Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
ana-bringan bis nidar-bringan (Bd. 1, Sp. 1395 bis 1402)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis ana-bringan an. v., mhd. anebringen, nhd. anbringen; mnd. anbringen, mnl. aenbringen; afries. onbringa. — Graff III, 196.
Praes.: ana-pring-: 3. sg. -it Gl 1,189,36 (R). 282,5 (Jb-Rd; lat. fut. ex.). 2,314,28 (Rb); 3. pl. -ant 81,35 (Sg 193, 9. Jh.); 3. sg. conj. -e 169,51 (clm 6277, 9. Jh.); inf. -an 290,1 (M); part. -anti 313,16 (Rb; lat. fut.). — ana-bring-: inf. -en Nb 146,9 [157,16]; part. nom. pl. m. -ente Gl 1,388,9 (Rb).
Praet.: ana-praahta: 3. sg. Gl 2,307,41 (Rb); -prahta: 3. sg. 1,23,15 (R). 704,65 (M, 5 Hss.). H 1,3,3. — an-praht: 3. sg. Gl 1,704,66 (M, clm 22 201).
Part. Praet.: ana-braht: Gl 2,56,33 (2 Hss.). Nb 28,8 [31,15] (-â-). Npgl 90,6.
ana-prunkano: acc. pl. f. S 264,2 (B). — ana-prung-: dat. pl. -aneem S 213,32 (B); acc. pl. f. -ono Gl 2,50,52 (Jc).
1) anbringen, an eine (bestimmte) Stelle bringen:
a) herbeibringen, einbringen: anapringanti pirames [quot ... animarum manipulos de praedicationis nostrae segete] illaturi sumus [? Greg., Hom. i, 17 p. 1504] Gl 2,313,16;
b) refl.: (sich) anbringen, anbieten: anapringant [se ultro] ingerunt [mali (dem Teufel), Caes., Hom. 28 = PL 67 p. 1061] Gl 2,81,35;
c) vorbringen (in einer Rede usw.): anapraahta [quod ... non asserendo, sed negando] intulit [Greg., Hom. i, 6 p. 1454] Gl 2,307,41; 1,23,15. 189,36 s. 4.
2) anbringen, anwenden:
a) anwenden, ausüben, tun: not anabringente [Bd. 1, Sp. 1396] [dixerunt ... viri Efraim ... iurgantes fortiter, et prope] vim inferentes [Jud. 8,1] Gl 1,388,9. anapringan [qui ... locum praedicationis suscipit, mala] inferre [non debet, sed tolerare, Greg., Hom. i, 17 p. 1498] 2,290,1;
b) auferlegen, zufügen, antun: anapringit [qui] irrogaverit [maculam cuilibet civium suorum: sicut fecit, sic fiet ei, Lev. 24,19] Gl 1,282,5. anaprungono [si (der Novize) ...] illatas [sibi iniurias ... visus fuerit patienter portare, Reg. S. Ben. 58] 2,50,52, ebenso anaprunkano .. uuidarmvati S 264,2. nt anapringit [quis enim caelo] violentiam (Hs. violentia) irrogat [? Greg., Hom. i, 20 p. 1524] Gl 2,314,28. anaprunganeem vvidarmuatum contrariis rebus vel ... irrogatis iniuriis S 213,32; 264,2 s. o. do ... poto chundo gypte toda anaprahta cum ... angelus Aegypto mortes intulit H 1,3,3.
3) bringen zu (etw.), veranlassen, verursachen, bewirken: anaprahta [cum hymnis clamorem extollens, fugam Gorgiae militibus] incussit [2. Macc. 12,37] Gl 1,704,65. genotter anapraht uuarth [Basilius ... in delationem nostri nominis alieni aeris necessitate] compulsus est [Boeth., Cons. 1,4 p. 12,53] 2,56,33. anapringe [ut ... ostensa desperatio formidinem] incutiat [Greg., Cura 3,13 p. 52] 169,51; — mit Nebensatz: Basilius ... der uuart anabraht . daz er mih leidota . mit tero note des scazzes Basilius ... compulsus est in delationem nostri nominis Nb 28,8 [31,15]. mahton sar dih anabringen deheine freisa . daz tu consulatum mit Decorato hinderstan uuoltist ...? tu quoque ... tot periculis adduci potuisti . ut cum Decorato putares gerere magistratum ...? 146,9 [157,16]. qvi se confitetvr (der sih iehe) Christianvm . pvniatvr . donec se neget esse Christianvm (der uuerde mit uuizze anabraht . daz er sin ferlougene) Npgl 90,6.
4) Glossenwort: anaprahta ł narrauit intulit Gl 1,23,15. anapringit infert, Interpr. zu infit dicit 189,36.
Abl. anabrunganî.
 
Artikelverweis 
avur-bringan an. v. — Graff III, 196.
Praet.: auur prahta: 3. sg. H 10,2,4 (lat. 2. sg.).
Part. Praet.: auur pruganer: nom. sg. m. H 5,3,2.
wiederbringen, zurückführen: tak auurprun- ganer dies relatus H 5,3,2. der ... scaf auurprahta farloranaz qui ... ovem reduxis perditam 10,2,4.
Abl. avurbrungisal.
 
