,10. T 166,5. Np X 118 Epil. (S. ix, 3). Npw 2,6. 47,2. — bergh: nom. sg. WA 119,1; dat. sg. -]e I 42,12. — berg: nom. sg. Gl 3,380,29 (Jd). T 13,3. Pw 67,16(4). 17. 73,2. Nb 22,10 [24,14]. Nc 770,30 [118,12]. Nk 403,20. 413,3. 10. 425,9. 10. NpNpw 10,2(2). Npw 42,3(2). W 119,1; gen. sg. -]es T 78,9. 116,4. W 95,1; -]is Nk 408,4 (Hs. A = S. cxxi, 8/9); -]as WA 95,1; dat. sg. -]e Gl 2,320,12. T 46,1. 87,5(2). 91,4. 92,8. 116,1. 121,3. 140,2. 145,1. O 2,9,35. 17,13. 24,7. 4,16,30. Pw 3,4. Nb 50,9. 201,28. 224,2 [56,24. 218,10. 241,14]. Nc 703,18 [23,17]. Nk 403,15. NpNpw 3,5. 14,1. 41,7. 47,2. Cant. Deut. 13. NpaNpgl 28,5 (a = Beitr. 30,5,33). Npgl Npw 29,3. Np 47,2. 98,9. X 118 Epil. (S. ix, 5). Npgl 45,3. 98,9(2). Npw 14,5. 45,3. Cant. Moysi 17. W 47,9. 55,2. 119,6; -]o 47,9 (A). 55,2 (A). 119,6 (A); acc. sg. -] T 15,5. 22,5. 25,1. 70,1. 80,8. 91,1. 119,14. 241,1. O 2,15,14. 3,6,12. 13,45. Pw 2,6. Nk 412,28. NpNpw 10,2. 42,3. Np 2,6. 47,2. 67,17. 77,54(2). Npw 10,3; nom. pl. -]a O 1,23,23. Pw 71,3. NpNpw 35,7. 45,3. 4(3). 103,18 (Npw 2, vgl. La.). Np 35,7. 45,4. 89,2. Npw 45,4(2). 148,9 (voc.); -]e 45,4. 6. 113,4 (voc.); -]i 35,7; gen. pl. -]o Np 94,4. 103,10. Cant. Deut. 22. Npgl 71,16. W 62,3; -]a Npw 103,10; -]e Gl 3,406,44 (Hd.). Pw 71,16. Npw 17,8. 45,3. Cant. Deut. 22. WL 62,3; dat. pl. -]un T 53,5 (-u- korr. in -o-); -]on Gl 4,300,31 = Wa 58,15. T 53,5 (-o- korr. aus -u-). 96,2. 201,4. O 2,14,57. 4,26,43. W 35,2. 55,2 (H). 59,11. 95,4. 115,9. 149,2. 13; -]an 59,11 (A); -]en Nb 167,15 [180,2]. NpNpw 146,8. Np 49,10. 74,7. 75,5. 86,1. Npw 45,3. W 47,3 (P). 59,11 (L). 95,4 (H bsgen). 115,9 (HLO). 149,2 (L). 13 (L); acc. pl. -]a I 34,4. T 145,12. O 2,4,81. Pw 64,7. 67,17. NpNpw 35,7. 103,6. 120,1. 143,5. Np 67,17. 79,11. 82,16; -]e Gl 3,406,45 (Hd.). Np X 120,1 (S. xiii, 18).
per-ak-: gen. sg. -es Gl 1,388,60 (Rb); dat. sg. -e 411,73 (ebda.); -ag-: gen. sg. -es 1,426,71 (Rb). 472,3 (ebda.); -eg: nom. sg. S 16,3 (Wess.); dat. sg. -]e 194,11 (B). — ber-ac: nom. sg. S 296,17 (alem. Ps.); -ag-: nom. pl. -a S 296,20 (ebda.); -eg-: dat. sg. -a S 90,29 (Sam.); -ig-: acc. pl. -e Gl 2,678,21 (Schlettst., 12. Jh.).
pirki: acc. pl. Gl 1,78,30 (PaK). Das folgende Adj. haohe schließt für pirki die Deutung als Kollektivum gibirgi (Ra) aus. In Anlehnung an dieses kann das Masculinum mit der i-Form gebildet sein, vgl. Schatz, Ahd. Gr. § 360, Kluge, Stammb. § 65?
Berg:
1) als allgemeine geographische Bezeichnung:
a) für eine größere Anhöhe oder Bodenerhebung, in Gegensatz zu tiefer gelegenem flachen Gelände oder zu einem Tal: iocho haohi pergo iuga summa montium Gl 1,24,37. pirki haohe montes altos 78,30. in stechem pergum in abruptis montibus 193,15. holz edho perga silva vel montes 245,12. spizzi perges enti obonontigi iuga montis [zu: per iugum montis, 2. Reg. 16,13] 282,64. in halbo des perakes [pergimus ad locum nostrum, qui est] in latere mon- [Bd. 1, Sp. 900] tis [Jud. 19,18] 388,60. duruh ioh des perages per iugum montis [2. Reg. 16,13] 426,71. kihvuirta berige [ter pater] exstructos [disiecit fulmine] montes [Verg., G. i, 283] 2,678,21. mons 3,2,32. 16,10. 207,26. 380,29. holz perga saltus [silva vel montes deserti, CGL iv,564,38] 4,19,6. noh paum ... noh pereg niuuas S 16,3. beraga umbinciric sin montes in circuitu eius [Ps. 124] 296,20. Tumbo saz in berke 375,6. ih bibringu fona Iacobes samin endi fona Iuda dhen mina berga chisetzit educam ... de Iacob semine et de Iuda possedentem montes meos I 34,4. iogiuuelih tal uuerde gifullit inti iogiuuelih berg ... uuerde giodmuotigot omnis vallis implebitur et omnis mons ... humiliabitur T 13,3. nam inan ther diuual tho in hohan berg assumit eum diabolus in montem excelsum 15,5. O 2,4,81. steig ufan berg ascendit in montem T 22,5. O 2,15,14. 3,13,45. burg ... ubar berg gisezzitu civitas ... supra montem posita T 25,1. O 2,17,13. tho her arsteig fon themo berge cum ... descendisset de monte T 46,1. O 2,24,7. zi thero bravvu thes berges usque ad supercilium montis 78,9. nidarstiganten in fon themo berge descendentibus illis de monte 91,4. berga sculun suinan [omnis mons ... humiliabitur, Luc. 3,5] O 1,23,23. geruuindi berga praeparans montes Pw 64,7. an hoi bergo in cacumine montium 71,16. diu niderrinnenta aha aba demo berge defluus amnis qui vagatur altis montibus Nb 50,9 [56,24]. an dero hohi des perges cacumen alti montis 87,10 [97,11]. nerihtent ir nieht iuueriu nezze . ufen dien bergen zefisconne non abditis laqueos altis montibus 167,15 [180,2]. uuir sehen ... aba obenahtigemo berge nidergan straza Nk 403,15. an dero ekko des pergis 408,4. man den berg chit luzzelin mons quidem parvus dicitur 412,28, ähnl. 413,3. 10. michel berg kenamot uuirdit mons magnus dicitur 425,9, ähnl. 10. an die berga scinet diu sunna ze erist NpNpw 35,7. uuazzer obestant die berga super montes stabunt aquae 103,6. in mitti dero bergo rinnent hina diu uuazzer inter medium montium pertransibunt aquae 10. do ebenoter den berc des tempils NpXNpw 118 Epil. (S. ix, 3; = Npw De ps. gr. 1; Np montem). begrb in alse daz vf dem berge ein bergeli wart ebda. (S. ix, 5; = Npw De ps. gr. 1; Np monte). fone deheinen uuuosten bergen a desertis montibus Np 74,7. excrevit in montem magnum (iruuuohs ze einimo michilin berge) Npgl 98,9. ein lucilir perc Npw 118 De ps. gr. 1. uffen den perc uuorhta er eina uffart ebda. min uuine uerit ... an den bergon iste venit saliens in montibus [Cant. 2,8] W 35,2. uor anderen bergon 95,4. alse an den hohen bergon 149,13;
Unter Abwandlung der Textstelle ist konkret verstanden: ubar obonontigi des perages super cilicium montis [für: vitetisque eorum supercilium, qui iudicare tantum de aliis, et ipsi facere nihil noverunt, Prol. zu Esdr.] Gl 1,472,3; personifiziert: bergon [incipient dicere] montibus [cadite super nos, Luc. 23,30] 4,300,31 = Wa 58,15, ähnl. T 92,8. 121,3. 201,4 (alle mons). O 4,26,43 (vgl. Luc. 23,30: montibus). antfangin berga fritho folki suscipiant montes pacem populo Pw 71,3. perga unde buola ... lobent sinen namen montes et omnes colles ... laudate nomen domini NpNpw 148,9. siluam (den uualt) fernemen steriles . montes superbos (umbirige die ubermuotin perga) Npgl 82,16. sturmen ouh die berge dero uuerlte, er (Gott) ne uuirt io doh dannan iruueget Npw 45,6 (Np montes saeculi, Npgl uuerltperga). vuaz freuuet ir iuuih, berge, also die uuidere montes exsultaverunt ut arietes 113,4;
