Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
bouh(ha)nen bis bouhhannissa (Bd. 1, Sp. 1294 bis 1296)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis bouh(ha)nen sw. v.; as. bôknian; vgl. mnd. bâken; ae. béacnian; an. bákna. — Graff III, 44 f.
pauhhanta: 3. sg. prt. Gl 1,179,29 (R X); pauchini: 2. sg. imp. H 8,4,1; pouch-: part. prs. -enente Gl 2,412,61; 3. sg. prt. -enta 670,69 (lat. prs.).
pauhn-: 3. sg. -it Gl 1,22,16 (Pa K Ra). 178,29 (Ra); inf. -en 2,17 (K). — bauhn-: 3. sg. -it I 41,5. 42,1; part. prs. -enti F 39,17; 3. sg. prt. -ita 39,10. 13; -ida I 16,14/15. 31,13. 33,12. 42,6; bouhn-: part. prs. -enti T 2,10. O 1,4,77. 9,24; 3. sg. prt. -ita T 159,1. O 4,12,31; 3. pl. prt. -itun T 4,12. 19,7.
pauhan: inf. Gl 1,2,16 (Pa; vgl. Kögel S. 186).
Verstümmelt: bauh ..: 3. sg. prt. conj. F 38,13 (Ausg. bauhniti).
Zur Bildung des Prät. vgl. Krüer S. 189.
1) ein Zeichen geben: pauhan pipauhan Pa, ferlaucnen pauhnen Kabnuere renuere Gl 1,2,16. 17. pauhnit inmalet annuit adnuit 22,16. pauhnit innuit 178,29 (Ra; inpauhnit Pa K; Interpr. cachundit innotuit Pa). pauhhanta innuit 179,29. pouchenente [ille (Christus) placide] annuens [, puppi ut desiliat, iubet, Prud., Symm. ii, Praef. 30] 2,412,61. pouchenta significat [... manu et magno simul incipit ore, Verg., A. xii, 692] 670,69. bouhnita themo (einem Jünger) Simon Petrus innuit ... huic S. P. T 159,1.
2) durch Zeichen zu verstehen geben oder zu erforschen suchen: Christ pittames pauchini petontem scalchum dinem unreth desiu uueralti ni unsera elilentoe kalaupa Christe, precamur, annue orantibus servis tuis iniquitas haec saeculi ne nostram captivet fidem H 8,4,1 (oder zu 1?). her thaz bouhnenti in thuruhuuoneta stum ipse erat innuens illis et permansit mutus T 2,10. O 1,4,77. bouhnitun tho sinemo fater, uuenan her uuolti inan ginemnitan uuesan? innuebant autem patri eius, quem vellet vocari eum? T 4,12. O 1,9,24, ähnl. T 19,7 (annuere). thaz bouhnita er giwisso innuit Petrus Johanni O 4,12,31.
3) bezeichnen, bedeuten, bildlich andeuten, versinnbildlichen: in dhiu auh dhanne dhazs ir (got) oba dhem uuazsserum suueiboda, dhen heilegun gheist dhar bauhnida in eum vero qui superferebatur aquis spiritus sanctus significatur I 16,14/15. uuexsal dhes nemin huuazs bauhnida? mutatio nominis quid significabat? 31,13. bauhnida (der Schenkel Abrahams, auf den sein Sohn beim Schwur die Hand legt) dhuo fona Abrahames samin zuouuerdan in fleische himiliscun got significabatur autem de semine Abrahae futurum in carne deum caeli 33,12. in dhes æuuiste sitzit pardus mit gheizssinu, bauhnit dhea nidhigun chimenghide mit sundigem in cuius ovili pardus cum haedo accubat permixtim, scilicet subdoli cum peccatoribus 41,5, ähnl. 42,1. dhera nadrun hol bauhnida chiuuisso dhero unchilaubono muotuuillun caverna enim reguli corda sunt infidelium 6. .. daz er bauhniti .. hoc (ut Petrus appellaretur) in ea figura, ut significaret ecclesiam F 38,13. in diu auh daz Petrus quad du bist quehhes gotes sun feste bauhnita. In diu auh daz er forhta ... unfestea kirihhun bauhnita. In demo einin apostole ... gahuuedera zilun uuas bauhnenti in eo quod Petrus dixit: Tu es Christus filius dei vivi firmos significat. In eo autem quod trepidat ... infirmos ecclesiae significat. In illo ergo uno apostolo ... utrumque genus significandum fuit 39,10. 13. 17.
Abl. bouh(ha)nento; bouhnunga, bouhnung, bouhhunga, bouhhannissa. [Bd. 1, Sp. 1295]
 
Artikelverweis 
bi-bouh(ha)nen sw. v. — Graff III, 45.
pi-pauhan: inf. Gl 1,2,17 (Pa; vgl. z. Form Kögel S. 186).
abwinken, zurückweisen?: pauhan p. abnuere renuere (K ferlaucnen pauhnen).
 