Artikelverweis 
bi-bringan an. v. — Graff III, 197 f.
Praes.: pi-pring-: 3. sg. -it Gl 1,108,34 (Pa K Ra); 3. pl. -ant 2,742,22. — bi-bring-: 1. sg. -u I 34,3 (lat. fut.); 3. sg. -it O 5,23,294; 3. sg. conj. -e 1,11,50. 21,5. 2,12,9; inf. -an Gl 2,21,8. O 5,20,49. 23,17.
Praet.: pi-praht-: 3. sg. -a Gl 2,341,10 (clm 19 410, 9. Jh.); 1. pl. -ium 746,20 (Steinm. konjiz. -um). — bi-braht-: 3. sg. -a O 3,14,23. 4,1,7 (PV). 2,3. 23,44 (PV). 5,25,98; 3. pl. -un 3,4,1. 4,1,22 (PV); 3. sg. conj. -i 3,8,27. 5,23,23; 3. pl. conj. -in 4,18,3. — bi-bracht-: 3. sg. -a OF 4,1,7. 23,44; 3. pl. -un 1,22.
Part. Praet.: pi-prungan: Gl 2,745,5 (2 Hss.).
1) bringen:
a) herbeibringen, verschaffen: bibringan [deus ... indigno] conferre [mihi dignetur ... requiem, Aldh., De virg. Praef. 5] Gl 2,21,8. uns ... lib bibringit, thaz iagilicher (der Engel) singit O 5,23,294;
b) bringen, führen: mit Zielangabe: quam imbot imo (dem Joseph) in droume, er ... thia muater ... bibringe zi iro heiminge [vgl. accipe ... matrem et vade in terram Israel, Matth. 2,20] O 1,21,5. thaz er ... zi stade mih bibrahta 5,25,98.
2) übertragen, übergeben: kasaget piprungan [Iacobum ... cui episcopalis in Hierosolymis] delata [Bd. 1, Sp. 1397] [ab apostolis fuerat sedes, Pass. Jac., Lip. I, 22 a] Gl 2,745,5.
3) zusammenbringen, zusammentragen:
a) zusammenwerfen, sammeln: kauorant pipringant [multa bona talium narrationum scripta] coniectant (Hs. conuectan) [Pass. Caes. 186 a] Gl 2,742,22. karihtiu piprahtum (Hs. -tium) [deus ... in quem peccatum nostrum] contulimus [Vita Joh., Fabric. ii, 572] 746,20;
b) aufbringen, erfinden, einführen: piprahta [canticum ... Moyses primus] invexit [Is., De off. 1,4] Gl 2,341,10;
c) an den Tag bringen, herbeiführen: ih bibringu fona Iacobes samin ... dhen mina berga chisetzit educam ... de Iacob semine ... possidentem montes meos I 34,3.

4 a) es zu etw. bringen, etw. erreichen:
mit pronom. Akk. d. Sache u. Zielangabe: si (das blutflüssige Weib) iz zi thiu bibrahta joh druhtine sih nahta O 3,14,23. Petrus folgeta imo ... thaz er biscowoti ... zi wiu sie iz ... bibrahtin 4,18,3; zur Zielangabe gehört ein Konjunktionalsatz: so er (druhtin) thara iz tho bibrahta, thaz sih thiu zit nahta, er unsih ... gidrosti O 4,2,3. bi thiu ist mit meren sunton ... ther iz zi thiu bibrahta, thaz hiar man min sus ahta 23,44;
b) etw. vollenden, fertigbringen: mit Akk. d. Sache: inan ... sunna ni biscinit, ther iz io bibringe, thoh er es biginne O 1,11,50. nist, ther thes biginne, thaz sulih io bibringe [nemo ... potest haec signa facere, Joh. 3,2] 2,12,9. wanta êr man sulih ni gisah, thaz man ... sulih io bibrahti (auf den Wellen zu wandeln) 3,8,27. sie ... woltun iz irfullen; ... mit werkon ouh bibrahtun 4,1,22. ni mugun siez bibringan, ni iz werde thar infangan, thaz sie êr io minnotun 5,20,49. thes wolt ih hiar biginnan, ni mag iz thoh bibringan 23,17. nist man nihein in worolti, ther ... thaz bibrahti, in herzen es irthahti 23;
c) refl.: sich vollenden, sich erfüllen: thio ziti sih bibrahtun, thaz ostoron tho nahtun O 3,4,1. tho sih thiu zit bibrahta 4,1,7.
5) Glossenwort: pipringit aeret differt honorat Gl 1,108,34; E. Karg-Gasterstädt vermutet defert statt differt, doch vgl. auch die folgende Glosse uuirdiu dih differo te 36.
Vgl. auch [bibrengian as. sw. v.].
 
Artikelverweis 
thuruh-bringan an. v., nhd. durchbringen; vgl. ae. þurhbrengan. — Graff III, 200.
durah-bringit: 3. sg. F 5,12 (lat. conj.).
durih-prahta: 3. sg. praet. Gl 2,667,54 (clm 18 059, 11. Jh.).
etw. hindurchbringen, hindurchführen, etw. zum Ziel, zum Ende bringen: ni durihprahta [illa (hasta) ... vires] haud pertulit [Verg., A. x, 786] Gl 2,667,54. innan diu aer durahbringit za sigiu urteili donec eiciat ad victoriam iudicium F 5,12.
 
Artikelverweis 
fir-bringan an. v., mhd. ver-, Lexer vürbringen, nhd. verbringen; mnd. vorbringen, mnl. verbringen. Zum Präfix vgl. Matzel § 59 u. DWb. xii, 1,51.
Nur in clm 22 201.
Praes.: fur-: 2. pl. -pringit Gl 1,786,7 (lat. conj.); 3. sg. -bringit 503,18 (lat. fut.).
Praet.: furbrahte: 3. sg. Gl 1,659,56.
(fort-, wegbringen >) vernichten:
a) verzehren, verbrauchen: furbringit [ignis] devorabit [tabernacula eorum, qui munera libenter accipiunt, Job 15,34] Gl 1,503,18 (7 Hss. firprennit). furpringit [non accipitis, eo quod male petatis, ut in concupiscentiis vestris] insumatis [Jac. 4,3] 786,7 (6 Hss. durahst&); [Bd. 1, Sp. 1398]
b) zerstören, zertrümmern: furbrahte [abscissus est lapis de monte ...; et percussit statuam in pedibus eius ferreis et fictilibus, et] comminuit [eos, Dan. 2,34] Gl 1,659,56 (4 Hss. firprah, 2 Hss. ziprastin).
 