b) für eine bewachsene, zur Viehweide geeignete Höhe: iro sumelih uuahset in felde . sum in berge aliae quidem campis . aliae montibus oriuntur Nb 201,28 [218,10]. min sint alliu uuildiu tier . unde geuueidotiu feho in bergen iumenta in montibus [Bd. 1, Sp. 901] NpNpw 49,10. ziu anauuânont ir sin andere berga birige? utquid suspicamini montes uberes Np 67,17. uuis glich der reion unte demo hintkalbe in den bergon dero stankuuurzo assimilare capreae hinnuloque cervorum super montes aromatum [Cant. 8,14] W 149,2;
c) für ein Massiv oder einen feuerspeienden Berg: so inprinnant die perga S 68,51. berga gequahlit montes coagulatos Pw 67,17. ube ... der berg scrindet Nk 403,20. ruore die berga so riechent sie tange montes et fumigabunt NpNpw 143,5. iz ... brennet die gruntfesti dero bergo montium fundamenta comburet Cant. Deut. 22. der loug . der die berga brennit Np 82,16. die gruntfeste dere berge sint getruobet fundamenta montium conturbata sunt Npw 17,8;
d) für den Aufenthalt Gottes, die einsame Gebetsstätte, von Menschen unbewohntes Gelände, einen Zufluchtsort der Menschen und Tiere: in perake dichemo [mansitque in monte solitudinis ...,] in monte opaco [1. Reg. 23,14] Gl 1,411,73. in demo berge [sedebo] in monte [Greg., Mor. in Job 27,43 p. 886] 2,320,12. betoton hiar in berega S 90,29. einlifi sine iungirun fuorun in Galilea in den berc in montem F 25,10. T 241,1. nahtes inti tages in bergun uuas ruofenti in montibus erat clamans 53,5. gieng in berg beton in montem orare 70,1. ther heilant ... steig in berg eino beton in montem solus orare 80,8. unsara fatera in thesemo berge betotun in monte hoc adoraverunt 87,5. O 2,14,57. noh in thesemo berge noh in Hierusolimis betot ir fater neque in monte hoc neque in Hierosolymis T 87,5. leita sie in hoan berg suntringon, thaz her betoti in montem excelsum ..., ut oraret 91,1. uorlazit niun inti niunzog in bergon odo in uuostinna in montibus vel in deserto 96,2. thie dar in Iudeon sint, thanne fliohent sie in berga fugiant in montes 145,12. gibot, thaz er irsluagi ... sinan einigan sun in berge [vgl. offeres eum (Isaac) ... super unum montium, Gen. 22,2] O 2,9,35. nam druhtin sine thegana inti giang mit in ... in einan berg hoho [subiit ... in montem, Joh. 6,3] 3,6,12. er horta gahun fon then, theiz gisahun, wiolih er ... in themo berge sih gibilidta [eum ... audierat in monte transfiguratum, Beda und Hrab. zu Matth. 26,48] 4,16,30. hohe berga . sin stat dien hirzen montes excelsi cervis NpNpw 103,18. do ih in monte (uffen berge, Npw in demo berge) beteta fore demo tode Npgl Npw 29,3. ziu uuânent ir iro doh einen . so gelicheten berg gote ze anasidele? utquid suspicamini ... montem in quo beneplacitum est deo habitare in eo? Np 67,17. Pw 67,17. daz heizen uuir murem montis (mus pergis) Npgl 103,18. fare hera in den berg Npw 10,3. der diz tuot, der rauuet in sinemo berge 14,5;
e) in Verbindung mit der Präp. ze, um die Richtung nach oben zu bezeichnen: be diu solta er ein rad ze berge trieben Nb 224,2 [241,14]. er gesazta in an hohez lant ... hohez fone diu . uuanda man fone gypto dara ze berge feret NpNpw Cant. Deut. 13. habe iedoh gegen mih den sito dero reion unte des hintkalbes, die ... ze berge gerno stigent similis esto ... capreae hinnuloque cervorum super montes Bether [Cant. 2,17] W 47,9.
2) als Bezeichnung für einen bestimmten Berg:
a) verbunden mit dem Eigennamen oder einer kennzeichnenden Apposition:
α) Berg und Name: uon dero spizzon dero hohon bergo Amana unte Sanir unte Hermon de capite Amana, de vertice Sanir et Hermon [Cant. 4,8] W 62,3. in den bergen Bethel super montes Bether [ebda. 2,17] 47,3 (P; Ausg. gebirgon). also der berg Carmelus ut Carmelus [ebda. 7,5] 119,1. demo berge [Bd. 1, Sp. 902] Carmelo 6. fone Ermonim luzzelmo berge Ermonim a monte modico (Npw sancto tuo) NpNpw 41,7, doch vgl. auch γ. uffe demo berge Galaad de monte Galaad [Cant. 4,1] W 55,2. Hirubin uuih perc in haohi cotes Hyrobin (kontaminiert aus Horeb und Cherubin? vgl. Albers, Abrog. z. St.) sancta mons in excelsis dei Gl 1,170,15, erwäge auch γ. vffin Libano dem berge NpaNpgl 28,5 (a = Beitr. 30,5,33; Np monte), ähnl. Npgl 36,35. alse des berges Libani ut Libani [Cant. 5,15] W 95,1. zi themo berge oliboumo ad montem Oliveti T 116,1. 145,1, ähnl. 166,5. zi thera nidarstigu thes berges Oliueti ad descensum montis Oliveti 116,4, ähnl. 119,14. soso berac Sion sicut mons Sion S 296,17. Syon berg heilegen sinan Sion montem sanctum eius Pw 2,6, vgl. γ. 73,2. Npw 124,1. des pergis Syna de monte Faran Cant. Abac. 3. umbe den perc Sina Cant. Deut. 10. ter brennento berg Ueseuus Vesevus Nb 22,10 [24,14], vgl. auch γ; Np 77,54 und Npw Cant. Moysi 17 s. γ;
β) Berg und Name, durchheißen’, ‘nennenoder seinverbunden: Tumb hiez ter berch S 375,7. in themo berge thie dar ginemnit ist Oliueti in monte qui vocatur Oliveti T 140,2. ze einemo ... berge in India der Nisa heizet ad Indici montis Nc 703,18 [23,17], ähnl. 770,30 [118,12]. Selmon heizet etelih perg in Palestina Np 67,15. montes Syrię (Sirlandes perga) sint Thabor et Hermon Npgl 88,13;
γ) Berg und Apposition: in perege uuihemu dinemu in monte sancto tuo S 194,11. fan berge heligemo sinimo de monte sancto suo Pw 3,4. berg godis berg feit, berg streuot, berg feitit mons dei mons pinguis, mons coagulatus, mons pinguis 67,16. Apollinis perge Cirra Nc 791,14 [147,18]. vfen sinemo heiligen berge ... ist er lobesam. Stigen ufen den berg in monte sancto eius NpNpw 47,2. in dero burg . unde ufen demo berge . ist er lobesam Np 47,2; die beiden letzten Belege s. auch 3 b; uffen Syon sinen heiligen berg 77,54, ähnl. Npw Cant. Moysi 17; für beide Belege vgl. auch α; Gl 1,170,15, Pw 2,6, Nb 22,10 [24,14], NpNpw 41,7 s. α;
b) als einfaches Appellativum in Vertretung des Eigennamens: perc Sion Gl 1,255,10. versniegun perga [trans et Pyrenas] ninguidos [Prud., P. Laur. (ii) 540] 2,435,56. disehalb der berge cis Alpina 3,406,44. vber die berge trans Alpina 45. uffen Syon ... den berg sin zeseuua geuuan montem quem acquisivit dextera eius Np 77,54.
