Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
betti bis bettikeminâta (Bd. 1, Sp. 935 bis 939)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis betti st. n., mhd. bette, nhd. DWB bett; as. bed, mnd. mnl. bedde; afries. bed; ae. bed(d); an. beđr m.; got. badi. — Graff III, 49 f.
pett-: nom. sg. -i Gl 1,260,3 (K, -&t-). 3,1,27. 28. 2,3 (sämtl. Voc.). 623,42. 664,41. 47; -e 618,52. NpglNpw 40,4; gen. sg. -es Nb 13,12 [14,19]; -is Gl 3,624,10 (-&t-; nach Gröger S. 290 Komp., vgl. o.); dat. sg. -e 1,363,11 (Rb). Npgl 40,4; acc. sg. -i Gl 2,630,39. S 39,12 (Rez. 1); -e Gl 2,677,21; nom. pl. -i 1,551,3 (M, 7 Hss., 3 Hss. -&t-). 2,208,67 (lat. gen. sg.); -e 1,551,4 (M, 2 Hss.); dat. pl. -im 621,53 (Rb); -um S 254,14 (B); -an Gl 1,514,11 (M, 12. Jh.); acc. pl. -i 3,621,25 (-&t-); -e 2,15,24 (? vgl. Anm. 7). 529,41. 3,690,56. — bett-: nom. sg. -i Gl 1,640,9. 3,167,59 (SH A). WH 24,1; -e Gl 3,167,58 (SH A, 3 Hss.). 210,36 (SH B). 219,5 (SH a 1). 311,9 (SH e). 413,75 (Hd.). W 24,1. 51,7 (fehlt AL); dat. sg. -e Gl 5,519,8 (Gespr.; -&t-). T 54,2. 147,4. O 1,11,44. 3,4,32. Nb 11,17 [12,10]. Nc 813,4. 815,19 [176,5. 179,6]. Np Npw 40,4. W 32,1. 48,1. 51,8 (fehlt A); -a S 156,15; acc. sg. -i F 1,20. T 25,2. 54,7. O 3,4,27. 29. 24,82; -e NpNpw 6,7 (2). 40,4. 131,3/5. W 51,1. 8; instr. sg. -u T 54,3; nom. pl. -a Gl 4,138,53 (Sal. c, 13. Jh.); gen. pl. -eo T 84,4; -o Gl 2,14,5 (-&t-; Paris. 16 668, Lorsch 9. Jh.). — bettte: dat. sg. W 32,1 (G); bettde: nom. sg. 24,1 (M). — betdi: acc. sg. Gl 4,251,38. S 332,22. — bedd-: nom. sg. -e Gl 3,376,13 (Jd). 716,28. WA 24,1; -] Gl 4,245,5 = Wa 111,1; dat. sg. -e WA 32,1; -o 48,1; acc. sg. -e 51,1. 8.
pet-: nom. sg. -i Gl 2,15,25 (2 Hss., 1 Hs. -&-, lat. abl.). 3,618,54 (2 Hss., 1 Hs. -&-); -e 664,38 (-e unsicher); dat. sg. -e Npgl 40,4; acc. sg. -i Gl 2,221,60 (clm 18 550,1, 9. Jh.; -&-). — bet-: nom. sg. -i Gl 2,15,24 (-&-; lat. abl.). 19,15 (lat. abl.). 4,228,15; -e 3,167,59 (SH A). 223,21 (SH a 2, 2 Hss.); -a 168,1 (SH A); -] 351,35 (Wien 901, 13. Jh.). — bedi: acc. sg. MGh SS rer. Langob. p. 144 (Cassel f. 6, Fulda 9. Jh.).
beitte: nom. sg. Gl 3,311,10 (SH e, 12. Jh.). W 51,7 (M); beidte: dat. sg. 32,1 (M).
Verschrieben sind: beoti: nom. sg.? Gl 2,13,10 (l. b&ti, Steinm.; lat. abl.); piita: nom. pl. 1,551,5 (M, 12. Jh.); put-: dass. -a ebda. (12. Jh.); -et 4,277,18 (M, 14. Jh.).
Für quiete pulvinar: acc. sg. Gl 2,491,4 schlägt Steinm. vor, pette zu lesen; die Korrektur stammt von 2. Hand; vgl. u. 5 und gotobetti st. n.
1) Lager: petti [pallida surget Tithoni croceum liquens Aurora] cubile [Verg., G. i, 447] Gl 2,630,39. rotiz pette croceum cubile [zur selben Stelle] 677,21.
2) Lagerstatt, Bett:
a) Glossenwort: lectus Gl 1,260,3. 3,1,27. 376,13. 664,38. stratum 2,3. 413,75. stratus 167,58. stratus vel lectus 210,36. torus 1,28. fulcrum 618,52;
b) Bettstatt, Bett (zur nächtlichen Ruhe), in oder auf dem man liegt: salig ... thiu (Maria) in bette ligit inne mit sulichemo kinde O 1,11,44, in das man geht: danne he en petti gange S 39,12, oder steigt: in min bette nestigo ih si ascendero super lectum strati mei NpNpw 131,3/5; betti geban: beherbergen: ih gihu gode ..., daz ih durfdige man ... nigap ... flezzi noh betdi S 332,22; zu pettis umbihang lectisternia Gl 3,624,10 vgl. o. und bettesumbihang; — ger ensclephen bitte uip in ore bette tu iacuisti ad feminam in tuo lecto Gl 5,519,8. du (Witwe) ligest nu baz in dinemo betta eina bonum est sola iacere in lecto S 156,15. noh intprennent lioht inti sezzent iz untar ... betti sub lecto T 25,2. zuei sint in einemo bette duo in lecto uno 147,4. so nezzo ih min bette nahteliches ... Mit minen tranen nezzo ih min bette lavabo ... lectum meum ... lacrimis meis stratum meum rigabo NpNpw 6,7. des nahtes an minemo bette uorderota ih minen [Bd. 1, Sp. 936] uuine in lectulo meo [Cant. 3,1] W 48,1. daz bette des kuninges Salomonis, daz umbegent des nahtes sezzoch ... gnehta ... Daz bette ueri Salomonis, daz ist Ecclesia; in iro ruouuet er, also der man in sinemo bette. Daz gotes bette beuuarent ... die sancti doctores lectulum Salomonis sexaginta fortes ambiunt [ebda. 7] 51,1. 7. 8, bildlich übertragen und geistig ausgedeutet;