Artikelverweis 
fora-bringan an. v., nhd. DWB vorbringen; mnd. vorbringen, mnl. vorebringen. — Graff III, 199.
Praes.: fora pringemes: 1. pl. conj. Gl 1,311,22 (fragm. S. Pauli, 10. Jh.).
Praet.: furepr: 3. sg. Beitr. 62,455 (Rc).
Part. Praet.: fora praht: Gl 1,231,6 (Ra).
foraprunganē: dat. pl. Gl 2,247,15 (Berl., Lat. 4° 676, Reichenau 9. Jh.).
Verstümmelt: fore ... .. gan: Gl 2,143,19 (Lips. civ. Rep. ii. A. 6, Hildesheim 9. Jh.; l. brungan).
1) vorbringen:
a) nach vorn bringen (z. B. innerhalb einer Reihe), vorsetzen: foraprunganem [nec oboedientiam subiectis imperet, quam] praelatis (praepositis) [non novit exhibere, Greg., Dial. 1,1 p. 156] Gl 2,247,15. fureprata [hunc (carbunculum) quem naturalis ordo] praetulerat [, coloris qualitas foedat, Greg., Cura 3,28 p. 84] Beitr. 62,455;
b) hervorbringen, hervorholen, an den Tag bringen: fora pringemes [interrogemus ergo eos, ubi haec scripta sint: et cum dicere non potuerint, de libris Hebraicis] proferamus [Gen. Prol.] Gl 1,311,22.
2) (vorher) in Vorschlag bringen: fore uurdin brungan [censuit sanctum concilium, ut litterae ad eundem senem Xantippum] praerogentur [Conc. Afr. C] Gl 2,143,19.
3) Glossenwort: fora praht prolata (Hs. plorata) Gl 1,231,6.
 
