Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
biharên bis biheizôn (Bd. 1, Sp. 1020 bis 1022)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis biharên s. AWB bi-harên sw. v.
 
Artikelverweis 
bihebida s. AWB bi-hebida st. f.
 
Artikelverweis 
biheffen s. AWB bi-heffen st. v.
 
Artikelverweis 
biheftâri s. AWB bi-heftâri st. m.
 
Artikelverweis 
biheften s. AWB bi-heften sw. v.
 
Artikelverweis 
biheftida s. AWB bi-heftida st. f.
 
Artikelverweis 
biheiz st. m.; as. bihêt; ae. behát n.; got. bihait n.; vgl. mnd. behêit n., mnl. beheet n. [Bd. 1, Sp. 1021]
pi-haiz: nom. sg. Gl 1,96,33 (Pa); -heiz: dass. 423,21 (clm 9534, 9. Jh.). 438,16 (M). 442,29 (M). 599,57 (ebda., 9 Hss., 10.—13. Jh.). 628,68 (ebda., 8 Hss.). 4,221,12 (Ja); gen. sg. -]es 2,114,51 (M, 4 Hss.). 601,53 (ebda., 1 Hs.); dat. sg. -]e (5 Hss.), -] (2 Hss.; oder nom. sg.?) 1,750,7.8 (ebda.); nom. pl. -]a 2,32,23 (Trier 1464, 11. Jh.); -hez: nom. sg. Gl 1,96,33 (K); gen. sg. -]es 2,114,52 (M, Wien 2723, 10. Jh.); -ezza: nom. pl. 774,49 (Vat. Pal. 1716, 10./11. Jh.).
Verschrieben sind: pi-herz: nom. sg. Gl 4,169,52 (Sal. d); gen. sg. -]es 2,114,53 (M, Wien 361, 11. Jh.).
Unsicher ist: . ihet: acc. pl. Pk 115,5.8, das zu bihet oder gihet ergänzt werden kann, vgl. u. 1 a, und das als Neutrum zum Altenglischen oder Gotischen sich stellen würde.
1) Versprechen, Gelübde:
a) im guten, fördernden Sinn, Gott gegenüber: anthaizzo einquiti pihaiz devotus dedicatus promissus Gl 1,96,33 (zur Vertauschung der Wortklassen vgl. Baesecke, Abrog. S. 112). [bihet min drohtine gildu vota mea domino reddam Pk 115,5.8 (Vulg. 14.18)];
b) im üblen, schädigenden Sinn zur Vernichtung des Feindes: deuotatio iđ conspiratio cum voto, iđ ivramento. vulgo dicitur piheiz vnheil scelta [zu: fames ... aut pestilentia ..., cuncta devotatio, et imprecatio quae acciderit omni homini de populo tuo Israel, 3. Reg. 8,38] Gl 1,438,16 (13 Hss. nur scelta). 442,29. piheize [quadraginti viri ... hanc coniurationem fecerant ...:] devotione [devovimus nos nihil gustaturos, donec occidamus Paulum, Acta 23,14] 750,7 (1 Hs. giheiz). piheiza [cupiunt in sanguine Pauli ... versare manus; quae dura malorum] vota [! Ar. ii, 1001] 2,32,23. 774,49.
2) Verschwörung:
a) Glossenwort: coniuratio Gl 4,169,52. 221,12;
b) Verschwörung, Abfall, Anschlag: piheiz [dixit dominus ...: Inventa est] coniuratio [in viris Iuda, Jer. 11,9] Gl 1,628,68 (1 Hs. piswerunga). piheiz [non dicatis,] coniuratio [: omnia ... quae loquitur populus iste,] coniuratio [est, Is. 8,12] 599,57 (1 Hs. giheiz). eidsuarti ł piheizes coniurationis [, vel conspirationis crimen ... est omnino prohibitum, Conc. Chalc. xviii] 2,114,51 (2 Hss. nur piheizes).
3) Bündnis, Bund: mihil piheiz [facta est] coniuratio valida [, populusque concurrens augebatur cum Absalom, 2. Reg. 15,12] Gl 1,423,21. piheizes [inflammatur ... seditio ... a pontificibus adversum ... primos plebis Hierusolymorum, quorum singuli ... duces semetipsos propriae] factionis [instituebant, Ruf., Hist. eccl. ii, 20,2] 2,601,53.
Abl. biheiza, biheizunga, biheizâri; biheizôn.
 
Artikelverweis 
biheiza sw. f.
be-hezun: gen. sg. Gl 2,711,20 (Paris. 9344, Echternach 11. Jh.); zu -e- für -ei- vgl. Franck, Afrk. Gr. § 31,2.
Versprechen: promissi [dea facta potens, ... deserit Hesperiam ..., Verg., A. vii, 541].
 
Artikelverweis 
biheizan s. AWB bi-heizan red. v.
 