c) Brautlager, Ehebett: uuuastemo des karles pette [si non polluta es] deserto mariti toro [Num. 5,19] Gl 1,363,11. betto [qui recte vivunt concessa lege] tororum [Aldh., De virg. 88] 2,14,5. petti [quae legalis] tori [conubium deserens, Greg., Cura 4 p. 101] 208,67. peti [caelum contemplatione transcendit, nec tamen] stratum [carnalium sollicitudine deserit, ebda. 2,5 p. 19] 221,60. pette [conveniunt ... per genialia] fulcra [externi ad ius conubii, Prud., Symm. ii, 616] 529,41. so sie sih ze bette ingurtent . tero magedcurtelun cingulum ponentes in thalamis Nc 815,19 [179,6]. unser bette ist uuola gebluomet lectulus noster floridus [Cant. 1,15] W 24,1. so ih in sulihemo bette geligon mit minemo uuine 32,1;
d) Ruhebett, Polsterbett (zur geistigen Arbeit oder zum Essen während des Tages): pettan [quae dicitis in cordibus vestris,] in cubilibus [vestris compungimini, Ps. 4,5] Gl 1,514,11. resten in pettum iro post sextam ... surgentes a mensa pausent in lecta sua S 254,14. uuasgan kelicho inti urceolo inti êruazzo inti betteo baptismata calicum ... et lectorum T 84,4 (vgl. Menge: Ruhebetten). so si gesah fore minemo bette stan . tie meteruuurchun quae ubi vidit poeticas musas . assistentes nostro toro Nb 11,17 [12,10]. nahor gande . gesaz si ze enderost mines pettes consedit in extrema parte lectuli mei 13,12 [14,19];
e) Tragbett, Tragbahre, Sänfte: in pettim [adducent omnes fratres vestros de cunctis gentibus ... in equis, ..., et] in lecticis [... ad montem ... Ierusalem, Is. 66,20] Gl 1,621,53. nim diin betti tolle lectum tuum F 1,20. T 54,7. O 3,4,27. fior gomman tragente in bette man thie ... uuas lam portantes in lecto T 54,2. thuruh thie thekiziegala santun inan mit thiu bettu in mitti furi then heilant summiserunt illum cum lecto 3. so er (der Lahme) ... sinu wort insuab, er thaz betti sar irhuab O 3,4,29. 32. ter negehalf iro nieht ein dara ze demo bette . nube sament iro fuor er ze himele non solum eam sustulit in culmen lecticae Nc 813,4 [176,5];
f) Totenbett, Grab: ketti betdi loculum [zu: repositus est (Joseph) in loculo in Aegypto, Gen. 50,25] Gl 4,251,38. intheket mir thaz ketti, thes mines friuntes betti (betti als Gegensatz zu ketti, weil Lazarus nach Jesu Worten nicht tot ist, sondern nur schläft, vgl. oben b) O 3,24,82;
g) übertr.: Bett als Wirkungsbereich geistiger Kräfte: got pringe imo helfa . obe demo bette sines suerden. Sin unchraft heizzet lectus doloris (pette suerden) ... Al sin bette beuuantost du in sina siehheit ... In lecto doloris (pette suerden) hilfist du imo . in stratu requietionis (pete rauuo) pist du imo uuidere dominus opem ferat illi super lectum doloris eius. Universum stratum ... versasti in infirmitatem eius NpNpglNpw 40,4.
3) Polster, Kissen, Federbett: betti [rex Constantinus ...] culcita [dum plumis Augustos sterneret artus, Aldh., De virg. 596] Gl 2,13,10. 15,24. 19,15. culcita, -us, -tra 3,618,54 (2 Hss. fedarbetti). 621,25. 623,42. 690,56. 4,138,53. 245,5 = Wa 111,1. petti ł puluinar culcitrum 3,664,41. plumarium etiam petti dicitur phlumuedriniz 47. bedi [Unulfus pannos suos lectaricios et] culcitram [ursinamque pellem supra dorsum ac cervicem Perctarit imposuit, Pauli Diaconi Hist. Langob. v, 2] MGh SS rer. Langob. p. 144. [Bd. 1, Sp. 937]
4) Beet, Gartenbeet, kleines Stück Land: petti [genae illius sicut] areolae [aromatum consitae a pigmentariis, Cant. 5,13] Gl 1,551,3. 4,277,18. betti areola [zu: ut irrigaret eam de areolis germinis sui, Ez. 17,7] 1,640,9. areola 3,351,35. areola lectulus in horto 219,5. 223,21. 311,9. area 4,228,15. agellus in horto 3,716,28.
5) pette (für hsl. quiete, s. o.) [si tanta callum pectoris praedurat obstinatio,] pulvinar [ut nostrum manu abomineris tangere, Prud., P. Vinc. (v) 179] Gl 2,491,4 ist wohl Verkürzung für gotopette Götterbettlectum deorum = Götterbild, heidnisches Heiligtum, vgl. AWB gotobetti; vgl. aber auch 3,664,41 oben 3, die Übersetzung wäre dann ohne Rücksicht auf den Zusammenhang erfolgt.
Komp. brût-, far-, fart-, fedar-, gota-/-o-, kind-, span-, traga-, uuurzbetti; Abl. bettilî(n); bettôn.
 