Artikelverweis 
fram-bringan an. v.; ae. frambringan. — Graff III, 199 f.
Praes.: fram-pring-: 3. sg. -it Gl 1,230,35 (R). 4,14,38 (Jc, frā-); 3. pl. -ant 40 (Jc, frā-); 3. sg. conj. -e S 275,22 (B); inf. -an Gl 2,329,6. AJPh. 55,229. S 204,24 (B, frā-); part. nom. sg. m. -anter H 3,1,2; uram-: 3. sg. conj. -e Gl 2,164,9 (clm 6277, 9. Jh.). fram-bring-: 3. sg. -it Gl 1,311,39 (frā-). F 6,20. T 41,5. 77,5; 3. pl. -ent 146,1. O 5,25,83; -brinc: 2. sg. imp. Gl 2,409,10.
Praet.: fram-praahta: 3. sg. Gl 1,117,17 (R); -prahta: 3. sg. 116,17 (Pa K). 2,436,24 (2 Hss., 1 frā-). — fram-braht-: 3. sg. -a T 105,2; 3. pl. -un O 4,30,22. — frā-brahdost: 2. sg. Gl 2,21,38 (Wien 969, Mainz, 10. Jh.). — frā-bractin: 3. pl. conj. Gl 1,311,30 (Fragm. S. Pauli, Reichenau, 10. Jh.). Mit nachgestelltem Präfix: brahta fram: 3. sg. O 2,14,87.
Part. Praet.: fram-prungan: Gl 1,542,37 (Rb). 2,98,29/30 (clm 19 440 frā-, clm 19 417). 108,43/44 (M, frā-). 265,40/41 (M); -]t 98,31/32; uram-: 32/33; mit -g- für -ng-: fram-pruganiu: nom. sg. f. oder nom. acc. pl. n. 1,231,6 (R). — fram-brungan: F 5,14; nicht näher bestimmbar ist -]a Gl 2,94,26 (Schlettst. 12. Jh.).
Verschrieben: vuarm-pringe: 3. sg. conj. Gl 2,182,1 (clm 21 525). 219,15 (clm 18 550,1); frā-bungana: part. prt. 94,26/27 (Sg 299, vgl. o.). Verstümmelt: frā-prin|nti: part. prs. Gl 2,150,24 (mus. Brit. Arund. 393, 9. Jh.; Steinm. konjiz. frāpringanti sc. sint; lat. 3. pl.).
I. nach vorn bringen, vorbringen:
1) lokal: mit Akk. d. Pers. oder Akk. d. Sache:
a) jmdn. nach vorn führen, geleiten, bringen, zu-, vorführen: mit Dat. d. Pers.: duo uuart imo frambrungan der tiubil hapta tunc oblatus est ei daemonium habens F 5,14;
b) etw. aus etw. hervorholen, hervorbringen: mit Ursprungsangabe: frambrahdost [nam tu per- [Bd. 1, Sp. 1399] petuum] prompsisti [lumine lumen, Aldh., De virg. Praef. 24] Gl 2,21,38. uuarhafti er herzin indi munde frampringan veritatem ex corde et ore proferre S 204,24 (B). schimo faterlicher tiurida fona leohte leoht frampringanter splendor paternae gloriae, de luce lucem proferens H 3,1,2. ubil man fona ubilemo horte ubil frambringit malus homo de malo thesauro profert mala F 6,20, ähnl. T 41,5 (profert). 77,5 (profert);
c) etw. weitertragen, ausbreiten, verlängern: framprahta [(insanus rector)] protulerat [rabiem Tyrrheni ad litoris oram, Prud., P. Hipp. (xi) 47] Gl 2,436,24. frampringan [ut si voluissem, ieiunium usque ad diem alterum] transferre [potuissem, Greg., Dial. 3,33 p. 352] AJPh. 55,229;
d) etw. (von einer Person auf eine andere Person) übertragen: urampringe [sit rector singulis compassione proximus ..., ut et per pietatis viscera in se infirmitatem ceterorum] transferat [Greg., Cura 2,5 p. 18] Gl 2,164,9. 182,1. 219,15.
2) lokal übertragen: mit Akk. d. Sache:
a) etw. voranstellen, einer Sache den Vorzug geben: frampringanti [quicumque filii ... nec debitam reverentiam dependunt illis, qui divinum cultum sibi proculdubio] praeferunt [, anathema sit, Conc. Gangr. lxxiv] Gl 2,150,24;
b) etw. offenbar machen, zeigen, hervorheben: frambrinc [quidquid virium, quidquid potestatis tibi est, palam reluctor,] exsere [! Prud., P. Vinc. (v) 56] Gl 2,409,10. .. frampringe niuuuiv .. altiu oportet ergo esse eum doctum lege divina, ut sciat, ut sit, unde proferat nova et vetera S 275,22. thie einun wollent in war thaz guata ofonon sar ... Thie guate es sar biginnent joh iz frambringent O 5,25,83;
c) etw. berichten, überliefern, melden: fram- bractin [nescio quis primus auctor septuaginta cellulas ... exstruxit ..., cum Aristaeas ... et ... Iosephus nihil tale] rettulerint [Prol. in Gen.] Gl 1,311,30. frampringit chundit promit [promit ostendit CGL iv, 556,27] 4,14,38. frampringant chundant chinunt promunt [promunt proferunt ebda. 29] 40. sehet then man, ther mir thaz allaz brahta fram [videte hominem, qui dixit mihi omnia, quaecumque feci, Joh. 4,29] O 2,14,87. thio armilichun wizzi imo datun itwizzi, siez allaz frambrahtun, so was sies tho githahtun 4,30,22;
d) eine Rede, ein Wort hervorbringen, aussprechen, ein Urteil fällen, etw. äußern, anführen: framprungan [sicut ... passer quo libet vadens, sic maledictum frustra] prolatum [in quempiam superveniet, Parab. 26,2] Gl 1,542,37. thiu urteilida framprungan ist [de Paulianistis ad ecclesiam catholicam confugientibus] definitio prolata est [, ut baptizentur omnimodis, Conc. Nic. xix] 2,98,29/30. 108,43/44. framprungan [si praedictum locum evangelii invenerit sub dubietate] prolatum [Greg., Hom. Prol. p. 1435] 265,40/41 (4 Hss. gisageta). Hierher wohl auch frambrungana depromenda 94,26, nach Steinm. vielleicht zu: congruam ab apostolica sede promendam esse sententiam, Decr. Sir. xv, oder zu: ab his de se exspectet, quae fuerit deprompta sententia, Conc. Ant. xii PL 84,125;
e) Worte übertragen: auslegen, übersetzen: frambringit [aliud est enim vatem, aliud esse interpretem: ibi spiritus ventura praedicit, hic eruditio et verborum copia ea quae intelligit] transfert [Prol. in Gen.] Gl 1,311,39.
II. hervorbringen, erzeugen, erschaffen:
mit Akk. d. Pers. oder Akk. d. Sache: frampringan [qui de nihilo cuncta fecerit, possit et de saxis durissimis populum] procreare [Hier. in Matth. 3,9] Gl 2,329,6. ginuhtsama fruht accar frambrahta uberes fructus ager attulit T 105,2. alle bouma mit diu sie [Bd. 1, Sp. 1400] frambringent iu fon in uuahsmon omnes arbores cum producunt iam ex se fructum 146,1.
III. Glossenwörter:
scaffota casazta framprahta teta edidit exposuit protulit fecit Gl 1,116,17. capar ł narrauit ł conposuit carachota frampraahta edidit exposuit protulit 117,17. uffit frampringit promit profert 230,35. framprunganiu prolata 231,6.
Abl. frambringunga.
 