3) in allegorischem Sinne von dem Urbild des Berges als der alles andere überragenden Größe, übertragen auf:
a) die Menschen im allgemeinen oder auf ein irdisches Reich: die berga uuurden getruobet . in sinero starchi ... Vueliche berga? andere berga . die montes seculi (uuerltperga) heizent conturbati sunt montes in fortitudine eius NpNpw 45,4. sin sint die hohina dero bergo. Terreni principes ... die sint nu selben christiani altitudines montium ipsius sunt Np 94,4. lapis precisvs de monte sine manibvs (ein stein irhouuener aba berge âna hende) ... quis est ille mons de quo precisus est lapis (uuer ist der berch aba demo der stein irhouuen uuart)? Regnum Iudeorum (Iudon riche) Npgl 98,9. die dero uuerlti berga heizent Npw 45,4 (Np montes saeculi, Npgl uuerltperga);
b) auf Begriffe, Einrichtungen und Vertreter des Christentums: in dhemu Christes berghe, dhazs ist dhera christinheidi chiriihha in monte sancto eius quod est ecclesia I 42,12. uber sinen heiligen berg . daz ist ęcclesia sin gebot sagende super Sion montem sanctum eius praedicans praeceptum eius NpNpw 2,6. fone dinemo heiligen berge . daz chit fone dero unsagelichun hohi dinero gotheite de monte sancto suo 3,5. ih ketruen an got . [Bd. 1, Sp. 903] der min berg ist ... uuio chedent ir heretici ze mir . fliug harauf in berg also fugeli? quomodo dicitis animae meae transmigra in montem sicut passer? 10, 2. Christus ist der berg ebda. uuer rauuet nah dero hereschefte in cęlo (in himele) . dinemo heiligen berge quis requiescet in monte sancto tuo? 14,1. vuer gesteig uf in gotes perg? quis ascendit in montem domini? 23,3. din reht truhten ist also berga. Apostoli (poton) sint din reht ... sie sint also berga iustitia tua sicut montes domine 35,7. diu (Christus und die Wahrheit) ... brahton mih ufen dinen heiligon berg . unde in din gezelt in montem sanctum tuum 42,3. so die berga ferfuoret uuerdent in des meres herza. Daz chit so apostoli Iudeam lazzent transferentur montes in cor maris 45,3. die selben berga (Apostel) scullen predicando 4. ih sah uf an die berga . daz sint apostoli levavi oculos meos ad montes 120,1. der ... houue unde gras . recchet an dien bergen. Perga sint apostoli (Npw die poten) qui producit in montibus fenum et herbam 146,8. in dia ęcclesiam . diu mons (perg) ... ist. Si ist der mons (perg) NpglNpw 42,3. so neist uns zefurhtenne uuanda uuir dien montibus (pergen) (den Aposteln) folgeen. Daz ist zefernemenne fone selbemo demo monte (Christus) qui est in uertice montium (perge der dir ist in obenentigen perge) 45,3. montes dei (gotes perga) (die Apostel) 4. venite ascendamus in montem domini (choment hara stigen uffen gotes perg). Vuieo sol man darauf stigen? Vuir suln gelouben an in . unde an imo gerucchen (stigen) ze dero hohi dero tugedo 47,2. cęli (himila) regenoton . montes (perga) regenoton (die Lehre der Apostel kommt) Np 67,9. ih meino den anasihtigen Christvm . den hohesten gotes perg 16. fone dien euuigen bergen ... Fone apostolis . habest du allero uuerlte lieht kegeben illuminans te mirabiliter a montibus aeternis 75,5. sin scato ... bedahta die berga . ih meino patriarchas et prophetas operuit montes umbra eius 79,11. iro fundamenta sint keleget an heiligen bergen . prophetis et apostolis fundamenta eius in montibus sanctis 86,1. êr die berga uuurdin . daz sint angeli priusquam montes fierent 89,2. perga freuuent sih danne sinero gagenuuerti montes exsultabunt a facie domini 97,9. betont in ... uffen sinemo heiligen berge . daz ist sancta ęcclesia adorate in monte sancto eius 98,9. si habveritis fidem vt granvm sinapis . dicetis monti hvic tollere (habent ir gelouba also seneffes chorn so chedent ir disem berge zuo heue dih uf) ... Er ist der mons (perg) (Christus) Npgl 45,3. montem dei (den gotes perg) ... den anasihtigen Christvm 67,16. fone prophetis (uuissagon) . die summa montium (obenahtiga bergo) heizzent ... Vber prophetas die montes (perga) heizzent 71,16. montes (perga) sint ouh die . dero lumen . i. fides ... sie getuot renuntiare diabolo 88,13. uuieo ist si mons (perg)? ... Quid est excreuit? (uuaz meinit . perch iruuuohs?) (die Kirche) 98,9. min uueida ist ouh an den bergon (Apostel) W 59,11. 115,9; NpNpw 47,2 und Np 47,2 s. 2 a γ.
Komp. mirra-, uueraltberg und die Eigennamen Bâben-, Bartûn-, Brunni-, Ebures-, Eichîna-, Grim-, Hôhen-, Kalo-, Mendil-, Oli-, Quirn-, Sina-, Suozstanc-, Uuartberg, [Ahtines-, Ascaberg, Asthlc-, Hlc-, Tafalbergon, Narthbergi as.]; uuidarberg, -i, -birgîg; Abl. bergri, berghaftî, bergilîn, gibirgi; berghaft.
 
Artikelverweis 
gi-berg st. n., mhd. geberc n. m.; as. giberg; ae. gebeorg. — Graff III, 173.
gi-perch: nom. sg. Gl 1,682,7 (M, 5 Hss.); ka-perc: nom. acc. sg. 33,37 (R). 32,37 (Pa, ca-); -perg: ebda. (K, ca-).
gi-berch: nom. sg. Gl 1,682,8 (M, 2 Hss.). 4,209,51 (sem. Trev.); ke-berk-: dat. pl. -un 2,349,6 (Carlsr. [Bd. 1, Sp. 904] Aug. ccxvii, 9./10. Jh.); ga-berg-: dat. sg. -e F 10,9; gi-: acc. sg. -] O 5,12,5; ge-: dat. sg. -e Gl L 289. ka-peragum: dat. pl. Gl 1,412,5 (Rb). — ke-berec: acc. sg. Gl 2,349,9 (Carlsr. Aug. ccxvii).
1) Ort des Geborgenseins, Versteck:
a) Glossenwort: theca Gl 4,209,51;
b) als Schatzkammer, Staatskasse für Geld und Schätze: caperg triso aerarium thesaurum Gl 1,32,37. 33,37;
c) als Schlupfwinkel, Nest, Lagerstätte für Mensch und Tier: in kaperagum [videte omnia] latibula [eius (Davids), in quibus absconditur, 1. Reg. 23,23] Gl 1,412,5. giperch [vae qui congregat avaritiam malam domui suae, ut sit in excelso] nidus [eius, Hab. 2,9] 682,7 (1 Hs. nest). keberkun [cunctaque diripiunt fures egesta] latebris [Juv. 1,613] 2,349,6. keberec [vulpibus in saltu rupes excisa] latebras [praebet, ebda. 2,15] 9. geberge [in] cubilibus [suis collocabuntur (die jungen Löwen), Ps. 103,22] Gl L 289.