Artikelverweis 
fora-bouh(ha)nen sw. v.?
Verstümmelt: .. e: part. prt. nom. pl. m. F 31,23 (s. u.).
vorher bezeichnen: vorbestimmen: galauptun so huuelihhe so foragabauhnite uuarun za demo euuigin libe crediderunt quotquot erant praeordinati ad vitam aeternam. Die nur auf einem -e beruhende Konjektur, die auf S. 85 von F angeführt ist, bleibt sehr unsicher, da jeder feste Anhaltspunkt fehlt.
 
Artikelverweis 
gi-bouh(ha)nen sw. v.; as. gibôknian; vgl. ae. gebéacnian. — Graff III, 45.
ki-pauch-onno (Jb), -puach- (Rd; vgl. Beitr. 11,300): 1. sg. Gl 1,272,64. — ga-bauhnita: 3. sg. prt. F 39,15.
1) ein zustimmendes Zeichen geben, bejahend zunicken: kipuachonno annuo Gl 1,272,64 (wohl Gegenglosse zu intpauchonno abnuo 65, vgl. Steinm. Anm. z. St.).
2) bezeichnen, versinnbildlichen: in diu gabauhnita christanheiti kirihhun in quo (Petro) figurabatur ecclesia F 39,15.
 
Artikelverweis 
in-bouh(ha)nen sw. v. (auch int-? vgl. hierzu Schatz, Ahd. Gr. § § 76. 77 u. Wilm., Gr. Bd. 2 § 111,3 Anm. — Graff III, 45 s. v. antbauhnjan.
in-pauhh-: 3. sg. -init Gl 1,178,29 (K); -bouch-: part. prs. -enente 2,518,44; part. prt. -init 1,760,10; -boch-: part. prs. -ininde 2,518,44/45 (Zürich C 164, 11. Jh.). — im-pouchenet: part. prt. Gl 1,762,1 (clm 14 179, 9. Jh.). — en-bouch-: 1. sg. -inno Gl 1,761,60; part. prs. Grdf. oder nom. pl. m. -enente 5,23,7; 3. sg. prt. -enta 1,793,18; part. prt. -init 760,8 (3 Hss., 1 evtl. in-, vgl. Steinm. Anm. z. St.). 5,21,1.
in-pauhn-: 3. sg. -it Gl 1,178,29 (Pa); -pouchn-: 3. sg. prt. -&a 792,22 (M, 5 Hss., 2 -h-, 1 -ovh-); en-bouhno: 1. sg. 761,59.
Formen nach den ôn-Verben zeigen folg. späte Belege: in-pouchn-: 3. sg. -ot Gl 1,792,24 (M, Göttw. 103, 12. Jh.); 3. sg. prt. -othe ebda. (M, clm 22 201, 12. Jh.; -ov-).
1) ein Zeichen geben, zunicken, zuwinken: inpauhnit cachundit innuit innotuit Gl 1,178,29 (Pa K, pauhnit Ra). inbouchenente [ille (Christus) placide] annuens [, puppi ut desiliat, iubet, Prud., Symm. ii, Praef. 30] 2,518,44.
2) etw. anzeigen, andeuten, kundtun: enbouchinit ist significatum est [enim mihi de vobis ... quia contentiones sunt inter vos, 1. Cor. 1,11] Gl 1,760,8. 762,1. 5,21,1. enbouhno [de Apollo ... fratre] vobis notum facio (ł significo) [, quoniam multum rogavi eum, ebda. 16,12] 1,761,59. inpouchneta [velox est depositio tabernaculi mei secundum quod ... Iesus Christus] significavit [mihi, 2. Pet. 1,14] 792,22. 793,18.
3) auf jmdn. hindeuten, hinweisen: enbouchenente [quia nonnulli eorum per illicita errabant, illos litteris] significantes [, direxerunt epistolam suo doctori, Atto p. 348 D] Gl 5,23,7.
 
