Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
ingagan-bringan bis bringantlîh (Bd. 1, Sp. 1402 bis 1405)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis ingagan-bringan an. v., nhd. DWB entgegenbringen; vgl. as. angeginbrengian. — Graff III, 200.
Part. Praet.: in-gagan-prunganan: dat. pl. Gl 2,592,8 (Zürich, Rhein. 62, 11. Jh.).
entgegenbringen: jmdm. etw. (feindlich) entgegenstellen: mit ingaganprunganan chreftin [ecce lacessentem] collatis viribus [audet prima ferire Fidem veterum Cultura deorum, Prud., Psych. 28] (die Glosse steht über lacessentem).
 
Artikelverweis 
nidar-bringan an. v., mhd. niderbringen, nhd. DWB niederbringen; mnl. nederbringen. — Graff III, 197.
Praet.: nider-brâhtin: 3. pl. conj. Nc 772,17/18 [120,16/17].
jmdn. zu Boden bringen: niederringen, niederwerfen: die in Olimpiade palestram uobton . die salboton sih . nio iro congressores an demo ringenne sie so fasto gesuerben nemahtin . daz sie sie niderbrahtin.
 
Artikelverweis 
sam(a)-bringan an. v.
Praes.: sam-pringe: 1. sg. Gl 4,232,28; -pinge: 1. sg. 231,15 (beide cgm 187, 12. Jh.).
zusammenbringen: zusammentragen, -fügen: ih sampringe congero Gl 4,231,15. compingo 232,28.
 
Artikelverweis 
umbi-bringan an. v., mhd. umbebringen, nhd. DWB umbringen; mnd. ummebringen, mnl. ommebringen. — Graff III, 197.
Part. Praet.: umme-prat: Gl 2,234,4/5 (Rc).
jmdn. rundum führen: (ziellos) herum-, umherführen, umtreiben: ne uuerden neit ummeprat [Bd. 1, Sp. 1403] non circumferamur [omni vento doctrinae, Greg., Cura 3,18 p. 60 = Eph. 4,14].
 
Artikelverweis 
untar-bringan an. v., vgl. mhd. Lexer underbringen, nhd. DWB unterbringen; mnl. onderbringen, alle mit anderer Bedeutung. — Graff III, 197.
Part. Praet.: untar-prungan: Gl 2,314,7 (Rb); untiri-: 310,30 (Rb).
(darunterbringen, unten anfügen,) hinzufügen (Nachbildung des lat. sub-inferre): ist untiri prungan [ubi apte quoque generalis ad discipulos exhortatio] subinfertur [, cum dicitur: vigilate itaque, Greg., Hom. i, 12 p. 1479] Gl 2,310,30. ist untarprungan [in quibus ... verbis constat, quod audientium corda turbata sunt, cum protinus] subinfertur [: et interrogabant eum turbae, dicentes: quid ergo faciemus? ebda. 20 p. 1521] 314,7.
 