2) das Verborgene selbst, der Schatz, Hort: galih ist himilo rihhi gaberge gabor(ga)nemo in acchre simile est regnum caelorum thesauro abscondito in agro F 10,9.
3) die Verborgenheit, das Geheimnis, Geheimnisvolle: eigun uns thiu gotes werk harto mihilaz giberg O 5,12,5.
 
Artikelverweis 
[Berga as. s. Eigennamen.]
 
Artikelverweis 
bergan st. v., mhd. nhd. bergen; mnd. bergen, bargen, mnl. bergen; ae. beorgan; an. bjarga; got. bairgan. — Graff III, 169 f.
Praes.: bírigit: 3. sg. S 127,60 (Phys., Ausg. bríhit, vgl. Ehrismann, AfdA. 39,31). — perigint: 3. pl. Gl 1,674,6 (M, clm 22 201, 12. Jh.).
pirkit: 3. sg. Gl 1,56,6 (Pa). — pirg-: 1. sg. -o NpNpw 138,8. Np Cant. Deut. 20; -e Gl 4,231,26. Npw Cant. Deut. 20; 3. sg. -it Gl 1,56,6 (K). Npw 138,12; -et Nb 54,24 [62,10]. Ni 558,10. — bir-: 1. sg. -go Gl 4,27,8 (Sal. a 1); 2. sg. -gist Npw, -gest Np 118 C, 19; 3. sg. -get NpNpw 9 Diaps. 7 (= Npw 9,30). 35,2. Np 63,8. 118, Prooem. 138,12; 2. sg. imp. -c Npw, -g Np 118 C, 19.
perg-: 3. pl. -ent Gl 1,674,5 (M). Nb 202,20. 271,19 [219,2. 293,4]; -int Gl 1,674,5 (M, 2 Hss.); 2. pl. imp. -int Npgl, -et Npw 16,1; inf. -en Np 32,7; part. gen. sg. m. -enten Nb 54,17 [62,3]; dat. pl. m. -enten Nc 748,3/4 [86,14/15]. — berg-: 3. pl. -ent Nb 39,28 [45,2]. Nc 762,11 [107,13]. Np 53,2. 55,7. 93,4 (2); 3. sg. conj. -e NpNpw 118 C, 19. Npw 147,18; 3. pl. conj. -en O 5,25,67; inf. -in Pw 55,7.
Praet.: parc: 1. sg. Npw 34,13; parg: Np 34,13; 3. sg. Nb 300,15 [326,16]. Np 56,1. — barc: 1. sg. Npw 118 B, 11; 3. sg. Npw Cant. Abac. 5; barg: 1. sg. NpNpw 39,11. Np 118 B, 11; 3. sg. T 131,26. O 1,13,17. 5,17,6 (PV). Nb 300,10 [326,11]. Nc 742,3 [78,6]. NpNpw 9 Diaps. 14 (= Npw 9,38). Np Cant. Abac. 5.
purg-: 2. sg. -e Npgl 18,8; 3. pl. -en NpNpw 147,16. burg-: 3. pl. -en NpNpw 9,16 (= Npw 17). 34,8. Np 91,12. Npw 32,7. 108,24; 1. sg. conj. -e Pw 54,13. Np 54,13.
Part. Praet.: ke-borgen: Nb 112,21 [123,7]; ge-: 253,20/21 [273,26/27]. Nc 786,14/15 [140,16/17]. NpNpw 30,21. 37,10. 118 B, 11. Np 53,2. 74,9.
bergen, verbergen, bewahren:
1) Glossenwort: ih birgo abscondo Gl 4,27,9. abdo 231,26.
2) bergen, (auf)bewahren, aufheben, horten: trans.: etw. bergen: poahfaz dar man poah pirkit bibliotheca ubi libri reconduntur Gl 1,56,6. thiu muater barg ... thiu wort in iru brusti [Maria ... [Bd. 1, Sp. 905] conservabat omnia verba, Luc. 2, 19] O 1,13,17. uuas (chist tu) ouh tes . taz sie (die Bäume) daz uuelchesta so daz marg ist . ze innerost pergent mollissimum quidque sicut medulla est . interiore ... sede reconditur Nb 202,20 [219,2]. effigies Palladis . taz Troiani geborgen habeton Nc 786,14/15 [140,16/17]. in minemo herzen barg ih diniu gechose in corde meo abscondi eloquia tua NpNpw 118 B, 11. abscondite elemosinam in sinv pavperis (pergint armherzich keba in des turftigen puosame) NpglNpw 16,1; — bei der Angabe eines Zustandes: geborgen sein, (auf)bewahrt werden: inne liget tiu maht . tar sint tiefo geborgen . mennisken chrefte intus est hominum vigor . abdita arce conditus Nb 253,20/21 [273,26/27]. nelaz siu (diniu gechose) âne fructum dar geborgen sin [vgl. Aug.: divinum quaesivit auxilium, ne in corde eius dei eloquia sine fructu absconderentur] NpNpw 118 B, 11.
3) verbergen, verhüllen, nicht erkennbar machen, verheimlichen:
a) trans.: etw. verbergen: nist iu ... thaz zi wizanne, thaz min fater ... innan sinaz dreso barg [vgl. Acta 1,7: non est vestrum nosse tempora ..., quae pater posuit in sua potestate] O 5,17,6. biginnent (die Bösen) fram thaz rechen, thaz sie thaz guata theken; luagent io zemo argen, thaz sie genaz bergen 25,67. under dien fuozen barg er eina drizinga furkun . diu Neptuni ist sub calceis ... fuscinam deprimebat Nc 742,3 [78,6]. in disemo stricche den sie burgen . gehafteta in iro fuoz in laqueo isto quem absconderunt comprehensus est pes eorum NpNpw 9,16 (= Npw 17). an dero zungun ouget er guot . so er sih saget cot sin . darundere birget er dia ubeli . diu labor unde dolor ist Diaps. 7 (= Npw 9,30). du (Gott) ouh sihest laborem et dolorem . diu er barg under sinero zungun 14 (= Npw 9,38). diu falla gefahe sie . die sie mir burgen captio quam absconderunt apprehendat eos 34,8. der unrehto ... geeinota sih sament imo selbemo . daz er missetuoe. Fore anderen menniscon birget er iz 35,2. ih nebarg dina gnada . noh dina uuarheit fore michelero manigi non abscondi misericordiam tuam et veritatem tuam a synagoga multa 39,11. ih pin ellende hier in erdo . nebirg fore mir diniu gebot . mit dien ih daruz irloset uuerde. Du birgest siu mit rehte fore dien . die hier incolę nesint ... uuieo bitet er danne . daz er siu neberge fore imo? ne abscondas a me mandata tua NpNpw 118 C, 19. vuanda fone dir Christe nefinstrent die finstri . nube fone demo . der sina sunda birget quia tenebrae non tenebrabuntur a te 138,12. dar in cruce barg er sina starchi ibi abscondita est fortitudo eius Cant. Abac. 5. ih pirgo min anasiune fore in abscondam faciem meam ab eis Cant. Deut. 20. in sancta ęcclesia buent sie . unde bergent uuaz sie sint inhabitabunt et abscondent Np 55,7. do Christvs parg fore Iudeis in spelunca sui corporis alde sepulchri . daz er got uuas [vgl. Cass.: sicut David Saulem fugiens in spelunca se abscondit, ita et domini salvatoris deitas intra templum corporis sui ... fuisse probatur abscondita] 56,1. sin (Christi) tougen herza birget dia goteheit 63,8. an dien anderen (Psalmen) ... skinet toh daz (was sie sagen wollen) . aber diser birget iz 118, Prooem. abscondisti hęc a sapientibvs et prvdentibvs et revelasti ea parvvlis (tiz purge du fore uuisen unde fruoten unde ougetost iz luzzelen) Npgl 18,8 (Npw uerburgi); — bei der Angabe eines Zustandes: verborgen liegen, verhüllt, verheimlicht werden, sein: so sint sex signa zodiaci ze ougon . septentrionalia . sex australia sint keborgen Nb 112,21 [123,7]. min suftod neist fore dir geborgen gemitus meus a te non est absconditus NpNpw 37,10. vuanda dar lag in fece corporalium sacramentorum geborgen nouum testamentum [nam ibi [Bd. 1, Sp. 906] novum testamentum absconditum latet tamquam in faece corporalium sacramentorum, Aug.] Np 74,9;
b) refl.: sich verbergen: tie offeno tugedig sint . tie bergent sih Nb 39,28 [45,2]. nu bechennest tu daz analutte . des sih pergenten trugetieueles deprehendisti ambiguos vultus caeci numinis 54,17 [62,3]. tiu . sih . noh fore anderen pirget . tiu habet sih tir erbarot 24 [10]. aber dise causę sint unsemfte zebechennenne . uuanda sie sih pergent illic latentes . s. causae . turbant pectora 271,19 [293,4]. in rosfareuuero skoni erskeinda er (Sol) alla dia falenza . anderen zierdon daz chit sternon sih pergenten rosulenti splendoris gratia ... conventum deorum luminavit. obstupefactis ceteris ornatibus . i. occultatis ceteris stellis Nc 748,3/4 [86,14/15]. contrarietas . unde ... oppositio ... diu sih pirget an dien nominibus . unde aber danne sih ouget . ube man fure diu nomina ... iro diffinitiones sprichet Ni 558,10. ih parg mih in dero mortalitate fone diu nebechandon sie mih NpNpw 34,13. so die sunda. die sih purgen samoso in nebule irbarot uuerdent in confessione 147,16. Dauid pezeichenet christianos . die sih hier bergent . unde aber geoffenot uuerdent in iudicio Np 53,1/2. vnde dar irsah min ouga mine fienda ... die sih êr burgen 91,12.