Artikelverweis 
furi-bringan an. v., mhd. Lexer vürbringen, nhd. fürbringen. Graff III, 198 f.
Die Belege mit einsilbigem Präfix finden sich mit Ausnahme von Gl 2,110,36 erst vom 12. Jh. an, wr-vom 13. Jh. an.
Praes.: furi-pring-: 3. sg. -it Gl 1,532,7 (M, 4 Hss., lat. fut.). 2,307,1 (Rb, lat. conj. imperf.). 439,11 (2 Hss., 1 -v-). S 273,17 (B, lat. conj. perf.); -& Gl 1,532,8 (M, lat. fut.); inf. -an 2,256,38 (M). 649,18;
vuri-: 1. sg. -o 1,688,33 (M, 4 Hss., 1 uv-); 3. sg. -it 532,9 (M, uu-, lat. fut.); 3. pl. -ent 522,45 (M, 6 Hss., 4 uu-, 1 uv-; lat. fut.); inf. -an 551,31 (M, uu-). 2,176,65 (clm 6277, 9. Jh.); dat. sg. -anne 1,551,29/30 (M, 3 Hss., 1 uv-); fur-: 1. sg. -e 4,231,25 (-v-); 3. sg. -it, -et 1,532,9. 8 (M, lat. fut.); 3. pl. -int 522,48 (M, 2 Hss., lat. fut.); vur-: inf. -en 556,49/50 (M);
uur-: inf. -en, -on 688,35. 34 (M); dat. sg. -inne 551,32 (M); wr-: inf. -en 688,35 (M); dat. sg. -inne 551,32/33 (M); mit -g- für -ng-: wiri-prigant: 3. pl. 522,47 (M, clm 22 258, lat. fut.). — furi-bring-: 3. sg. -& S 171,16; uuri-: 3. sg. conj. -e W 124,7 (H);
fure-: 1. sg. -on 5 (A); 3. sg. -it S 125,21; -et 171,7 (-&). 172,29 (-&). 177,12. Npw 17,14 (lat. perf.); 3. pl. -ent W 66,4/5 (L); 3. sg. conj. -e (L, v- übergeschrieben), -a (A) 124,7; 1. pl. conj. -en Npw 118 De ps. gr. 2; inf. -en S 171,6; -in Npgl 44,2; uure-: 1. sg. -e (L), -on (Ausg., uv- B), -en (H) W 124,5; 3. pl. -ent 66,4/5 (vu- A, uv- B); 3. sg. conj. -e 124,7 (uv- BM); inf. -an (AM), -en (Ausg., vu- L), -on (BH) 18,7; uur-: 3. pl. -ent 66,4/5 (H); fiur-: inf. -en Gl 1,688,36 (M, clm 22 201); wr-bingent: 3. pl. 522,48 (M, clm 6217, 13./14. Jh., lat. fut.). — Mit nachgestelltem oder abgetrenntem Präfix: pring & fure: 2. pl. imp. S 162,24 (11. Jh.); uuri[zi]pringinni: inf. dat. sg. Gl 1,551,33 (M, 11./12. Jh.).
Praet.: furi-praht-: 3. sg. -a Gl 1,286,46 (Jb-Rd). 582,41 (M, 4 Hss., 1 -ht-). 2,464,15 (2 Hss.); 3. sg. conj. -i 272,29 (M, 2 Hss.); uuri-: 3. sg. -a 1,28. 618,14 (vu-); 3. pl. -un 11 (vu-); fur-: 3. sg. -i 1,582,42 (M, 2 Hss., 12.13. Jh., conj.? lat. ind. prs.); 3. sg. conj. -i 2,110,36 (Wien 361, 11. Jh.); furh-: 3. sg. -e 1,582,43 (M). — fure-practi: 3. sg. conj. Gl 2,244,1 (Basel B. vii. 7, 11./12. Jh.). — furi-braht-: 3. sg. -a O 4,2,10; fure-: 3. pl. -on Npw 13,3. uuri-bratha: 3. sg. Gl 2,394,57 (Wien 247, 11. Jh).
Part. Praet.: fure- (ADFL), uure- (Ausg., fehlt C) -braht: W 41,1. — furi-bracht-: nom. sg. m. -s Gl 4,156,19 (Sal. c); uuri-: dass. -er 140,55 (Sal. c).
furi-prungan: Gl 2,127,47 (M, clm 18 140); nom. sg. m. -]er 278,25/26 (M, 2, clm 19 440); nom. sg. f. -]iu 1,234,15 (R); vuri-: 2,127,47/48 (M, clm 19 440. Wien 2723. 2732).
Verschrieben: furi-pringa: inf. dat. sg. Gl 1,551,29 (M, clm 18 140; Annahme eines Subst. ist unwahrscheinlich); verstümmelt: |rahta: 3. sg. prt. Gl 2,150,26 (mus. Brit. Arund. 393, 9. Jh.; Steinm.: d. h. etwa furiprahta).
I. vorbringen: mit Akk. d. Pers. oder Akk. d. Sache:
1) lokal:
a) etw. (herbei-) bringen, (jmdm.) vorsetzen, darreichen, anbieten: vuripringo effundo (Hs. effundero, Vulg. effudero) [vobis benedictionem ad abundan- [Bd. 1, Sp. 1401] tiam, Mal. 3, 10] Gl 1,688,33. Martha ... thar tho thionota, ... thaz muas furibrahta O 4,2,10. dine doctores ... die uure bringent iro auditoribus den uuabon spiritualis dulcedinis et superficie litterae W 66,4/5, hierher wohl auch: zi vuripringanne [vinum optimum, dignum dilecto meo ad potandum, labiis et dentibus eius] ad ruminandum [Cant. 7,9] Gl 1,551,29, clm 18 140: zi furipringa, s. o.; erwäge III;
b) etw. woher, woraus, wovon hervor-, heraus-, herabholen, -bringen: furiprahta [(Elias)] deiecit [de caelo ignem ter, Eccli. 48,3] Gl 1,582,41. furiprahta [fons patribus de rupe datus, quem mystica virga] elicuit [scissi salientem vertice saxi, Prud., Psych. 373] 2,464,15. eruperunt vuriprahtun [ieiuna novum] vomuerunt [marmora potum, Sed., Carm. pasch. I, 157] 618,11;
c) (sich) vorbringen: (sich) entfalten, ausbreiten, verlängern: fvripringit [Albanis acies se candida portis] explicat [et longis ducitur ordinibus, Prud., P. Hipp. (xi) 204] Gl 2,439,11.
