Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
gi-bougen bis fora-bouh(ha)nen (Bd. 1, Sp. 1292 bis 1295)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis gi-bougen sw. v.; mnl. gebogen; ae. gebígan, -býgan, -bégan. — Graff III, 37.
ke-bougc: 2. sg. imp. Np 68,24.
(nieder)beugen, krümmen: keb. ieo iro rukke dorsum eorum semper incurva.
Abl. gibougida.
 
Artikelverweis 
uuidar-bougen sw. v., mhd. Lexer widerböugen; mnl. wederbogen. — Graff III, 37 s. v. widarbauct.
vuidar-pouctero (3 Hss.), uuidir-povctera (clm 14 689, 11./12. Jh., -ov- aus -uo- korr.), -puoctero (Göttw. 103, 12. Jh., w-): part. prt. gen. sg. f. Gl 1,436,53. 56. 55; verschrieben ist vuidarpouetero: dass. 55; auch wider-ge-buchiti: Grdf.? 56/57 (clm 22 201, 12. Jh.) gehört wohl als Verschreibung hierher; alle M.
zurückbiegen, umbiegen: vuidarpouctero ł chramph [labium (des ehernen Wasserbeckens im Tempel) ... quasi labium calicis, et folium] repandi lilii [3. Reg. 7,26] (4 Hss. nur uuidar(gi)bougtero, 5 uuidargikramphtes, 1 charmstes, 1 chazinstes).
 
Artikelverweis 
umbi-bougento adv. part. prs.; vgl. nhd. DWB umbeugen; mnl. ommebogen. — Graff III, 37 s. v. umbibaugjan.
umbi-bougento: Nb 292,20/21 [317,3/4].
umbiegend, durch Umbiegen: ube ... er (Gott) hinarihtige ferte . aber umbeb. neuuanti nisi revocans rectos itus . iterum flexos cogat in orbes.
Vgl. Behaghel, Synt. ii § 766.
 
Artikelverweis 
gi-bougida st. f. — Graff III, 40.
ki-bougidon (Zürich C 164, 11. Jh.), ge-bougedon (Eins. 316, 11. Jh.): dat. pl. Gl 2,516,59/60. 59.
Wölbung (des Himmels): [animam ... non posse ... pollutam vitiis rursum ad] convexa [reverti, Prud., Ham. 832].
Komp. umbigibougida.
 
Artikelverweis 
-bouglîh adj. vgl. unbouglîh adj.
 
Artikelverweis 
bougum Gl 3,271,61 s. AWB bouga sw. f.
 
Artikelverweis 
bouhaft ? adj. darf vielleicht als Nebenform zu bûhaft (vgl. dort) aufgefaßt werden, da die Hs. Fehler radiert, Zusätze überschreibt. Zum Wechsel û: au vgl. Schatz, Ahd. Gr. § 36, auch Schindling § 10,2. Oder ist ursprünglich ein sehr geschlossen geschriebenes u für ein offenes a verlesen worden und stellt das oben zwischen a und h kleiner eingefügte u lediglich eine Korrektur in puhaftaz dar? — Graff III, 18 s. v. bûhaft. [Bd. 1, Sp. 1293]
pauhaftaz: acc. sg. n. Gl 1,280,57 (Jb).
bewohnt, bewohnbar: p. artlihaz [donec venirent in terram] habitabilem [Ex. 16,35]; die Glosse ist wohl zunächst zuterramdes lat. Kontextes konstruiert worden, von korrigierender Hand dann offenbar zu lant.
 