4) verbergen, verstecken, in Sicherheit bringen:
a) trans.: etw. verbergen: Achelous fluuius hornlos uuortener . barg sin geskanta houbet in demo stade Achelous ... ora demersit pudibunda ripis Nb 300,10 [326,11]. so der imo daz horn abaersluog . unde imo daz houbet hamelez keteta . taranah parg er iz 15 [16]; — bei der Angabe eines Zustandes: verborgen sein, werden, liegen: fore uuemo uuerdent sie (die Gott nicht verleugnen) dar geborgen? NpNpw 30,21. do Ziphei ... Sauli sageton . daz Dauid dar bi in geborgen uuas ecce David absconditus est apud nos Np 53,1/2;
b) refl.: sich verbergen, sich in Sicherheit bringen: pergent [si] celaverint [se ab oculis meis in profundo maris, ibi mandabo serpenti, Am. 9,3] Gl 1,674,5 (4 Hss. gibergent). so daz mermanni daz gesihit, so uerd ez in unde birigit sih (Ausg. brihit si; s. o.) S 127,60. her tho barg sih inti gienc uz fon themo tempale abscondit se T 131,26. of thie thie hatoda mi ouir mi mikila thing spreke, ic burge mi ... fan imo abscondissem me ... ab eo Pw 54,13. Np 54,13 (absconderem). uuonun solun in bergin salun sig (die Feinde) inhabitabunt et abscondent Pw 55,7. uuaz ist tiu fust . âne so diu hant sih petuot . tanne bergent sih tie fingera Nc 762,11 [107,13]. also iz do fuor do christiani principes chamen . unde sih malitia (Npw die ubelen) stuont pergen (Npw burgen) NpNpw 32,7. pirgo ih mih . daz ih minero sundon iehen neuuile . du geiihtest mih iro si in infernum descendero ades? 138,8. sie (die Sündigen) bergent sih fore stationario . daz er sie nefahe . fore gote nebergent sie sih [vgl. Aug.: vitant oculos stationarii, ne statim teneantur. oculos enim dei vitare nemo potest] Np 93,4. uuaz ist unchreftigora danne daz sin Petrus uerlougenota unde sine holden sih fliehente burgen? Npw 108,24. der ne ist der sih berge fore sinera (Gottes) uuirmine 147,18 (Np qui se abscondat a calore eius).
Abl. berganto; -berg, -berga, bergâri.
 
Artikelverweis 
bi-bergan st. v.; ae. bebeorgan. — Graff III, 172.
Nur im Abrogans belegt.
pi-pirc (Pa), -pirg (K): 2. sg. imp. Gl 1,30,19;
-perkan: inf. 116,23 (K); -pergan ebda. (Ra). 261,15 (K).
Verschrieben ist pi-pergari: inf. 116,23 (Pa), vgl. Baesecke, Abrog. 42.
(ver)meiden, entgehen, ausweichen, fernhalten: pipirc evita Gl 1,30,19 (vgl. Baesecke a. a. O. 109). [Bd. 1, Sp. 907] pipergan piporgen piflehan evitare cavi refugere 116,23. pipergan kiscirmen vitare defendere (Interpr. zu scauuon tueri) 261,15.
Komp. unbiborganlîh.
 
Artikelverweis 
fir-bergan st. v., mhd. nhd. Lexer verbergen; mnd. vorbergen, mnl. verbergen. — Graff III, 172 f.
Praes.: far-pir-: 3. sg. -kit (Pa), -git (Ra) Gl 1,44,10; fir-: dass. ebda. (K).
fer-berg-: 3. sg. conj. -e NpNpw 18,7 (Npw u-); inf. -an W 138,3 (u-); -en Nc 715,17 [40,19]. WGL 138,3 (u-; -e- steht über -a- L).
Praet.: fer-barc: 1. sg. Npw 39,11; 3. sg. 26,5; -barg: 1. sg. Np 39,11; 3. sg. 26,5.
fer-burg-: 2. sg. -i Npw 18,8 (u-); fir-: 3. sg. conj. -i O 4,6,22; fer-: 3. pl. conj. -in Np 63,6.
Part. Praet.: fir-borgen: Npw 138,3. 139,4; fer-: Nb 39,27 [45,1]. Nc 747,10 [85,14]. NpNpw 16,12 (Npw u-). Np 68,6. 138,3. 139,4; nom. pl. n. -]iv Nb 112,8/9 [122,29/30].
verbergen, verstecken, geheimhalten:
1) Glossenwort: farpirkit abscondit Gl 1,44,10.
2) verbergen, verstecken, verhüllen, unsichtbar machen, geheimhalten:
a) trans.: etw. verbergen: ein uuise dierna ist ... tero ... tie fiurinen bliccha ferbergen nemugen Iouis uuillen ... cui nec ... possunt occultare ... rutilantia fulmina Iovis arbitrium Nc 715,17 [40,19]. din reht neferbarg ih in minemo herzen iustitiam tuam non abscondi in corde meo NpNpw 39,11. sie beneimdon . daz sie iro stricche ferburgin unde sie nieman nebechnati disposuerunt ut absconderent laqueos . dixerunt quis videbit eos? Np 63,6. disiu uerburgi du uore den uuisen unde iroffenotes sia den luzilen Npw 18,8 (Np abscondisti, Npgl purge); — bei Angabe eines Zustandes: verborgen liegen, verborgen sein: tuged . tiu io zorft uuas . liget ferborgen in dero uinstri virtus clara . condita obscuris tenebris . latet Nb 39,27 [45,1]. in (tie sizzent under demo septentrionali polo) sint ferborgeniv under erdo sex signa omni tempore 112,8/9 [122,29/30]. fiur ... liget ferborgen in dien steinen (vgl. Rem.: et bene ignis ... in visceribus eius (terrae) latet) Nc 747,10 [85,14]. sin (des Löwen) iungo . der ferborgen liget . unde lagot catulus leonis habitans in abditis NpNpw 16,12. mina leidun stiga ... unde daz ende daz mortalitas ist ... daz irspehotost du . iz neuuas ferborgen fore dir (vgl. Aug., En.: semitam ... meam: quam nisi malam, quam ille ambulaverat, ut patrem desereret, quasi occultus esse posset ab oculis vindicantis) 138,3. vnder iro (der Bösen) lefsen ist ferborgen daz zaligosta eitter 139,4. minero membrorum delicta . nesint ferborgen fore dir delicta mea a te non sunt abscondita Np 68,6;
b) refl.: sich verbergen: siu (dilectio) nemag sich ietemer uerbergan, danne daz lieht in demo glaseuazze W 138,3.