Artikelverweis 
ûz-bringan an. v., mhd. ûzbringen, nhd. DWB ausbringen; mnl. utebringen. — Graff III, 197.
Praes.: vz-prinkit: 3. sg. Gl 2,678,16 (Schlettst.). uz-pring-: 3. sg. -it Gl 2,189,64 (M, 2 Hss.). 239,5. 633,55 (v-, lat. perf.). 634,20; 2. pl. -& 1,278,26 (Jb-Rd, lat. fut.); inf. -an 753,10 (M, 4 Hss., 1 v-). 813,60 (M, 4 Hss.); -in 4,338,54. — bringet uz: 3. sg. NpNpw 36,6 (Np û-, lat. fut.).
Praet.: uz-praht-: 3. sg. -a Gl 2,649,11 (lat. plquperf.); 3. pl. -un 1,753,46 (M, 4 Hss., 1 vzht-). 2,649,13 (lat. prs.). 656,35 (lat. prs.). — uz-brahda: 1. sg. Gl 2,694,3 (Melk n. sign., 11. Jh.).
Part. Praet.: uz-praht: Gl 1,753,48 (M, 4 Hss., 1 -ht). Nc 808,29 [170,22] (û-, -â-).
.z-prunginiu: nom. pl. n. Gl 2,155,7 (Sg 183, 9. Jh.).
I. herausbringen:
1) lokal:
a) etw. oder jmdn. heraus-, hinausbringen, -tragen, -führen, -manövrieren:
α) mit Akk. d. Sache: uzpringet [in una domo comedetur, nec] efferetis [de carnibus eius foras, Ex. 12,46] Gl 1,278,26. uzpringan [sinum ... considerabant habentem litus, in quem cogitabant ...] eicere [navem, Acta 27,39] 753,10. uzprahtun [calidos latices et aena ...] expediunt [Verg., A. vi, 219] 2,656,35;
β) refl.: sich herausbringen: heraus-, hervorkommen: uzprahtun [illos ... reddit equs, laetique cavo se robore] promunt [Thessandrus Sthenelusque duces, Verg., A. ii, 260] Gl 2,649,13. dar ih mih uzbrahda [obscura ... limina portae,] qua gressum extuleram [ebda. 753] 694,3. uzpringin [tectis ... feris (Ausg., andere Hss. foris, foras) se] promere [temptat, Juv. 4,573] 4,338,54;
γ) refl.: sich herausbringen: sich aus der Gefahr bringen, retten: sih uzprahtun [eos qui possent natare, emittere se primos ...: et ceteros alios in tabulis] ferebant [Acta 27,44] Gl 1,753,46 (4 Hss. uzpraht uuard ferebatur);
b) etw. auseinanderfalten, entfalten, ausbreiten: vzpringit [cum longa cohortis] explicuit [legio, Verg., G. ii, 280] Gl 2,633,55; — in einem Bilde: uzpringit [cuius nunc animum per blandam inquietudinem] exserit [, tunc per asperam retributionem premit, Greg., Cura 3,11 p. 47] 239,5.
2) lokal übertragen:
a) etw. oder sich sichtbar machen, sehen lassen, zeigen, darstellen:
α) mit Akk. d. Sache: uzprahta [flammas cum regia puppis] extulerat [Verg., A. ii, 257] Gl 2,649,11;
β) refl.: uzpringit [civitas mentis ..., cum se per verba extra semetipsum] eicit [, apertam se adversario ostendit, Greg., Cura 3,14 p. 54] Gl 2,189,64;
b) etw. zur Kenntnis bringen, bekannt, verständlich machen, offenbaren: uzprunginiu ł gibreitiu [Bd. 1, Sp. 1404] [sacramenta scripturarum ... nobis non ut essent incognita vel obscura, sancti spiritus gratia] promulgata [sunt, Cass., Inst. v, 34] Gl 2,155,7. er bringet uz din reht . daz chit er getuot iz scinbare also lieht educet quasi lumen iustitiam tuam NpNpw 36,6.
II. hervorbringen, erzeugen:
a) etw. hervorbringen, zur Entfaltung bringen: uzpringit [pampinus ... frondes] explicat [omnis, Verg., G. ii, 335] Gl 2,634,20;
b) etw. hervorbringen, entstehen lassen: uzpringan [num de petra hac vobis aquam poterimus] eicere [? Num. 20,10] Gl 1,813,60. vzprinkit [quid dicam, ... qui ... cum exustus ager ... aestuat ..., supercilio clivosi tramitis undam] elicit [? Verg., G. i, 109] 2,678,16. so si do erspeh tia buohchamerigun folleglichi . uzpraht habentiu . daranah si sih io rarta . daz chit . taz si io lirneta ... pat si ... helfo postquam igitur diffudit virgo . illam bibliothecalem copiam . nixa . i. parturiens . imitatus . i. imitationes ... postulavit opem Nc 808,29 [170,22].
 