Artikelverweis 
bouhhan st. n., mhd. Lexer bouchen, nhd. dial. schweiz. pauchen m., bōchen n. Schweiz. Id. 4,964. 972, schwäb. bauchen m.(?) Fischer 6,1597, bad. bauchen f. Ochs 1,127; as. bôkan, mnd. bâke, bâken f., mnl. baken; afries. beken, baken; ae. béacen; an. bákn; vgl. nhd. DWB bake u. Kluge-Götze17 S. 45 s. v. — Graff III, 44.
pau-hh-an: nom. sg. Gl 1,234,9 (K); -ch-: dass. 212,11 (K). H 2,4,3; acc. sg. Gl 1,636,14 (Rb); -h-: nom. sg. 212,11 (Ra). 234,9 (p-; Ra); -kh-: acc. sg.? 260,9 (K; lat. typu, das wohl als acc. sg. typū = typum zu lesen ist; zur Schreibung -kh- vgl. Braune-Mitzka, Ahd. Gr. § 145 Anm. 4). — pou-hh-: acc. sg. -an Gl 1,518,30 (M, 4 Hss.); -ch-: nom. sg. -an, -on (-ov-) 702,56 (M, lat. abl.); dat. sg. -ane (4 Hss.), -ini 55. 57 (M); acc. sg. -an, -un, -en (-ov-) 518,31. 32 (M); dat. pl. -inun (--), -inin 525,33. 33/34; -nun 2,604, 36 (M); -h-: dat. sg. -na 731,15. — pchinin: dat. pl. Gl 1,525,33 (Stuttg. theol. et phil. 218, 12. Jh.; vgl. Beitr. 11,300). — puochun: acc. sg. Gl 1,518,32 (M, clm 22 258, 12. Jh.; vgl. Beitr. 11,300). — pochun: acc. sg. Gl 4,275,16 (M, Goslar 2, 14. Jh.).
bouch-: nom. sg. -an Gl 2,80,74; dat. sg. -ene W L 47,11 (-ov-); dat. pl. -anon Gl 2,80,77. — bchan: acc. sg. Gl 1,518,33 (M, clm 6217, 13./14. Jh.; vgl. Beitr. 11,300). — boichene: dat. sg. W 47,11.
Verschrieben: doychene: dat. sg. WA 47,11 (wohl durch Verwechslung mit doychene = touganî als Fem. aufgefaßt, vgl. Beitr. 22,447 u. Anm. 1).
Zeichen:
1) Glossenwort: pauchan monstrum Gl 1,212,11 (Interprr. signum, kiaukitha ostentum). pauhhan forazaihhan portentum prodigium signum vel indicium 234,9.
2) Zeichen, das gegeben wird:
a) Nicken, Wink (zum Ausdruck einer Aufforderung oder eines Gebotes): pchinin [nec capiaris] nutibus [illius (mulieris malae), Prov. 6,25] Gl 1,525,33. pouchane [in omnipotente domino, qui potest ... universum mundum uno] nutu [delere, confidimus, 2. Macc. 8,18] 702,55. pouchnun [Alexander ...] nutibus [hortabatur ad confessionem eos, Ruf., Hist. eccl. v,1,49] 2,604,36. pouhna [eum ...] nutu [advocans, Vita Ant. p. 38 b] 731,15;
b) Zeichen, das Gott den Menschen gibt: pouhhan [dedisti metuentibus te] significationem [: ut fugiant a facie arcus, Ps. 59,6] Gl 1,518,30 (1 Hs. bouhhunga). 4,275,16. scheine mit eteslichemo boichene dinero chrefte, daz du min niene uergezzan nehabest W 47,11.
3) Fahnenzeichen, Fahne: pauchan [super Bethacarem levate] vexillum [: quia malum visum est ab aquilone, Jer. 6,1] Gl 1,636,14.
4) Anzeichen eines Sachverhaltes: bouchan [praescientia ... tametsi futuris eveniendi necessitas non est,] signum [tamen est necessario ea esse ventura, Boeth., Cons. 5,4 p. 132,28] Gl 2,80,74. bouchanon [probationem firma ratione subnixam constat non ex] signis [... sed ex convenientibus necessariisque causis esse ducendam, ebda. 37] 77.
5) gleichnishaftes Zeichen, Bild: pauchan ... Christes tagastern tac slafragan uuechenter typus ... Christi Lucifer diem sopitum suscitans H 2,4,3, hierher wohl auch: paukhan typu Gl 1,260,9 (s. o.). [Bd. 1, Sp. 1294]
Komp. fora-, heri-, spelbouhhan; Abl. bouh(ha)nîg, bouhhanlîh; bouh(ha)nen.
 