3) verbergen, verstecken, in Sicherheit bringen, schützen:
a) trans.: jmdn. verbergen: vuanda er mih ferbarg ... in sinero ęcclesia . in freisigen tagen . fore temptationibus unde persecutoribus quoniam abscondit me in tabernaculo suo . in die malorum NpNpw 26,5;
b) refl.: sich verbergen: ni was, ther sih firburgi; joh branta ouh iro burgi O 4,6,22. noh der nist . der sih ferberge fore sinero uuermi qui se abscondat a calore eius NpNpw 18,7.
Komp. unfirborgan.
 
Artikelverweis 
gi-bergan st. v., mhd. Lexer gebergen; as. gibergan, mnl. gebergen; ae. gebeorgan; got. gabaírgan. — [Bd. 1, Sp. 908] Graff III, 170 ff. (für die bei Notker belegten Part. Praet. vgl. bergan st. v.).
Praes.: gi-: 2. sg. imp. -pirach Gl 2,634,25 (clm 18 059, 11. Jh.); ka-: dass. -biric 1,388,16 (Rb). — ki-: 3. pl. -peragant Gl 2,308,18 (Rb, lat. conj.); 1. sg. -berego 4,249,8 (clm 18 765, 11. Jh.).
gi-: 2. sg. imp. -pirch Gl 2,294,50 (M, 2 Hss.). — ki-birg-: 1. sg. -o Gl 4,27,8 (Sal. a 1, 13. Jh.); gi-: dass. -o 47,35 (ebda., 12. Jh.); ge-: dass. -e: 128,3 (Sal. c, 13. Jh.); 2. sg. -est NpNpw 30,21; ga-: 3. sg. -it F 10,10; gi-: dass. -it T 74,1. 77,1; -et Npw 32,7; ge-: dass. -it Np 32,7.
ki-: part. -ꝑkandi Gl 1,222,20 (K). — gi-perg-: 2. sg. -ist Gl 2,627,26 (clm 18 059, 11. Jh.); 3. pl. -ent 1,674,4 (M, 4 Hss.; 1 -ꝑg-). 2,640,25; inf. -ꝑgan 3,40 (clm 19 450, 11. Jh.). — ke-berg-: 3. sg. conj. -a Gl 4,684,31 (12./13. Jh.). 5,32,27 (10. Jh.); gi-: dass. -e O 1,23,40. 2,17,13; ge-: dass. -e Pw 18,7.
Praet.: ki-parac: 1. sg. S 198,31 (B). — gi-barc: 1. sg. T 149,6; 3. sg. 143,7. 149,2; -barg: O 3,18,73.
ki-purgin: 3. pl. conj. Gl 1,289,55 (Jb-Rd). — gi-burg-: 2. sg. -i T 67,7; 3. pl. -un O 4,35,38 (PV). 5,4,58; -an OF 4,35,38; 3. sg. conj. -i O 3,8,3; 3. pl. conj. -in 5,7,32; ge-: 3. pl. -en NpNpw 34,7.
Part. Praet.: keporaganiv: acc. pl. n. S 215, 5/6 (B; -g- korr. aus dem Ansatz eines anderen Buchstaben).
ki-porkan: Gl 1,239,12 (Ra); ke-: S 267,3 (B); dat. sg. -]emv 268,2 (B). — ca-porg-an: Gl 1,2,34 (K); ki-: 4,3,44 (Jc); gi-: 2,599,37 (M, clm 18 140); nom. sg. f. oder pl. n. -]iv 641,57 (lat. pl. f.); nom. pl. n. -iv 1,373,41 (M, clm 19 440, 10./11. Jh.; - korr. aus p und ein zweites g übergeschrieben); ke-, -en-: nom. sg. f. -iu 2,54,33 (Eins. 302). 4,315,8 (Paris. 13 953, 10. Jh.); gi-, -ḡ]: 2,770,14; -en-: nom. pl. n. -en 1,375,27 (S. Pauli xxv d/82, 9./10. Jh.); -in-: nom. sg. n. -az 2,451,46 (2 Hss., 11. Jh.).
ki-borg-an: Gl 1,32,19 (Ra); chi-: I 2,18; -on-: acc. pl. n. -un 6,3/4; ga-, -an: Gl 1,2,34 (Pa); acc. pl. n. -]un F 34,8; gi-, -an: T 25,1. O 1,15,50. 2,17,19. 4,35,42. 5,5,22. 23,266; dat. sg. n. -]emo T 77,1; acc. pl. f. -]a 25,2; nom. pl. n. -]iu 116,6; gen. pl. -]ero O 2,20,6 (P). 5,19,39; acc. pl. n. -]u T 74,3; -en-: gen. pl. n. -]ero O 2,20,6 (V).
Verschreibungen sind: ki-poran: part. prt. Gl 1,239,12 (K); ga-born-: dat. sg. n. -emo F 10,9; gi-: gen. pl. n. -ero OF 2,20,6.
bergen, verbergen, bewahren:
1) Glossenwort: ungafori uuidarzomi gaborgan tuncli cahrorit abstrusum clandestinum latentes occultum remotum Gl 1,2,34 (Pa). 32,19 (Ra, tarni PaK). kiperkandi abscondentes 222,20. kiporkan reconditum 239,12. abditum 4,3,44. kibirgo abdo 27,8. 128,3. abdo abdis 249,8. condo 47,35.
2) bergen, unterbringen, aufbewahren: kipurgin [iussit ministris ut ...] reponerent [pecunias singulorum in sacculis suis, Gen. 42,25] Gl 1,289,55. gipirch conclude [eleemosynam in sinu pauperis, et haec pro te exorabit, Greg., Hom. i, 20 p. 1521 = Eccli. 29,15] 2,294,50. (Sauerteig) thaz inphahenti uuib gibirgit in meleuue (fermentum), quod accipiens mulier abscondit in farinae T 74,1. er (Gott) ... gebirgit tiefe sinna in sinen scripturis NpNpw 32,7; — etw. als Vorrat zurücklegen, aufsparen: gipergist [omnia quae multo ante memor provissa] repones [Verg., G. i, 167] Gl 2,627,26. gipergent [quod ... mulsere ... parco sale contingunt hiemique] reponunt [ebda. iii, 403] 640,25; — bei der Angabe eines Zustandes: geborgen sein, (auf)bewahrt werden: giporganiv [nonne haec] condita [sunt apud me, et signata in thesauris meis? Deut. 32,34] Gl 1,373,41. giporgenen [quidquid ... auri et argenti fuerit, ... domino consecre- [Bd. 1, Sp. 909] tur,] repositum (Hs. reposita) [in thesauris eius, Jos. 6,19] 375,27. giporginaz [aurum] regestum [nonne carni acquiritur? Prud., P. Rom. (x) 511] 2,451,46 (Glosse: absconditum, a terra abstractum). giporgan [non deficeret princeps ex Iuda ..., usque quo veniret cui] repositum [est, Ruf., Hist. eccl. i, 6,1] 599,37. si keporkan illam ... petitionem ... non recipiat sed in monasterio reservetur S 267,3. keporkanemv si ... aliquid offerre voluerint in eleemosynam monasterio ... faciant reservato sibi ... usum fructum 268,2; — als Vorrat zurückgelegt, aufgehoben werden: giporganiv [non Massica Bacchi munera, non illis epulae nocuere] repostae [Verg., G. iii, 527] Gl 2,641,57.