Artikelverweis 
bettiberi st. n.
Erst im 14. Jh. belegt, jedoch in einem mit den Corpusgll. verwandten Glossar.
pete-pere: nom. sg. Gl 4,186,41 (Wien 1325, S. Florian).
Erdbeere, Fragaria L.: fraga fructus terrae (1 Hs. beri).
 
Artikelverweis 
bettibret st. n., mhd. Lexer bettebret, nhd. bettbrett; as. beddibred, mnd. beddebret. — Graff III, 289.
petti-pret: nom. sg. Gl 3,623,41. 631,41; -t: dass. 664,39; -pr&h: dass. 621,24. — betti-pret: nom. sg. Gl 3,690,33 (Sg 299, 9./10. Jh.); -bret: dass. 696,1. 4,1,1; -brede: dat. sg. 2,705,7. — beddi-pret: nom. sg. Gl 2,726,53 = Wa 110,35. — b&i-bret: nom. sg. Gl 2,623,4 (Sg 292, 10. Jh.).
bette-bret: nom. sg. Gl 3,621,11; bedte-: dass. 4,209,18 (sem. Trev.). — bete-pr&: nom. sg. Gl 4,176,5 (clm 14 429, 10., nach Traube 9. Jh.); -breht: acc. sg. 2,362,7 (clm 14 781, 12. Jh.).
Verschrieben ist bocti-bret: nom. sg. Gl 2,623,4 = Wa 87,28.
Bettgestell:
a) allgem.: sponda Gl 2,623,4 = Wa 87,28 (Sed., De Graeca). 3,621,11. 24. 623,41. 631,41. 664,39. 690,33. 696,1. 4,209,18. ὀνηλάτον sponda [CGL iii, 20,37] 4,1,1; an die Bettbretter, den inneren Teil des Bettgestells, denkt wohl sponda tabula lecti 176,5; an die Rückwand des Speisesofas: betebreht [in udo est Maenas, ... nec] pluteum [caedit, Pers. 1,106] 2,362,7;
b) das ganze Bett, das Ruhebett, Sofa: bettibrede [cum venit, ... iam se regina ... aurea composuit] sponda [Verg., A. i, 698] Gl 2,705,7. sponda lectum siue beddipret [anonym. Comm. zu Verg., A. i, 698] 726,53 = Wa 110,35.
 