2) lokal übertragen:
a) etw., jmdn. nach Reihenfolge, Rang oder Wertschätzung voranstellen, vorziehen, erhöhen: furiprunganiu praerogativa Gl 1,234,15 (R). furiprahta [amorem sequentis priori] praetulit (Jb, Vulg., protulit Rd) [Gen. 29,30] 286,46. furizugi ł furiprahti [quis invisibilia visibilibus] praeferret [? Greg., Hom. i, 4 p. 1448] 2,272,29. furipringit praeferret [ebda.] 307,1. gifurirot ł furiprunganer [ante me (Iohannem) autem factus est (Iesus), quia mihi] praelatus [Greg., Hom. i, 7 p. 1458] 278,25/26. vzzana desa dio .. furipringit .. intsezzit er kiuuissem rachom exceptis his quos ... abbas praetulerit vel degradaverit certis ex causis S 273,17 (B);
b) einen Gedanken, eine Botschaft, eine Rede vortragen, erklären, mitteilen, bekanntmachen, predigen: furepracti [quia multiloquio subditus, ex eo se inquinat, quod si ordinate] promeret [, prolem rectae cogitationis edere in audientium corda potuisset, Greg., Cura 2,4 p. 18] Gl 2,244,1. der uuise fure bringet sine reda mit unmanigin uuorten S 177,12. unzin hera sageta iz der Iudo ... ube auir uuir ... ieht suozeris haben gismechit, unde ube uuir daz fure bringen nah unserara chunsta Npw 118 De ps. gr. 2 (Np in medium bringen uuellen). doctores, ... die den selben uuistuom mit sconemo gesbrache kunnon uure bringen W 18,7. min praedicatio, da mit ih sin euangelium ... uurebringon 124,5. daz er selbo aller erest sin euangelium unte diu mysteria regni caelestis uurebringe 7;
c) ein Gesetz, eine Regel, eine Vorschrift vorlegen, einbringen: furprahti [propter haec ergo coactum est hoc concilium ... canones istos] exponeret (Ausg. exponere) [Conc. Gangr. Praef. PL 84,112] Gl 2,110,36.
II. hervorbringen, bewirken, erzeugen: mit Akk. d. Pers. oder Akk. d. Sache:
a) Laute, Worte, Gesang hervorbringen, artikulieren: uuripringent eructabunt [labia mea hymnum, Ps. 118,171] Gl 1,522,45. vuripringan [gallus ...] edere [cantus parat, Greg., Cura 3,40] 2,176,65. furipringan [mulier ... coepit ex gaudio magis flere, et voces amplius] edere [Greg., Dial. 3,17] 256,38. prompsit vuriprahta [affatur asella sessorem per verba suum, linguaque rudenti] edidit [humanas animal pecuale loquelas, Sed., Carm. pasch. i, 162] 618,14. furipringan [ultro flens ipse videbar ... maestas] expromere [voces, Verg., A. ii, 280] 649,18. pantera ... furebringit ummezlihche lutun [emittit rugitum peraltum] S 125,21. dicere (sagen) . daz ist uerbum proferre (uuort furebringin) Npgl 44,2. so der hohisto sina stimma fure bringet altissimus dedit vocem suam Npw 17,14;
b) Geistiges, Moralisches durch Sagen oder Reden hervorbringen: furipringit [os iusti] parturiet [Bd. 1, Sp. 1402] [sapientiam, Prov. 10,31] Gl 1,532,7. mit herzen unde mit munde pringet fure die keuuarheit S 162,24. mit iro zungen fure brahton si die losheit linguis suis dolose agebant Npw 13,3;
c) Samen, Frucht, Duft oder Geistiges hervorbringen, bewirken, erzeugen, entstehen lassen: uuriprahta [ille ... unum de cunctis letali ex arbore malum detrahit, et suave pulchrum] profudit [odorem (Hs., Ausg. suavi pulchrum perfundit odore), Av., Poem. lib. 2, 211] Gl 2,1,28 (‘Speise auftragen’, Karg-Gasterstädt). uuribratha [regem perennem rex perennis] protulit [Prud., P. Rom. (x) 596] 394,57. pidruchent iz die dorne, daz iz nieth nimac fure bringen daz wuocher S 171,6, ähnl. 7. 16. diu erda diu fure bringet ire wuocher durh die kidult 172,29. der uigboum habet uurebraht sine bitteruigon [ficus protulit grossos suos, Cant. 2,13] W 41,1; — furiprungan [fuerat ... aliquid utique gravius constitutum, verum quoniam id per rumorem falsum ... subreptum huic sedi, et] elicitum [per insidias demonstratis, Decr. Inn. lxi p. 19] Gl 2,127,47. furiprahta [omni ... honori privari, quem sancta regula, et sacerdotium dei] promeruit [Conc. Ant. lxxix p. 125] 150,26; substant.: vurpringen [sapientia ...] emanatio [quaedam est claritatis omnipotentis dei sincera, Sap. 7,25] 1,556,49/50 (4 Hss. furibrunganî, 1 Hss. furibringida).
III. Glossenwörter:
uuribrachter editus Gl 4,140,55. praeditus 156,19. ih fvrpringe expromo 231,25; Gl 1,551,29 s. I 1 a.
Abl. furibringida, -brunganî.
 