3) verbergen, verdecken, verhüllen, unsichtbar machen; verheimlichen:
a) trans.: etw. verbergen (das Verhüllen kann sich auf Konkretes und Abstraktes beziehen): gipergan [fraus nulla tenebris] abdere [vel notas poterit subducere culpas, Av. 6,633] Gl 2,3,40. gipirach [quaecumque premes virgulta per agros, sparge fimo pingui, et multa ...] occule [terra, Verg., G. ii, 347] 634,25. reht dinaz nikiparac in herzin minemv iustitiam tuam non abscondi in corde meo S 198,31. ih lobon thih fater, ... uuanta thu giburgi thisu fon spahen inti uuisen quia abscondisti haec a sapientibus T 67,7. vuanda sie (die Ungläubigen) ... mir geburgen . dia ferlornissida iro stricches quoniam ... absconderunt mihi interitum laquei sui NpNpw 34,7; — in freier Übersetzung: kiperagant [proximos vestros attendite: quia ... quae in eis] lateant [bona nescitis, Greg., Hom. i, 7 p. 1459] Gl 2,308,18; — bei der Angabe eines Zustandes: verborgen liegen, verhüllt, verheimlicht sein, werden: keporgeniu [nunc quia fallacem mutavit] nubila [vultum, protrahit ingratas impia vita moras, Boeth., Cons. 1,1 p. 4,19] Gl 2,54,33 (1 Hs. uuenchiligiu). 4,315,8. giporgen [at ... iuvenes conamine casso per deserta ruunt tutoque] abscondita [furto facta putant, caecis optant latuisse tenebris, Av. 3,67] 2,770,14. ubile fona sih keporaganiv ketaniv duruh ... pigiht .. nifarhele si ... mala a se absconse commissa; per ... confessionem abbati non celaverit S 215,5/6, das folgende ketaniv verursacht wohl das -iv als Endung, vgl. Steinm. z. St. dhiu (sapientia) chiholan ist fona manno augom ioh fona allem himilfleugendem ist siu chiborgan latet ... ab oculis hominum et a volucribus caeli absconsa est I 2,18. ni mag burg uuerdan giborgan ubar berg gisezzitu non potest ... abscondi T 25,1. noh intprennent lioht inti sezzent iz ... untar giborgana steti in loco abscondito 2. ih arrofozu giborganu fon mittiligartes gitati eructabo abscondita a constitutione mundi 74,3. oba forstuontistu ... thiu dar thir zi sibbu sint: nu sint siu giborganiu fon thinen ougon si cognovisses ...: nunc ... abscondita sunt ab oculis tuis 116,6. giborgan nid in manne — al ougit er sih thanne O 1,15,50. dua ... thiu selbun thing ellu giborgenero werko, thaz thir es got githanko [vgl. Matth. 6,4: ut sit eleemosyna tua in abscondito, et pater tuus ... reddet tibi] 2,20,6. giborganero dato ni pligit man hiar 5,19,39;
b) refl.: sich verbergen, sich zurückziehen: farmid dih edo kabiric dih [surge itaque nocte cum populo, qui tecum est, et] latita [in agro, Jud. 9,32] Gl 1,388,16. keberga [longe illi dea mater erit, quae nube fugacem feminea tegat et vanis sese] occulat [umbris, Verg., A. xii, 53] 4,684,31. 5,32,27. ther heilant ... thana gieng inti gibarc sih fon in abiit et abscondit se ab eis T 143,7. nist burg, thaz sih giberge, thiu stentit ufan berge [non potest civitas abscondi supra montem posita, Matth. 5,14] O 2,17,13. er (Jesus) floh in thaz gibirgi, thaz er sih thar giburgi [vgl. Joh. 6,15: fugit ... in montem ipse solus] 3,8,3. gibarg er (Jesus) sih zi ware joh [Bd. 1, Sp. 910] giang ouh uz ... fon sinen fianton [abscondit se et exivit de templo, Joh. 8,59] 18,73.
4) verbergen, verstecken, sicher verwahren; schützen:
a) trans.: jmdn., etw. verbergen: galih ist himilo rihhi gaberge gaborganemo in acchre. So danne man daz findit enti gabirgit iz thesauro abscondito in agro, quem qui invenit homo, abscondit F 10,10. T 77,1. ther thia einun (talenta) intfieng gieng inti gruob in erda inti gibarc scaz sines herren fodit ... et abscondit pecuniam domini sui 149,2, ähnl. 6. then tod, then habet funtan thiu hella ..., diofo firsuolgan joh elichor giborgan O 5,23,266. du gebirgest sie (die auf dich hoffen) in dero tougeni dines analiutes abscondes eos in abscondito vultus tui NpNpw 30,21; — verbergen im Sinne von begraben: wullun se ... tharafuri (vor Jesu Grab) mihilan stein, thaz dreso thar giburgun [vgl. Matth. 27,60: advolvit saxum magnum ad ostium monumenti] O 4,35,38. iagilih hiar sehan mag, ... war inan (den Leichnam Jesu) ... giburgun thie man [vgl. Matth. 28,6: ecce locus, ubi posuerunt eum] 5,4,58. se ouh biwurbin, thaz sie nan giburgin 7,32; — bei der Angabe eines Zustandes: verborgen sein, werden, liegen: iisnine grindila firbrihhu endi dhiu chiborgonun hort dhir ghibu dabo tibi thesauros absconditos I 6,3/4 = F 34,8. galih ist himilo rihhi gaberge gaborganemo in acchre abscondito in agro 10,9. T 77,1. sama ni mag iz werdan, thaz ir sit giborgan; ofan weset thrato iues selbes dato O 2,17,19. erda hialt uns tho ... scazzo diuroston (Jesu Leichnam) ..., dreso thar giborgan, unz sunnun dag in morgan 4,35,42, ähnl. 5,5,22;
b) refl.: sich verbergen: gipergent [si] celaverint [se ab oculis meis in profundo maris, ibi mandabo ser penti, et mordebit eos, Am. 9,3] Gl 1,674,4. (4 Hss. pergent). so er sih biginnit belgan, er wergin sih giberge fon sinemo abulge [vgl. Luc. 3, 7: quis ostendit vobis fugere a futura ira?] O 1,23,40. nohne ist the sig geberge fan hitte sinro nec est qui se abscondat a calore eius Pw 18,7.
Abl. giberg.
 
Artikelverweis 
ir-bergan OP 2,12,31 s. AWB ir-beran st. v.
 
Artikelverweis 
berganto adv. part. prs. (vgl. Behaghel, Synt. 2 § 766).
ꝑganto: Gl 2,177,10 (M, clm 19 440, 10./11. Jh.).
durch Verbergen, Verstecken, unter Zurückziehung: [pastoralis curae me pondera fugere] delitescendo [voluisse ... reprehendis, Greg., Cura Praef. p. 1] (4 Hss. loskento ł bimîdanto, 1 nur loskento, 1 mîdanto).