Artikelverweis 
bettigâht st. f. — Graff IV, 132 s. v. gâhjan.
bette-gâht: dat. sg. Nc 729,32 [60,13, Ausg. -gâhte]; nach Kelle, ZfdA. 30,330 Schreibfehler.
erster tiefer Schlaf (oder hat Notker, abweichend vom Lateinischen, anungestümes Verlangen nach Bettruhegedacht?): uuio ofto nehorta ih tie gota sih chlagon . iro (der wissensdurstigen Philologie) notegungo ... tanne si sie rauuente ze b. alde ze mittero naht ... ze iro bate chomen cum quiescentes eos silentio concubiae aut intempestae noctis . ad se venire ... compelleret?
 
Artikelverweis 
bettigistreuui st. n. — Graff VI, 759.
petti-ga-streuui: acc. sg. Gl 1,336,68 (Rb); b&di-gi-strouui: dass. 298,24 (Paris. 2685, 9. Jh.).
als Lager hingebreitetes Stroh, Strohlager, -polster, -matte: betdigistrouui [obtulerunt ei] stratorium (Vulg. -a) [, et tapetia, 2. Reg. 17,28] Gl 1,298,24. pettigastreuui [unges ex eo (mit dem [Bd. 1, Sp. 938] Salböl) ... altaria thymiamatis, et holocausti, et universam] supellectilem [quae ad cultum eorum pertinet, Ex. 30,28] 336,68; es handelt sich hier um eine Vokabelübersetzung von supellex, das an der vorliegenden Vulgata-StelleGerät, Gerätschaftbedeutet; zur vom Glossator angenommenen Bedeutung von s. vgl. Diefb. Gl. 568 a, wo für s. auch die Bedeutungen Laken, Deckeangeführt werden.
 
Artikelverweis 
bettigiuuant st. n., mhd. MWB bettegewant, frühnhd. betgewand; mnl. beddegewant.
petti-giuuāt: nom. sg. Gl 3,664,50. — bet-gewant: nom. sg. Gl 3,358,29; -guant: dass. 4,74,16 (Sal. a 1). — bedde-gewant: nom. sg. Gl 3,376,12 (Jd).
das zur Ausrüstung des Lagers, Bettes Gehörende, das Bettzeug: betgewant lectisternium, -a Gl 3,358,29. 376,12. 664,50. 4,74,16.
Vgl. Heyne, Hausalt. 1,112.
Vgl. betti-uuât st. f., -uuâti st. n., -giuuâti st. n.
 
Artikelverweis 
bettigiuuâti st. n., mhd. Lexer bettegewæte, frühnhd. betgewat; as. bedgiwâdi.
petti-gi-uuaati: acc. sg. S 405,2 (Federprobe, 9. Jh.).
das Bettzeug, doch ist vielleicht auch die Auffassung als Bettlaken, -tuch möglich: ih santa zi Thuringiun .II. gifengidi ein p.
Vgl. Schwentner, Beitr. (Tübingen) 78,182 ff.
Vgl. betti-uuât st. f., -uuâti st. n., -giuuant st. n.
 