Artikelverweis 
in-bringan an. v., mhd. înbringen, nhd. einbringen; mnd. mnl. inbringen.
Part. Praet.: in-brahtiv: nom. sg. f. Gl 2,4,35 (clm 14 420, 11. Jh.).
Zu bibringe korr. ist in-bringe: 3. sg. conj. OV 1,21,5.
jmdn., etw. in etw. hineinbringen, hineintragen, eingeben: inbrahtiv [pugnavit ... suis carnis lex] indita [membris, Av., Poem. lib. 2,276] Gl 2,4,35; — getilgt: thia muater ouh inbringe zi iro heiminge OV 1,21,5, s. o.
 
Artikelverweis 
ingagan-bringan an. v., nhd. DWB entgegenbringen; vgl. as. angeginbrengian. — Graff III, 200.
Part. Praet.: in-gagan-prunganan: dat. pl. Gl 2,592,8 (Zürich, Rhein. 62, 11. Jh.).
entgegenbringen: jmdm. etw. (feindlich) entgegenstellen: mit ingaganprunganan chreftin [ecce lacessentem] collatis viribus [audet prima ferire Fidem veterum Cultura deorum, Prud., Psych. 28] (die Glosse steht über lacessentem).
 
Artikelverweis 
nidar-bringan an. v., mhd. niderbringen, nhd. DWB niederbringen; mnl. nederbringen. — Graff III, 197.
Praet.: nider-brâhtin: 3. pl. conj. Nc 772,17/18 [120,16/17].
jmdn. zu Boden bringen: niederringen, niederwerfen: die in Olimpiade palestram uobton . die salboton sih . nio iro congressores an demo ringenne sie so fasto gesuerben nemahtin . daz sie sie niderbrahtin.

 

ana-bringan
 1) anbringen, an eine (bestimmte) Stelle bringen:
 a) herbeibringen, einbringen: anapringanti pirames [quot ... animarum manipulos de praedicationis nostrae segete] illaturi sumus [? Greg., Hom. i, 17 p. 1504] Gl 2,313,16;
 b) refl.: (sich) anbringen, anbieten: anapringant [se ultro] ingerunt [mali (dem Teufel), Caes., Hom. 28 = PL 67 p. 1061] Gl 2,81,35;
 c) vorbringen (in einer Rede usw.): anapraahta [quod ... non asserendo, sed negando] intulit [Greg., Hom. i, 6 p. 1454] Gl 2,307,41; 1,23,15. 189,36 s. 4.
 2) anbringen, anwenden:
 a) anwenden, ausüben, tun: not anabringente [dixerunt ... viri Efraim ... iurgantes fortiter, et prope] vim inferentes [Jud. 8,1] Gl 1,388,9. anapringan [qui ... locum praedicationis suscipit, mala] inferre [non
 b) auferlegen, zufügen, antun: anapringit [qui] irrogaverit [maculam cuilibet civium suorum: sicut fecit, sic fiet ei, Lev. 24,19] Gl 1,282,5. anaprungono [si (der Novize) ...] illatas [sibi iniurias ... visus fuerit
 3) bringen zu (etw.), veranlassen, verursachen, bewirken: anaprahta [cum hymnis clamorem extollens, fugam Gorgiae militibus] incussit [2. Macc. 12,37] Gl 1,704,65. genotter anapraht uuarth [Basilius ... in delationem nostri
 4) Glossenwort: anaprahta ł narrauit intulit Gl 1,23,15. anapringit infert, Interpr. zu infit dicit 189,36.
 
bi-bringan
 1) bringen:
 a) herbeibringen, verschaffen: bibringan [deus ... indigno] conferre [mihi dignetur ... requiem, Aldh., De virg. Praef. 5] Gl 2,21,8. uns ... lib bibringit, thaz iagilicher (der Engel) singit O 5,23,294;
 b) bringen, führen: mit Zielangabe: quam imbot imo (dem Joseph) in droume, er ... thia muater ... bibringe zi iro heiminge [vgl. accipe ... matrem et vade in terram Israel, Matth. 2,20] O 1,21,5. thaz er
 2) übertragen, übergeben: kasaget piprungan [Iacobum ... cui episcopalis in Hierosolymis] delata [ab apostolis fuerat sedes, Pass. Jac., Lip. I, 22 a] Gl 2,745,5.
 3) zusammenbringen, zusammentragen:
 a) zusammenwerfen, sammeln: kauorant pipringant [multa bona talium narrationum scripta] coniectant (Hs. conuectan) [Pass. Caes. 186 a] Gl 2,742,22. karihtiu piprahtum (Hs. -tium) [deus ... in quem peccatum nostrum]
 b) aufbringen, erfinden, einführen: piprahta [canticum ... Moyses primus] invexit [Is., De off. 1,4] Gl 2,341,10;
 c) an den Tag bringen, herbeiführen: ih bibringu fona Iacobes samin ... dhen mina berga chisetzit educam ... de Iacob semine ... possidentem montes meos I 34,3.
 
 4 a) es zu etw. bringen, etw. erreichen:
 b) etw. vollenden, fertigbringen: mit Akk. d. Sache: inan ... sunna ni biscinit, ther iz io bibringe, thoh er es biginne O 1,11,50. nist, ther thes biginne, thaz sulih io bibringe [nemo ... potest haec signa facere, Joh.
 c) refl.: sich vollenden, sich erfüllen: thio ziti sih bibrahtun, thaz ostoron tho nahtun O 3,4,1. tho sih thiu zit bibrahta 4,1,7.
 5) Glossenwort: pipringit aeret differt honorat Gl 1,108,34; E. Karg-Gasterstädt vermutet defert statt differt, doch vgl. auch die folgende Glosse uuirdiu dih differo te 36.
 
fir-bringan
 a) verzehren, verbrauchen: furbringit [ignis] devorabit [tabernacula eorum, qui munera libenter accipiunt, Job 15,34] Gl 1,503,18 (7 Hss. firprennit). furpringit [non accipitis, eo quod male petatis, ut in concupiscentiis vestris] insumatis [
 b) zerstören, zertrümmern: furbrahte [abscissus est lapis de monte ...; et percussit statuam in pedibus eius ferreis et fictilibus, et] comminuit [eos, Dan. 2,34] Gl 1,659,56 (4 Hss. firprah, 2 Hss. ziprastin).
 
fora-bringan
 1) vorbringen:
 a) nach vorn bringen (z. B. innerhalb einer Reihe), vorsetzen: foraprunganem [nec oboedientiam subiectis imperet, quam] praelatis (praepositis) [non novit exhibere, Greg., Dial. 1,1 p. 156] Gl 2,247,15. fureprata [
 b) hervorbringen, hervorholen, an den Tag bringen: fora pringemes [interrogemus ergo eos, ubi haec scripta sint: et cum dicere non potuerint, de libris Hebraicis] proferamus [Gen. Prol.] Gl 1,311,22.
 2) (vorher) in Vorschlag bringen: fore uurdin brungan [censuit sanctum concilium, ut litterae ad eundem senem Xantippum] praerogentur [Conc. Afr. C] Gl 2,143,19.
 3) Glossenwort: fora praht prolata (Hs. plorata) Gl 1,231,6.
 