 

berg
 1) als allgemeine geographische Bezeichnung:
 a) für eine größere Anhöhe oder Bodenerhebung, in Gegensatz zu tiefer gelegenem flachen Gelände oder zu einem Tal: iocho haohi pergo iuga summa montium Gl 1,24,37. pirki haohe montes altos 78,30. in stechem pergum
 b) für eine bewachsene, zur Viehweide geeignete Höhe: iro sumelih uuahset in felde . sum in berge aliae quidem campis . aliae montibus oriuntur Nb 201,28 [218,10]. min sint alliu uuildiu tier . unde geuueidotiu feho in
 c) für ein Massiv oder einen feuerspeienden Berg: so inprinnant die perga S 68,51. berga gequahlit montes coagulatos Pw 67,17. ube ... der berg scrindet Nk 403,20. ruore die berga so riechent sie tange
 d) für den Aufenthalt Gottes, die einsame Gebetsstätte, von Menschen unbewohntes Gelände, einen Zufluchtsort der Menschen und Tiere: in perake dichemo [mansitque in monte solitudinis ...,] in monte opaco [1. Reg. 23,14
 e) in Verbindung mit der Präp. ze, um die Richtung nach oben zu bezeichnen: be diu solta er ein rad ze berge trieben Nb 224,2 [241,14]. er gesazta in an hohez lant ... hohez fone diu . uuanda man fone
 2) als Bezeichnung für einen bestimmten Berg:
 a) verbunden mit dem Eigennamen oder einer kennzeichnenden Apposition:
 α) Berg und Name: uon dero spizzon dero hohon bergo Amana unte Sanir unte Hermon de capite Amana, de vertice Sanir et Hermon [Cant. 4,8] W 62,3. in den bergen Bethel super montes Bether
 β) Berg und Name, durchheißen’,nennen oder sein verbunden: Tumb hiez ter berch S 375,7. in themo berge thie dar ginemnit ist Oliueti in monte qui vocatur Oliveti T 140,2. ze
 γ) Berg und Apposition: in perege uuihemu dinemu in monte sancto tuo S 194,11. fan berge heligemo sinimo de monte sancto suo Pw 3,4. berg godis berg feit, berg streuot, berg feitit mons dei mons
 b) als einfaches Appellativum in Vertretung des Eigennamens: perc Sion Gl 1,255,10. versniegun perga [trans et Pyrenas] ninguidos [Prud., P. Laur. (ii) 540] 2,435,56. disehalb der berge cis Alpina
 3) in allegorischem Sinne von dem Urbild des Berges als der alles andere überragenden Größe, übertragen auf:
 a) die Menschen im allgemeinen oder auf ein irdisches Reich: die berga uuurden getruobet . in sinero starchi ... Vueliche berga? andere berga . die montes seculi (uuerltperga) heizent conturbati sunt montes in fortitudine eius NpNpw 45,4.
 b) auf Begriffe, Einrichtungen und Vertreter des Christentums: in dhemu Christes berghe, dhazs ist dhera christinheidi chiriihha in monte sancto eius quod est ecclesia I 42,12. uber sinen heiligen berg . daz ist ęcclesia sin gebot sagende
 
gi-berg
 1) Ort des Geborgenseins, Versteck:
 a) Glossenwort: theca Gl 4,209,51;
 b) als Schatzkammer, Staatskasse für Geld und Schätze: caperg triso aerarium thesaurum Gl 1,32,37. 33,37;
 c) als Schlupfwinkel, Nest, Lagerstätte für Mensch und Tier: in kaperagum [videte omnia] latibula [eius (Davids), in quibus absconditur, 1. Reg. 23,23] Gl 1,412,5. giperch [vae qui congregat avaritiam malam domui
 2) das Verborgene selbst, der Schatz, Hort: galih ist himilo rihhi gaberge gabor(ga)nemo in acchre simile est regnum caelorum thesauro abscondito in agro F 10,9.
 3) die Verborgenheit, das Geheimnis, Geheimnisvolle: eigun uns thiu gotes werk harto mihilaz giberg O 5,12,5.
 
bergan
 1) Glossenwort: ih birgo abscondo Gl 4,27,9. abdo 231,26.
 2) bergen, (auf)bewahren, aufheben, horten: trans.: etw. bergen: poahfaz dar man poah pirkit bibliotheca ubi libri reconduntur Gl 1,56,6. thiu muater barg ... thiu wort in iru brusti [Maria ... conservabat omnia verba,
 3) verbergen, verhüllen, nicht erkennbar machen, verheimlichen:
 a) trans.: etw. verbergen: nist iu ... thaz zi wizanne, thaz min fater ... innan sinaz dreso barg [vgl. Acta 1,7: non est vestrum nosse tempora ..., quae pater posuit in sua potestate] O 5,17,6. biginnent
 b) refl.: sich verbergen: tie offeno tugedig sint . tie bergent sih Nb 39,28 [45,2]. nu bechennest tu daz analutte . des sih pergenten trugetieueles deprehendisti ambiguos vultus caeci numinis 54,17 [62,3]. tiu . sih . noh fore
 4) verbergen, verstecken, in Sicherheit bringen:
 a) trans.: etw. verbergen: Achelous fluuius hornlos uuortener . barg sin geskanta houbet in demo stade Achelous ... ora demersit pudibunda ripis Nb 300,10 [326,11]. so der imo daz horn abaersluog . unde imo daz houbet hamelez keteta
 b) refl.: sich verbergen, sich in Sicherheit bringen: pergent [si] celaverint [se ab oculis meis in profundo maris, ibi mandabo serpenti, Am. 9,3] Gl 1,674,5 (4 Hss. gibergent). so daz mermanni daz
 
fir-bergan
 1) Glossenwort: farpirkit abscondit Gl 1,44,10.
 2) verbergen, verstecken, verhüllen, unsichtbar machen, geheimhalten:
 a) trans.: etw. verbergen: ein uuise dierna ist ... tero ... tie fiurinen bliccha ferbergen nemugen Iouis uuillen ... cui nec ... possunt occultare ... rutilantia fulmina Iovis arbitrium Nc 715,17 [40,19]. din reht neferbarg ih in
 b) refl.: sich verbergen: siu (dilectio) nemag sich ietemer uerbergan, danne daz lieht in demo glaseuazze W 138,3.
 3) verbergen, verstecken, in Sicherheit bringen, schützen:
 a) trans.: jmdn. verbergen: vuanda er mih ferbarg ... in sinero ęcclesia . in freisigen tagen . fore temptationibus unde persecutoribus quoniam abscondit me in tabernaculo suo . in die malorum NpNpw 26,5;
 b) refl.: sich verbergen: ni was, ther sih firburgi; joh branta ouh iro burgi O 4,6,22. noh der nist . der sih ferberge fore sinero uuermi qui se abscondat a calore eius NpNpw 18,7.
 
gi-bergan
 1) Glossenwort: ungafori uuidarzomi gaborgan tuncli cahrorit abstrusum clandestinum latentes occultum remotum Gl 1,2,34 (Pa). 32,19 (Ra, tarni PaK). kiperkandi abscondentes 222,20. kiporkan reconditum 239,12. abditum 4,3,44. kibirgo abdo
 2) bergen, unterbringen, aufbewahren: kipurgin [iussit ministris ut ...] reponerent [pecunias singulorum in sacculis suis, Gen. 42,25] Gl 1,289,55. gipirch conclude [eleemosynam in sinu pauperis, et haec pro te exorabit, Greg., Hom. i, 20
 3) verbergen, verdecken, verhüllen, unsichtbar machen; verheimlichen:
 a) trans.: etw. verbergen (das Verhüllen kann sich auf Konkretes und Abstraktes beziehen): gipergan [fraus nulla tenebris] abdere [vel notas poterit subducere culpas, Av. 6,633] Gl 2,3,40. gipirach [quaecumque
 b) refl.: sich verbergen, sich zurückziehen: farmid dih edo kabiric dih [surge itaque nocte cum populo, qui tecum est, et] latita [in agro, Jud. 9,32] Gl 1,388,16. keberga [longe illi dea mater erit, quae
 4) verbergen, verstecken, sicher verwahren; schützen:
 a) trans.: jmdn., etw. verbergen: galih ist himilo rihhi gaberge gaborganemo in acchre. So danne man daz findit enti gabirgit iz thesauro abscondito in agro, quem qui invenit homo, abscondit F 10,10. T
 b) refl.: sich verbergen: gipergent [si] celaverint [se ab oculis meis in profundo maris, ibi mandabo ser penti, et mordebit eos, Am. 9,3] Gl 1,674,4. (4 Hss. pergent). so er sih biginnit belgan, er wergin