Artikelverweis 
[Bettika as. s. Eigennamen:]
 
Artikelverweis 
bettikamara st. (sw. Pw?) f., mhd. MWB bettekamere, nhd. DWB bettkammer; mnd. beddekāmer, mnl. beddecamer. — Graff IV, 401.
petti-cham-ar-: dat. sg. -o Gl 1,452,6 (M, 3 Hss., -&t-); -a 276,41 (Rd, -&t-). 452,7 (M, 3 Hss.); -er-: dass. -a 8. — bett-i-kamera: nom. sg. Gl 3,127,29/30 (SH A, 2 Hss.). Beitr. 73,222 (Sal. c, vor Gl 4,162,59; -c-); -e-chamer-: dat. sg. -o Npw 104,30 (lat. pl.); acc. sg. -a Nc 801,11 [161,11]; dat. pl. -on Np 104,30; -kamera: nom. sg. Gl 3,210,20 (SH B). — bedde-kamere: nom. sg. Gl 3,376,15 (Jd).
peti-chamera: dat. sg. Gl 1,452,9 (M, 13. Jh.). — bete-kamer-: nom. sg. -a Gl 3,127,30 (SH A, 13. Jh.); dat. sg. -en Pw 18,5 (Ausg. -on). — bet-chamse: nom. sg. Gl 3,127,29 (SH A, Wien 2400, 12. Jh.).
Verschrieben ist behdi-kamera: nom. sg. Gl 2,709, 51 (Paris. 9344, Echternach 11. Jh.); bette-chamsen 1,484,35/36 (M) steht für -chamseren, s. AWB bettikamarâri st. m.
1) Schlafgemach, Schlafzimmer:
a) allgem.: pettichamara pilochannissa [dormiebat super lectum suum in] conclavi (Hs. -e) [2. Reg. 4,7] Gl 1,276,41. in dero pettichamaro [indicat regi Israel omnia verba quaecumque locutus fueris] in conclavi [tuo, 4. Reg. 6,12] 452,6 (1 Hs. chamara). cubiculum 3,127,29. 210,20. cubile cubiculum idem 376,15. iro erda uuarf uz tie urosca . ioh in dero chuningo bettechameron in penetrabilibus regum ipsorum NpNpw 104,30;
b) spez.: Brautgemach: thalamus Beitr. 73,222 (vor Gl 4,162,59). he also brudegomo forthgangande fan bettekameron sinro procedens de thalamo suo Pw 18,5. chamen frouvun dara in iro selda . unde ... in iro (der Philologia) bettechamera in thalamum virginis Nc 801,11 [161,11].
2) übertr. auf das Traggestell (-gehäuse?), die Sänfte, in oder auf welchen die Götterbilder transportiert wurden: beddikamera haec lectica [zu: simulacra brevia, quae portabantur in lecticis, Serv. zu Verg., A. vi, 68] Gl 2,709,51.
Vgl. Heyne, Hausalt. 1,166 f. [Bd. 1, Sp. 939]
 
Artikelverweis 
bettikamarâri st. m., mhd. Lexer bettekamerære. — Graff IV, 402.
Erst vom 12. Jh. an belegt.
petti-cham-araren, -iraren: dat. pl. Gl 1,484,33. 34 (M); petthi-camser: nom. sg. 5,6,23 (M, 14. Jh.; lat. dat. pl.). — betti-cameræri: nom. sg. Gl 3,696,27 (Schlettst., 12. Jh.); bette-kam-erere, -sare: nom. sg. 3,136,31/42. 42 (SH A). — beddi-kamerere: nom. sg. Gl 3,184,42 (SH B); bedde-camsar: dass. 136,44 (SH A).
beti-cham-arare (2 Hss.), -erare: nom. sg. Gl 1,484,34. 35 (M, lat. dat. pl.); bete-kamer-: dass. -ari 3,136,43 (SH A); -er 184,42/43 (SH B, -c-). — bet-chamser: nom. sg. Gl 3,136,31 (SH A); -kame-rar-i, -e: dass. 43.44 (ebda.).
Verschrieben ist bette-chamsen: dat. pl. Gl 1,484, 35/36 (M, 13./14. Jh.), vgl. AWB bettikamara.
Kammerdiener: pettichamararen [praecepit] cubiculariis [suis ut sicut placeret illi (Judith), exiret et introiret ad adorandum deum suum, Judith 12,6] Gl 1,484,33 (6 Hss. kamarginôz, 2 Hss. kamarâri). 5,6,23. cubicularius 3,136,31. 184,42. 696, 27.
 
Artikelverweis 
bettikeminâta st. sw. f. — Graff IV, 400.
beti-keminada: acc. sg. Gl 2,486,1 (Sg 134,10. Jh.); verstümmelt: pettic .. minatu.: dat. sg. 1,423,14 (vgl. Steinm. z. St.).
Schlafgemach: in dero petticheminatun [ille dormiebat super lectum suum] in conclavi [2. Reg. 4,7] Gl 1,423,14. betikeminada [post solis ortum fulgidi serum est] cubile [spernere, Prud., H. ad galli cant. (i) 10] 2,486,1 (zu cubile in dieser Bedeutung vgl. Diefb. Gl. 160 c).