Artikelverweis 
bouh(ha)nen sw. v.; as. bôknian; vgl. mnd. bâken; ae. béacnian; an. bákna. — Graff III, 44 f.
pauhhanta: 3. sg. prt. Gl 1,179,29 (R X); pauchini: 2. sg. imp. H 8,4,1; pouch-: part. prs. -enente Gl 2,412,61; 3. sg. prt. -enta 670,69 (lat. prs.).
pauhn-: 3. sg. -it Gl 1,22,16 (Pa K Ra). 178,29 (Ra); inf. -en 2,17 (K). — bauhn-: 3. sg. -it I 41,5. 42,1; part. prs. -enti F 39,17; 3. sg. prt. -ita 39,10. 13; -ida I 16,14/15. 31,13. 33,12. 42,6; bouhn-: part. prs. -enti T 2,10. O 1,4,77. 9,24; 3. sg. prt. -ita T 159,1. O 4,12,31; 3. pl. prt. -itun T 4,12. 19,7.
pauhan: inf. Gl 1,2,16 (Pa; vgl. Kögel S. 186).
Verstümmelt: bauh ..: 3. sg. prt. conj. F 38,13 (Ausg. bauhniti).
Zur Bildung des Prät. vgl. Krüer S. 189.
1) ein Zeichen geben: pauhan pipauhan Pa, ferlaucnen pauhnen Kabnuere renuere Gl 1,2,16. 17. pauhnit inmalet annuit adnuit 22,16. pauhnit innuit 178,29 (Ra; inpauhnit Pa K; Interpr. cachundit innotuit Pa). pauhhanta innuit 179,29. pouchenente [ille (Christus) placide] annuens [, puppi ut desiliat, iubet, Prud., Symm. ii, Praef. 30] 2,412,61. pouchenta significat [... manu et magno simul incipit ore, Verg., A. xii, 692] 670,69. bouhnita themo (einem Jünger) Simon Petrus innuit ... huic S. P. T 159,1.
2) durch Zeichen zu verstehen geben oder zu erforschen suchen: Christ pittames pauchini petontem scalchum dinem unreth desiu uueralti ni unsera elilentoe kalaupa Christe, precamur, annue orantibus servis tuis iniquitas haec saeculi ne nostram captivet fidem H 8,4,1 (oder zu 1?). her thaz bouhnenti in thuruhuuoneta stum ipse erat innuens illis et permansit mutus T 2,10. O 1,4,77. bouhnitun tho sinemo fater, uuenan her uuolti inan ginemnitan uuesan? innuebant autem patri eius, quem vellet vocari eum? T 4,12. O 1,9,24, ähnl. T 19,7 (annuere). thaz bouhnita er giwisso innuit Petrus Johanni O 4,12,31.
3) bezeichnen, bedeuten, bildlich andeuten, versinnbildlichen: in dhiu auh dhanne dhazs ir (got) oba dhem uuazsserum suueiboda, dhen heilegun gheist dhar bauhnida in eum vero qui superferebatur aquis spiritus sanctus significatur I 16,14/15. uuexsal dhes nemin huuazs bauhnida? mutatio nominis quid significabat? 31,13. bauhnida (der Schenkel Abrahams, auf den sein Sohn beim Schwur die Hand legt) dhuo fona Abrahames samin zuouuerdan in fleische himiliscun got significabatur autem de semine Abrahae futurum in carne deum caeli 33,12. in dhes æuuiste sitzit pardus mit gheizssinu, bauhnit dhea nidhigun chimenghide mit sundigem in cuius ovili pardus cum haedo accubat permixtim, scilicet subdoli cum peccatoribus 41,5, ähnl. 42,1. dhera nadrun hol bauhnida chiuuisso dhero unchilaubono muotuuillun caverna enim reguli corda sunt infidelium 6. .. daz er bauhniti .. hoc (ut Petrus appellaretur) in ea figura, ut significaret ecclesiam F 38,13. in diu auh daz Petrus quad du bist quehhes gotes sun feste bauhnita. In diu auh daz er forhta ... unfestea kirihhun bauhnita. In demo einin apostole ... gahuuedera zilun uuas bauhnenti in eo quod Petrus dixit: Tu es Christus filius dei vivi firmos significat. In eo autem quod trepidat ... infirmos ecclesiae significat. In illo ergo uno apostolo ... utrumque genus significandum fuit 39,10. 13. 17.
Abl. bouh(ha)nento; bouhnunga, bouhnung, bouhhunga, bouhhannissa. [Bd. 1, Sp. 1295]
 