Artikelverweis 
biheizâri st. m. — Graff IV, 1089.
pi-haizzari (Pa), -heizzari (K), -heizari (Ra): nom. sg. Gl 1,194,33.
Prahler, Ruhmrediger: hromari pihaizzari edo ital iactans vanus. Vgl. piheizon hrom petulantia iactantia Gl 1,227,6 (Ra) und hrom sohenti gelf ubarmoti arrogantia petulantia iactantia superbia 4,306,3. Zur Vertauschung der Wortklassen vgl. Baesecke, Abrog. S. 112. [Bd. 1, Sp. 1022]
 
Artikelverweis 
biheizôn sw. v.; vgl. AWB bi-heizan st. v. — Graff IV, 1089.
pi-heizz-: part. prs. nom. pl. m. -onta Gl 4,323,61 (clm 5508, 10. Jh.); 3. sg. prt. -ota 1,233,31 (K); -heiz-: inf. -on 227,6 (Ra, lat. subst., vgl. u. 3); 3. sg. prt. -ota 233,31 (ebda.); 2. pl. prt. -otot 276,36 (Rd). 403,33 (M, 3 Hss.); bi-: dass. 34 (Göttw. 103, 12. Jh.); -hez-: 3. pl. -ont Gl 2,661,17 (clm 18 059, 11. Jh.; Hs. p.h:zont).
1) versprechen, zusagen: piheizzota sprehhandi uuas promisit locutus est Gl 1,233,31.
2) sich gegen jmdn. verbünden, verschwören: piheizotot [numquid omnibus vobis dabit filius Isai agros et vineas ... quoniam] coniurastis [omnes adversum me ...? 1. Reg. 22,8] Gl 1,276,36. piheizotot [dixit ... Saul: Quare] coniurastis [adversum me, tu (Abimelech) et filius Isai, ebda. 13] 403,33 (2 Hss. gi-, 1 biheizan, 1 bisuuertôn). piheizzonta [sunt enim plerique] conspirantes [cum plebibus propriis quas decipiunt, Conc. Afr. liii] 4,323,61. Wahrscheinlich gehört hierher auch als eine Vokabelübersetzung pihezont [aerea ... assensu] conspirant [cornua rauco, Verg., A. vii, 615] Gl 2,661,17, oder hat der Glossator das Zusammenblasen, -klingen der Hörner als ein Sichverbinden aufgefaßt?
3) Der Deutung bereitet Schwierigkeiten: piheizon hrom petulantia iactantia [CGL iv, 551,4 (Affatim)] Gl 1,227,6. Hat der Glossator das Wort nicht gekannt und darin eine Ableitung von petere — vgl. petulantia suahanti 6,1 (ebenfalls Ra) — gesehen, das in der Fechtersprache die Bedeutungjmdn. angreifen, bedrohenannehmen konnte? Zu bedrohen vgl. as. bihêt und got. bihait ‘üble Nachrede’. Oder hat er von iactantia hrom aus an eingroßsprecherisches, leeres Versprechen, Prahlereigedacht? vgl. hromari piheizari iactans vanus 194,33 (ebenfalls Ra).

 

biheiz
 1) Versprechen, Gelübde:
 a) im guten, fördernden Sinn, Gott gegenüber: anthaizzo einquiti pihaiz devotus dedicatus promissus Gl 1,96,33 (zur Vertauschung der Wortklassen vgl. Baesecke, Abrog. S. 112). [bihet min drohtine gildu vota mea domino
 b) im üblen, schädigenden Sinn zur Vernichtung des Feindes: deuotatio conspiratio cum voto, ivramento. vulgo dicitur piheiz vnheil scelta [zu: fames ... aut pestilentia ..., cuncta devotatio, et imprecatio quae acciderit omni homini de populo
 2) Verschwörung:
 a) Glossenwort: coniuratio Gl 4,169,52. 221,12;
 b) Verschwörung, Abfall, Anschlag: piheiz [dixit dominus ...: Inventa est] coniuratio [in viris Iuda, Jer. 11,9] Gl 1,628,68 (1 Hs. piswerunga). piheiz [non dicatis,] coniuratio [: omnia ... quae loquitur
 3) Bündnis, Bund: mihil piheiz [facta est] coniuratio valida [, populusque concurrens augebatur cum Absalom, 2. Reg. 15,12] Gl 1,423,21. piheizes [inflammatur ... seditio ... a pontificibus adversum ... primos plebis Hierusolymorum,
 
biheizôn
 1) versprechen, zusagen: piheizzota sprehhandi uuas promisit locutus est Gl 1,233,31.
 2) sich gegen jmdn. verbünden, verschwören: piheizotot [numquid omnibus vobis dabit filius Isai agros et vineas ... quoniam] coniurastis [omnes adversum me ...? 1. Reg. 22,8] Gl 1,276,36. piheizotot [dixit ... Saul:
 3) Der Deutung bereitet Schwierigkeiten: piheizon hrom petulantia iactantia [CGL iv, 551,4 (Affatim)] Gl 1,227,6. Hat der Glossator das Wort nicht gekannt und darin eine Ableitung von petere vgl. petulantia suahanti 6,1 (