Artikelverweis 
uuidar-bringan an. v., mhd. Lexer widerbringen, nhd. DWB wiederbringen; mnd. wedderbringen, mnl. wederbringen. Graff III, 200.
Praes.: princ (...) uuidere: 2. sg. imp. Npw 34,17. 141,8. — brinc ... uuidere: 2. sg. imp. Npw 34,17. — pring uuidere: 2. sg. imp. Np 34,17; mit -n- für -ng-: uuidar-prinit: 3. sg. Gl 2,169,32 (clm 6277, 9. Jh.). — uuidere- (Ausg.), withero- (A) bring-: 1. sg. -on W 48,11/12; wider-: dass. -e ebda. (L); bring- ... uuidere: 3. sg. -et NpNpw 102,5; 2. sg. imp. -] Np 34,17.
Praet.: prahta ... uuidere: 3. sg. S 401 (Sg 30, 9. Jh.). — uuidar-brahta: 3. sg. T 193,1.
Part. Praet.: widir-braht: Gl 2,522,23 (-braht folgt nach Rasur).
1) lokal: zurückbringen:
a) jmdn. oder etw. jmdm. zurück-, wiederbringen, zurückgeben: to cham aber Starzfidere, prahta imo sina tohter uuidere S 401. Iudas ... uuidarbrahta thie drizzug pfenningo then heroston thero heithaftono Iudas ... rettulit XXX argenteos principibus sacerdotum T 193,1;
b) jmdn. an einen Ort zurückbringen, zurückführen: ih ... ne lazzen in ... uone mir, e ih in uuidere bringon in miner muoter hus W 48,11/12;
c) jmdn. von einem Ort zurückholen, -bringen, -führen: mina einigun (sela) bring tu uuidere fone louuuon (restitue animam meam ...) a leonibus unicam meam NpNpw 34,17. princ mih uuidere fone helle, daz dih loben mine holden educ de custodia animam meam ad confitendum nomini tuo Npw 141,8 (Np nur pring).
2) lokal übertragen: wiederherstellen:
a) etw. wiederherstellen, erneuern, wiederbringen: uuidarprinit [molestia corporis, quae ... infirmitatis memoriam] reformat [Greg., Cura 3,12 p. 50] Gl 2,169,32. pring uuidere fone (Npw fore) iro arguuilligi mina sela ... Duo sia irstan restitue animam meam a malignitate eorum NpNpw 34,17;
b) jmdn. in einen früheren Zustand zurückversetzen, zurückbringen: so geschiehet ouh demo . der an Christo ... sina sunda ilet ferslizen . uuanda er bringet in uuidere ad innocentiam (ze unscadeli) NpNpw 102,5 (ze dero unsculdi Npw).
3) Fraglich: widirbraht [pinus ... certa sub ipsum defertur stomachum rectoque] illiditur [ictu: sed resilit duro loricae excussa repulsu, Prud., Psych. 123] Gl 2,522,23 ‘gegen etw. werfen, schleudern’, Karg-Gasterstädt; Beziehung auf resilit bei passiver Konstr. schlösse den Beleg an 1 a an. [Bd. 1, Sp. 1405]
 
Artikelverweis 
zisamane bringan an. v., nhd. DWB zusammenbringen. — Graff III, 200.
Praes.: zesamine pring: 2. sg. imp. Gl 2,505,58.
Part. Praet.: zesamana prungana: acc. sg. f. Gl 2,592,14 (Zürich, Rhein. 62, 11. Jh.).
zusammenbringen:
a) lokal: etw. an einer Stelle zusammenbringen, zu einem Ganzen vereinigen: zesamana prungana [legio, quam mille] coactam [martyribus regina Fides animarat in hostem, Prud., Psych. 36] Gl 2,592,14;
b) lokal übertragen: etw. zur Vergleichung zusammenstellen, vergleichen: zesamine pring confer [alternas lues: carnisne morbus foedior an mentis et morum ulcera? Prud., P. Laur. (ii) 222] Gl 2,505,58.
Abl. zisamanebrâhtî, zisamanebrungida.
 