fram-bringan
 I. nach vorn bringen, vorbringen:
 1) lokal: mit Akk. d. Pers. oder Akk. d. Sache:
 a) jmdn. nach vorn führen, geleiten, bringen, zu-, vorführen: mit Dat. d. Pers.: duo uuart imo frambrungan der tiubil hapta tunc oblatus est ei daemonium habens F 5,14;
 b) etw. aus etw. hervorholen, hervorbringen: mit Ursprungsangabe: frambrahdost [nam tu per- petuum] prompsisti [lumine lumen, Aldh., De virg. Praef. 24] Gl 2,21,38. uuarhafti er herzin indi munde frampringan
 c) etw. weitertragen, ausbreiten, verlängern: framprahta [(insanus rector)] protulerat [rabiem Tyrrheni ad litoris oram, Prud., P. Hipp. (xi) 47] Gl 2,436,24. frampringan [ut si voluissem, ieiunium usque ad diem alterum
 d) etw. (von einer Person auf eine andere Person) übertragen: urampringe [sit rector singulis compassione proximus ..., ut et per pietatis viscera in se infirmitatem ceterorum] transferat [Greg., Cura 2,5 p. 18] Gl
 2) lokal übertragen: mit Akk. d. Sache:
 a) etw. voranstellen, einer Sache den Vorzug geben: frampringanti [quicumque filii ... nec debitam reverentiam dependunt illis, qui divinum cultum sibi proculdubio] praeferunt [, anathema sit, Conc. Gangr. lxxiv]
 b) etw. offenbar machen, zeigen, hervorheben: frambrinc [quidquid virium, quidquid potestatis tibi est, palam reluctor,] exsere [! Prud., P. Vinc. (v) 56] Gl 2,409,10. .. frampringe niuuuiv .. altiu oportet
 c) etw. berichten, überliefern, melden: fram- bractin [nescio quis primus auctor septuaginta cellulas ... exstruxit ..., cum Aristaeas ... et ... Iosephus nihil tale] rettulerint [Prol. in Gen.] Gl 1,311,30. fram
 d) eine Rede, ein Wort hervorbringen, aussprechen, ein Urteil fällen, etw. äußern, anführen: framprungan [sicut ... passer quo libet vadens, sic maledictum frustra] prolatum [in quempiam superveniet, Parab. 26,2] Gl 1,542,37. thiu
 e) Worte übertragen: auslegen, übersetzen: frambringit [aliud est enim vatem, aliud esse interpretem: ibi spiritus ventura praedicit, hic eruditio et verborum copia ea quae intelligit] transfert [Prol. in Gen.] Gl 1,311,39.
 II. hervorbringen, erzeugen, erschaffen:
 III. Glossenwörter:
 
furi-bringan
 I. vorbringen: mit Akk. d. Pers. oder Akk. d. Sache:
 1) lokal:
 a) etw. (herbei-) bringen, (jmdm.) vorsetzen, darreichen, anbieten: vuripringo effundo (Hs. effundero, Vulg. effudero) [vobis benedictionem ad abundan- tiam, Mal. 3, 10] Gl 1,688,33. Martha ... thar
 b) etw. woher, woraus, wovon hervor-, heraus-, herabholen, -bringen: furiprahta [(Elias)] deiecit [de caelo ignem ter, Eccli. 48,3] Gl 1,582,41. furiprahta [fons patribus de rupe datus, quem mystica
 c) (sich) vorbringen: (sich) entfalten, ausbreiten, verlängern: fvripringit [Albanis acies se candida portis] explicat [et longis ducitur ordinibus, Prud., P. Hipp. (xi) 204] Gl 2,439,11.
 2) lokal übertragen:
 a) etw., jmdn. nach Reihenfolge, Rang oder Wertschätzung voranstellen, vorziehen, erhöhen: furiprunganiu praerogativa Gl 1,234,15 (R). furiprahta [amorem sequentis priori] praetulit (Jb, Vulg., protulit Rd) [Gen. 29,30] 286,46. furizugi
 b) einen Gedanken, eine Botschaft, eine Rede vortragen, erklären, mitteilen, bekanntmachen, predigen: furepracti [quia multiloquio subditus, ex eo se inquinat, quod si ordinate] promeret [, prolem rectae cogitationis edere in audientium corda potuisset,
 c) ein Gesetz, eine Regel, eine Vorschrift vorlegen, einbringen: furprahti [propter haec ergo coactum est hoc concilium ... canones istos] exponeret (Ausg. exponere) [Conc. Gangr. Praef. PL 84,112] Gl 2,110,36.
 II. hervorbringen, bewirken, erzeugen: mit Akk. d. Pers. oder Akk. d. Sache:
 a) Laute, Worte, Gesang hervorbringen, artikulieren: uuripringent eructabunt [labia mea hymnum, Ps. 118,171] Gl 1,522,45. vuripringan [gallus ...] edere [cantus parat, Greg., Cura 3,40] 2,176,65. furipringan [mulier ... coepit ex
 b) Geistiges, Moralisches durch Sagen oder Reden hervorbringen: furipringit [os iusti] parturiet [sapientiam, Prov. 10,31] Gl 1,532,7. mit herzen unde mit munde pringet fure die keuuarheit S 162,24. mit iro zungen fure brahton si die
 c) Samen, Frucht, Duft oder Geistiges hervorbringen, bewirken, erzeugen, entstehen lassen: uuriprahta [ille ... unum de cunctis letali ex arbore malum detrahit, et suave pulchrum] profudit [odorem (Hs., Ausg. suavi pulchrum perfundit odore
 III. Glossenwörter: