Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
betalâri bis betenia (Bd. 1, Sp. 925 bis 926)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis betalâri st. m., mhd. Lexer betelære, Lexer beteler, nhd. DWB bettler; mnd. bedelêr, mnd. bedelare. — Graff III, 61.
pet-al-: nom. sg. -ari Gl 1,111,33 (R, -&-); -el-: Npw 40,2; acc. sg. -are 108,16/17. — bet-al-: nom. sg. -ari T 107,1. 2. 132,5. O 3,20,31; gen. sg. -ares 21,6; -el-: nom. sg. -ari Gl 3,143,59 (SH A); -ere 60 (ebda.). 188,29 (SH B); nom. pl. -âra Np 108,10; -illar: nom. sg. Gl 3,143,60 (SH A, 13. Jh.).
betl-: nom. sg. -ari, -ere Gl 3,143,59. 60/61 (SH A, 12. Jh.).
Bettler: petalari mendicus Gl 1,111,33. rogatorius 3,143,59. 188,29. uuas sum arm betalari ginemnit Lazarus quidam mendicus T 107,1. 2. thie inan êr gisahun, thaz her betalari uuas quia mendicus erat 132,5. ist thiz ther betalari ... ther hiar saz blinter ...? [qui ... mendicabat, Joh. 9,8] O 3,20,31. mit hanton sinen ruarta thes betalares ougon 21,6. siniu chint ... uuerden betelara filii eius ... mendi- cent Np 108,10 (Npw betelen). ich pin ein petelari unde ein armir Npw 40,2 (Np mendicus sum). er âhta den armen mennisgen, den petelare persecutus est hominem ... mendicum 108,16/17 (Np betelonten).
 
Artikelverweis 
betalôd st. m. — Graff III, 61.
betelode: dat. sg. NpNpw 106,10 (Np -ô-).
äußerste Armut, Zustand des Bettlers: mit sundon gebundene . in b. . uuanda sie arm uuaren vinctos in mendicitate.
 
Artikelverweis 
betalôn sw. v., mhd. Lexer betelen, nhd. betteln; mnd. bēdelen, mnl. bedelen. — Graff III, 60 f.
petelonten: part. prs. dat. pl. ZfdA. 72,208. — bet-ol-: inf. -on T 108,2; part. prs. -onti O 3,20,37. 39; 3. sg. prt. -ata T 132,5; -el-: 3. pl. conj. -en Npw 108,10; inf. dat. sg. -onne (BB), -enne (WB) S 145,37. 36; part. prs. acc. sg. m. -onten Np 108, 16/17. — bedelondon: part. prs. dat. pl. Gl 2,488,9 (Sg 134).
1) inständig bitten, flehen: bedelondon [opem benignam ferre] supplicantibus [Prud., H. ieiun. (vii) 213] Gl 2,488,9. ZfdA. 72,208.
2) betteln: abs.: ich bin sculdig ... in betelonne S 145,37 (BB = 36 WB). betolon scamen mih mendicare erubesco T 108,2. ist thiz ther thie thar saz inti betolata? et mendicabat 132,5. ih bin iz ... ther blint hiar betolonti saz O 3,20,37. vuanda ... er in sluog . armen . betelonten persecutus est hominem inopem et mendicum Np 108,16/17 (Npw den petelare); — mit Gen. der Sache: ih ... giang ... brotes betolonti O 3,20,39. si betelen guotero dingo mendicent Npw 108,10 (Np siniu chint ... uuerden betelara).
Abl. betalâri, betalôd, betalunga.
 
Artikelverweis 
betalunga st. f.; vgl. mnd. bēdelinge. — Graff III, 61.
Belege nur in M, 10.—14. Jh.
pet-al-ung-: nom. sg. -a Gl 1,537,53 (3 Hss., -&-); dat. sg. -v (-&-, -v-), -o (3 Hss., -&-), -a 567,53. 52; acc. sg. -a 539,1 (ebda., 4 Hss., 3 -&-). 565,37 (ebda., 2 -&-); -ul-: nom. sg. -a 537,54; acc. sg. -a 565,38 (-&-, -vn-); -il-: nom. sg. -a 537,54; acc. sg. -a 539,2; -el-: acc. sg. -a, -e 539,3. 3/4. — pætilunga: acc. sg. Gl 1,539,3.
Verstümmelt ist: petalun: acc. sg. Gl 5,7,49; verschrieben: belelūge: acc. sg. 4,276,28 (14. Jh.).
1) Bitte: petalunga rogationem [contribulati ne abiicias, Eccli. 4,4] Gl 1,565,37. p. [non desis plorantibus in] rogatione [ebda. 7,38; Vulg. consolatione, vgl. Sab. 2,435] 567,52. [Bd. 1, Sp. 926]
2) äußerste Armut, die zu betteln nötigt: petalunga [et veniet tibi quasi cursor egestas, et] mendicitas [quasi vir armatus, Prov. 24,34] Gl 1,537,53. p. mendicitatem [, et divitias ne dederis mihi, ebda. 30,8] 539,1. 4,276,28. 5,7,49.
 
Artikelverweis 
betania s. AWB betonia (st.?) f.
 
Artikelverweis 
betâri st. m., mhd. Lexer betære, nhd. DWB beter; mnd. bēder, mnl. bedere. — Graff III, 60.
betar-: gen. pl. -o Np 98,6; dat. pl. -en Nc 757,18 [100,14] (-â-). — bedari: nom. sg. Gl 2,585,51/52 = Wa 99,19 (Düsseldorf F 1, 10./11. Jh.).
1) Fürsprech: fremmeri endi sniumi bedari [percipe voces precantum ..., nostri reatus] efficax orator [ad thronum patris, Prud., P. Vinc. (v) 548] Gl 2,585,51/52 = Wa 99,19.
2) Beter, Anbeter des christlichen oder eines heidnischen Gottes, Gottesverehrer: tiu (Proserpina) so chorn gebe iro betaren quae ... plerumque frugem exposcentibus tribuat Nc 757,18 [100,14]. unde Samuel einer sinero betaro . betoton in . unde er gehorta sie inter eos qui invocant nomen eius Np 98,6.
Vgl. auch beteri.
Komp. anabetâri.
 
Artikelverweis 
betastimma st. f. — Graff VI, 683.
bete-stimm-: dat. sg. -o Np, -a Npw 5,3.
Stimme eines Betenden: denche ze minero betestimmo . die ih ze dir frummo . so ingrundo intende voci orationis meae.
 
Artikelverweis 
betdi s. AWB betti st. n.
 
Artikelverweis 
bete- s. AWB betti-.
 
Artikelverweis 
beten s. auch bettôn sw. v.
 
Artikelverweis 
betenia s. AWB betonia (st.?) f.