 

betti
 1) Lager: petti [pallida surget Tithoni croceum liquens Aurora] cubile [Verg., G. i, 447] Gl 2,630,39. rotiz pette croceum cubile [zur selben Stelle] 677,21.
 2) Lagerstatt, Bett:
 a) Glossenwort: lectus Gl 1,260,3. 3,1,27. 376,13. 664,38. stratum 2,3. 413,75. stratus 167,58. stratus vel lectus 210,36. torus 1,28. fulcrum 618,52;
 b) Bettstatt, Bett (zur nächtlichen Ruhe), in oder auf dem man liegt: salig ... thiu (Maria) in bette ligit inne mit sulichemo kinde O 1,11,44, in das man geht: danne he en petti gange S 39,12,
 c) Brautlager, Ehebett: uuuastemo des karles pette [si non polluta es] deserto mariti toro [Num. 5,19] Gl 1,363,11. betto [qui recte vivunt concessa lege] tororum [Aldh., De virg. 88]
 d) Ruhebett, Polsterbett (zur geistigen Arbeit oder zum Essen während des Tages): pettan [quae dicitis in cordibus vestris,] in cubilibus [vestris compungimini, Ps. 4,5] Gl 1,514,11. resten in pettum iro
 e) Tragbett, Tragbahre, Sänfte: in pettim [adducent omnes fratres vestros de cunctis gentibus ... in equis, ..., et] in lecticis [... ad montem ... Ierusalem, Is. 66,20] Gl 1,621,53. nim diin betti tolle
 f) Totenbett, Grab: ketti betdi loculum [zu: repositus est (Joseph) in loculo in Aegypto, Gen. 50,25] Gl 4,251,38. intheket mir thaz ketti, thes mines friuntes betti (betti als Gegensatz zu ketti,
 g) übertr.: Bett als Wirkungsbereich geistiger Kräfte: got pringe imo helfa . obe demo bette sines suerden. Sin unchraft heizzet lectus doloris (pette suerden) ... Al sin bette beuuantost du in sina siehheit ... In lecto
 3) Polster, Kissen, Federbett: betti [rex Constantinus ...] culcita [dum plumis Augustos sterneret artus, Aldh., De virg. 596] Gl 2,13,10. 15,24. 19,15. culcita, -us, -tra 3,618,54 (2 Hss. fedarbetti).
 4) Beet, Gartenbeet, kleines Stück Land: petti [genae illius sicut] areolae [aromatum consitae a pigmentariis, Cant. 5,13] Gl 1,551,3. 4,277,18. betti areola [zu: ut irrigaret eam de areolis germinis sui, Ez. 17,7
 5) pette (für hsl. quiete, s. o.) [si tanta callum pectoris praedurat obstinatio,] pulvinar [ut nostrum manu abomineris tangere, Prud., P. Vinc. (v) 179] Gl 2,491,4
 
bettibret
 a) allgem.: sponda Gl 2,623,4 = Wa 87,28 (Sed., De Graeca). 3,621,11. 24. 623,41. 631,41. 664,39. 690,33. 696,1. 4,209,18. ὀνηλάτον sponda [CGL iii, 20,37] 4,1,1; an die Bettbretter, den inneren Teil
 b) das ganze Bett, das Ruhebett, Sofa: bettibrede [cum venit, ... iam se regina ... aurea composuit] sponda [Verg., A. i, 698] Gl 2,705,7. sponda lectum siue beddipret [anonym. Comm. zu
 
bettikamara
 1) Schlafgemach, Schlafzimmer:
 a) allgem.: pettichamara pilochannissa [dormiebat super lectum suum in] conclavi (Hs. -e) [2. Reg. 4,7] Gl 1,276,41. in dero pettichamaro [indicat regi Israel omnia verba quaecumque locutus fueris
 b) spez.: Brautgemach: thalamus Beitr. 73,222 (vor Gl 4,162,59). he also brudegomo forthgangande fan bettekameron sinro procedens de thalamo suo Pw 18,5. chamen frouvun dara in iro selda . unde ... in iro (
 2) übertr. auf das Traggestell (-gehäuse?), die Sänfte, in oder auf welchen die Götterbilder transportiert wurden: beddikamera haec lectica [zu: simulacra brevia, quae portabantur in lecticis, Serv. zu Verg.,