Artikelverweis 
zuo-bringan an. v., mhd. zuobringen, nhd. DWB zubringen; mnd. tobringen, mnl. toebringen. — Graff III, 200.
Praes.: zoa-prink-endi: part. Gl 1,98,27 (K, lat. perf.). — zô-pring-: 3. sg. -it Gl 1,98,28 (Pa, lat. part. perf.); zoa-: part. -anti 42,29 (Ra, lat. perf.).
Praet.: zoa-praht-: 3. sg. -a Gl 1,98,26 (Pa, lat. part. perf.); zuo-: 2,665,70; 3. pl. conj. -in 1,702,26 (M, 5 Hss., 1 -ht-, 1 -paht-). — zu-prehten: 3. pl. conj. Gl 1,702,28 (M, clm 22 201, 12. Jh.).
Part. Praet.: zua-praht: Gl 1,98,26 (K).
zua-prungane: acc. pl. m. Gl 1,271,49 (Jb-Rd).
In zu-britun coactis [... viribus] Gl 2,397,67 (Wien 247, 11. Jh.), unerklärt nach Graff III, 290, sieht Heyne, Hausalt. 3,227, ein Komp. von mhd. brîden weben, flechtenin der angenommenen älteren Bed. zusammenfassen, -fügen, zwängen’. Sie ist im Ahd. nicht belegt, vgl. AWB brîtan st. v. Nach Steinm. könnte auch zu-bratun gelesen werden; es fände als Dat. Plur. des Part. Praet. von zuo-bringan nach Karg-Gasterstädt eine Stütze in zesamana prungana coactam sc. legionem Gl 2,592,14. Den Bedeutungen von zuo-bringan fügt es sich jedoch nicht ein.
herzu-, heran-, herbeibringen, -führen:
1) Glossenwörter: zoapringanti advectus Gl 1,42,29. zoaprahta (Pa, zuapraht K) zocalaitit (Pa) zobringit (Pa, zoaprinkendi K, in der Ausgabe verdruckt) delatus (Hs. dilatus) adductus (Pa) proditus 98,26—28.
2) jmdn. herzu-, herbeibringen, -führen:
a) mit Akk. d. Pers.: zuaprungane applicatos [-que ad se, deosculatus et circumplexus eos, Gen. 48,10] Gl 1,271,49. zuoprahtin [cum] admovissent [quintum, vexabant eum, 2. Macc. 7,15] 702,26;
b) refl.: sich hinzubringen: hinzu-, herankommen, herzueilen: zuoprahta [primum Antipathen (is enim se primus] agebat [)... coniecto sternit iaculo, Verg., A. ix, 696] Gl 2,665,70.
3) Fraglich: zubritun [omnem ... nostri portionem corporis, quae capta foedae serviat libidini, domi] coactis [liberandam viribus, Prud., Psych. Praef. 55] Gl 2,397,67 ‘mit zusammengefaßten Kräften?, s. o.
Abl. zuobrunganî.
 
Artikelverweis 
-bringanti adj. part. prs. vgl. AWB heilbringanti adj. part. prs.
 
Artikelverweis 
bringantlîh adj. — Graff III, 201.
prinkan- (K), pringant- (Ra), pringan- (Pa) -lih: Grdf. Gl 1,154,37, vgl. Wilm., Gr. 22 § 364 u. Anm. 1.
Frucht bringend, fruchtbar: pringanlih (peranti R) uuahsantlih fertilis fructuosus.

 

ûz-bringan
 I. herausbringen:
 1) lokal:
 a) etw. oder jmdn. heraus-, hinausbringen, -tragen, -führen, -manövrieren:
 α) mit Akk. d. Sache: uzpringet [in una domo comedetur, nec] efferetis [de carnibus eius foras, Ex. 12,46] Gl 1,278,26. uzpringan [sinum ... considerabant habentem litus, in quem cogitabant ...] eicere [
 β) refl.: sich herausbringen: heraus-, hervorkommen: uzprahtun [illos ... reddit equs, laetique cavo se robore] promunt [Thessandrus Sthenelusque duces, Verg., A. ii, 260] Gl 2,649,13. dar ih mih uzbrahda [
 γ) refl.: sich herausbringen: sich aus der Gefahr bringen, retten: sih uzprahtun [eos qui possent natare, emittere se primos ...: et ceteros alios in tabulis] ferebant [Acta 27,44] Gl 1,753,46 (4 Hss. uzpraht uuard
 b) etw. auseinanderfalten, entfalten, ausbreiten: vzpringit [cum longa cohortis] explicuit [legio, Verg., G. ii, 280] Gl 2,633,55; in einem Bilde: uzpringit [cuius nunc animum per blandam inquietudinem] exserit
 2) lokal übertragen:
 a) etw. oder sich sichtbar machen, sehen lassen, zeigen, darstellen:
 α) mit Akk. d. Sache: uzprahta [flammas cum regia puppis] extulerat [Verg., A. ii, 257] Gl 2,649,11;
 β) refl.: uzpringit [civitas mentis ..., cum se per verba extra semetipsum] eicit [, apertam se adversario ostendit, Greg., Cura 3,14 p. 54] Gl 2,189,64;
 b) etw. zur Kenntnis bringen, bekannt, verständlich machen, offenbaren: uzprunginiu ł gibreitiu [sacramenta scripturarum ... nobis non ut essent incognita vel obscura, sancti spiritus gratia] promulgata [sunt, Cass., Inst. v, 34] Gl 2,155,7.
 II. hervorbringen, erzeugen:
 a) etw. hervorbringen, zur Entfaltung bringen: uzpringit [pampinus ... frondes] explicat [omnis, Verg., G. ii, 335] Gl 2,634,20;
 b) etw. hervorbringen, entstehen lassen: uzpringan [num de petra hac vobis aquam poterimus] eicere [? Num. 20,10] Gl 1,813,60. vzprinkit [quid dicam, ... qui ... cum exustus ager ... aestuat ..., supercilio clivosi tramitis
 
uuidar-bringan
 1) lokal: zurückbringen:
 a) jmdn. oder etw. jmdm. zurück-, wiederbringen, zurückgeben: to cham aber Starzfidere, prahta imo sina tohter uuidere S 401. Iudas ... uuidarbrahta thie drizzug pfenningo then heroston thero heithaftono Iudas ... rettulit XXX argenteos
 b) jmdn. an einen Ort zurückbringen, zurückführen: ih ... ne lazzen in ... uone mir, e ih in uuidere bringon in miner muoter hus W 48,11/12;
 c) jmdn. von einem Ort zurückholen, -bringen, -führen: mina einigun (sela) bring tu uuidere fone louuuon (restitue animam meam ...) a leonibus unicam meam NpNpw 34,17. princ mih uuidere fone helle, daz dih loben
 2) lokal übertragen: wiederherstellen:
 a) etw. wiederherstellen, erneuern, wiederbringen: uuidarprinit [molestia corporis, quae ... infirmitatis memoriam] reformat [Greg., Cura 3,12 p. 50] Gl 2,169,32. pring uuidere fone (Npw fore) iro arguuilligi mina sela ... Duo sia irstan
 b) jmdn. in einen früheren Zustand zurückversetzen, zurückbringen: so geschiehet ouh demo . der an Christo ... sina sunda ilet ferslizen . uuanda er bringet in uuidere ad innocentiam (ze unscadeli) NpNpw 102,5 (ze dero unsculdi Npw).
 3) Fraglich: widirbraht [pinus ... certa sub ipsum defertur stomachum rectoque] illiditur [ictu: sed resilit duro loricae excussa repulsu, Prud., Psych. 123] Gl 2,522,23gegen etw. werfen, schleudern’, Karg-Gasterstädt; Beziehung auf
 
zisamane bringan
 a) lokal: etw. an einer Stelle zusammenbringen, zu einem Ganzen vereinigen: zesamana prungana [legio, quam mille] coactam [martyribus regina Fides animarat in hostem, Prud., Psych. 36] Gl 2,592,14;
 b) lokal übertragen: etw. zur Vergleichung zusammenstellen, vergleichen: zesamine pring confer [alternas lues: carnisne morbus foedior an mentis et morum ulcera? Prud., P. Laur. (ii) 222] Gl 2,505,58.
 
zuo-bringan
 1) Glossenwörter: zoapringanti advectus Gl 1,42,29. zoaprahta (Pa, zuapraht K) zocalaitit (Pa) zobringit (Pa, zoaprinkendi K, in der Ausgabe verdruckt) delatus (Hs. dilatus) adductus (Pa) proditus
 2) jmdn. herzu-, herbeibringen, -führen:
 a) mit Akk. d. Pers.: zuaprungane applicatos [-que ad se, deosculatus et circumplexus eos, Gen. 48,10] Gl 1,271,49. zuoprahtin [cum] admovissent [quintum, vexabant eum, 2. Macc. 7,15] 702,26;
 b) refl.: sich hinzubringen: hinzu-, herankommen, herzueilen: zuoprahta [primum Antipathen (is enim se primus] agebat [)... coniecto sternit iaculo, Verg., A. ix, 696] Gl 2,665,70.
 3) Fraglich: zubritun [omnem ... nostri portionem corporis, quae capta foedae serviat libidini, domi] coactis [liberandam viribus, Prud., Psych. Praef. 55] Gl 2,397,67mit zusammengefaßten Kräften?, s. o.