Artikelverweis 
int-bouh(ha)nen sw. v. — Graff III, 45.
int-pauchonno: 1. sg. Gl 1,272,65 (Jb-Rd).
etw. abweisen, zurückweisen: [nec] abnuo [me propinquum, sed est alius me propinquior, Ruth 3,12].
 
Artikelverweis 
zuo-bouh(ha)nen sw. v. — Graff III, 45 s. v. zuagabauhnjan. [Bd. 1, Sp. 1296]
Verstümmelt: z .. kipauhnit: part. prt. S 264,7 (B; Ausg. zua-).
jmdm. etw. zugestehen, erlauben: z. imv .. annuatur ei (noviter venienti) ingressus.
Vgl. Betz, Deutsch u. Lat. S. 135.
 
Artikelverweis 
bouh(ha)nento adv. part. prs. — Graff III, 45 s. v. bauhnjan.
bauhnendo: I 34,12.
andeutend, mit einem Hinweis: bihuuiu man in Iudases chunnes fleische Christes bidendi uuas, Iacob dher hoho fater b. quhad quia de tribu Iuda secundum carnem Christus exspectandus esset, Iacob patriarcha significat dicens.
 
Artikelverweis 
-bouh(ha)nîg adj. vgl. unbouh(ha)nîg adj.
 
Artikelverweis 
bouhhanlîh adj. — Graff III, 44.
pauchan-lih: Grdf. Gl 2,620,7 (Ja).
gleichnishaft, als Gleichnis dienend: typici (typicum) [... cruoris auxilio ventura docet, quod sanguine Christi humana pro gente pius occumberet agnus, Sed., Carm. pasch. i, 118].
 
Artikelverweis 
bouhhannissa st. f. — Graff III, 44.
pauchannissom: dat. pl. Gl 1,543,14 (Ja).
Zeichen: Nicken, Wink: [nec capiaris] nutibus [illius (mulieris malae), Prov. 6,25].

 

bouh(ha)nen
 Verstümmelt: bauh ..: 3. sg. prt. conj. F 38,13 (Ausg. bauhniti).
 1) ein Zeichen geben: pauhan pipauhan Pa, ferlaucnen pauhnen Kabnuere renuere Gl 1,2,16. 17. pauhnit inmalet annuit adnuit 22,16. pauhnit innuit 178,29 (Ra; inpauhnit Pa K; Interpr. cachundit innotuit Pa). pauhhanta
 2) durch Zeichen zu verstehen geben oder zu erforschen suchen: Christ pittames pauchini petontem scalchum dinem unreth desiu uueralti ni unsera elilentoe kalaupa Christe, precamur, annue orantibus servis tuis iniquitas haec saeculi ne
 3) bezeichnen, bedeuten, bildlich andeuten, versinnbildlichen: in dhiu auh dhanne dhazs ir (got) oba dhem uuazsserum suueiboda, dhen heilegun gheist dhar bauhnida in eum vero qui superferebatur aquis spiritus sanctus significatur I 16,14/15. uuexsal
 
gi-bouh(ha)nen
 1) ein zustimmendes Zeichen geben, bejahend zunicken: kipuachonno annuo Gl 1,272,64 (wohl Gegenglosse zu intpauchonno abnuo 65, vgl. Steinm. Anm. z. St.).
 2) bezeichnen, versinnbildlichen: in diu gabauhnita christanheiti kirihhun in quo (Petro) figurabatur ecclesia F 39,15.
 
in-bouh(ha)nen
 1) ein Zeichen geben, zunicken, zuwinken: inpauhnit cachundit innuit innotuit Gl 1,178,29 (Pa K, pauhnit Ra). inbouchenente [ille (Christus) placide] annuens [, puppi ut desiliat, iubet, Prud., Symm.
 2) etw. anzeigen, andeuten, kundtun: enbouchinit ist significatum est [enim mihi de vobis ... quia contentiones sunt inter vos, 1. Cor. 1,11] Gl 1,760,8. 762,1. 5,21,1. enbouhno [de Apollo ... fratre] vobis
 3) auf jmdn. hindeuten, hinweisen: enbouchenente [quia nonnulli eorum per illicita errabant, illos litteris] significantes [, direxerunt epistolam suo doctori, Atto p. 348 D] Gl 5,23,7.