Artikelverweis 
bi-bouh(ha)nen sw. v. — Graff III, 45.
pi-pauhan: inf. Gl 1,2,17 (Pa; vgl. z. Form Kögel S. 186).
abwinken, zurückweisen?: pauhan p. abnuere renuere (K ferlaucnen pauhnen).
 
Artikelverweis 
fora-bouh(ha)nen sw. v.?
Verstümmelt: .. e: part. prt. nom. pl. m. F 31,23 (s. u.).
vorher bezeichnen: vorbestimmen: galauptun so huuelihhe so foragabauhnite uuarun za demo euuigin libe crediderunt quotquot erant praeordinati ad vitam aeternam. Die nur auf einem -e beruhende Konjektur, die auf S. 85 von F angeführt ist, bleibt sehr unsicher, da jeder feste Anhaltspunkt fehlt.

 

bouhhan
 1) Glossenwort: pauchan monstrum Gl 1,212,11 (Interprr. signum, kiaukitha ostentum). pauhhan forazaihhan portentum prodigium signum vel indicium 234,9.
 2) Zeichen, das gegeben wird:
 a) Nicken, Wink (zum Ausdruck einer Aufforderung oder eines Gebotes): pchinin [nec capiaris] nutibus [illius (mulieris malae), Prov. 6,25] Gl 1,525,33. pouchane [in omnipotente domino, qui potest ... universum
 b) Zeichen, das Gott den Menschen gibt: pouhhan [dedisti metuentibus te] significationem [: ut fugiant a facie arcus, Ps. 59,6] Gl 1,518,30 (1 Hs. bouhhunga). 4,275,16. scheine mit eteslichemo boichene dinero chrefte, daz du
 3) Fahnenzeichen, Fahne: pauchan [super Bethacarem levate] vexillum [: quia malum visum est ab aquilone, Jer. 6,1] Gl 1,636,14.
 4) Anzeichen eines Sachverhaltes: bouchan [praescientia ... tametsi futuris eveniendi necessitas non est,] signum [tamen est necessario ea esse ventura, Boeth., Cons. 5,4 p. 132,28] Gl 2,80,74. bouchanon [probationem firma ratione
 5) gleichnishaftes Zeichen, Bild: pauchan ... Christes tagastern tac slafragan uuechenter typus ... Christi Lucifer diem sopitum suscitans H 2,4,3, hierher wohl auch: paukhan typu Gl 1,260,9 (s. o.).
 
bouh(ha)nen
 Verstümmelt: bauh ..: 3. sg. prt. conj. F 38,13 (Ausg. bauhniti).
 1) ein Zeichen geben: pauhan pipauhan Pa, ferlaucnen pauhnen Kabnuere renuere Gl 1,2,16. 17. pauhnit inmalet annuit adnuit 22,16. pauhnit innuit 178,29 (Ra; inpauhnit Pa K; Interpr. cachundit innotuit Pa). pauhhanta
 2) durch Zeichen zu verstehen geben oder zu erforschen suchen: Christ pittames pauchini petontem scalchum dinem unreth desiu uueralti ni unsera elilentoe kalaupa Christe, precamur, annue orantibus servis tuis iniquitas haec saeculi ne
 3) bezeichnen, bedeuten, bildlich andeuten, versinnbildlichen: in dhiu auh dhanne dhazs ir (got) oba dhem uuazsserum suueiboda, dhen heilegun gheist dhar bauhnida in eum vero qui superferebatur aquis spiritus sanctus significatur I 16,14/15. uuexsal