Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
uuidar-bringan bis brinna (Bd. 1, Sp. 1404 bis 1406)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis uuidar-bringan an. v., mhd. Lexer widerbringen, nhd. DWB wiederbringen; mnd. wedderbringen, mnl. wederbringen. Graff III, 200.
Praes.: princ (...) uuidere: 2. sg. imp. Npw 34,17. 141,8. — brinc ... uuidere: 2. sg. imp. Npw 34,17. — pring uuidere: 2. sg. imp. Np 34,17; mit -n- für -ng-: uuidar-prinit: 3. sg. Gl 2,169,32 (clm 6277, 9. Jh.). — uuidere- (Ausg.), withero- (A) bring-: 1. sg. -on W 48,11/12; wider-: dass. -e ebda. (L); bring- ... uuidere: 3. sg. -et NpNpw 102,5; 2. sg. imp. -] Np 34,17.
Praet.: prahta ... uuidere: 3. sg. S 401 (Sg 30, 9. Jh.). — uuidar-brahta: 3. sg. T 193,1.
Part. Praet.: widir-braht: Gl 2,522,23 (-braht folgt nach Rasur).
1) lokal: zurückbringen:
a) jmdn. oder etw. jmdm. zurück-, wiederbringen, zurückgeben: to cham aber Starzfidere, prahta imo sina tohter uuidere S 401. Iudas ... uuidarbrahta thie drizzug pfenningo then heroston thero heithaftono Iudas ... rettulit XXX argenteos principibus sacerdotum T 193,1;
b) jmdn. an einen Ort zurückbringen, zurückführen: ih ... ne lazzen in ... uone mir, e ih in uuidere bringon in miner muoter hus W 48,11/12;
c) jmdn. von einem Ort zurückholen, -bringen, -führen: mina einigun (sela) bring tu uuidere fone louuuon (restitue animam meam ...) a leonibus unicam meam NpNpw 34,17. princ mih uuidere fone helle, daz dih loben mine holden educ de custodia animam meam ad confitendum nomini tuo Npw 141,8 (Np nur pring).
2) lokal übertragen: wiederherstellen:
a) etw. wiederherstellen, erneuern, wiederbringen: uuidarprinit [molestia corporis, quae ... infirmitatis memoriam] reformat [Greg., Cura 3,12 p. 50] Gl 2,169,32. pring uuidere fone (Npw fore) iro arguuilligi mina sela ... Duo sia irstan restitue animam meam a malignitate eorum NpNpw 34,17;
b) jmdn. in einen früheren Zustand zurückversetzen, zurückbringen: so geschiehet ouh demo . der an Christo ... sina sunda ilet ferslizen . uuanda er bringet in uuidere ad innocentiam (ze unscadeli) NpNpw 102,5 (ze dero unsculdi Npw).
3) Fraglich: widirbraht [pinus ... certa sub ipsum defertur stomachum rectoque] illiditur [ictu: sed resilit duro loricae excussa repulsu, Prud., Psych. 123] Gl 2,522,23 ‘gegen etw. werfen, schleudern’, Karg-Gasterstädt; Beziehung auf resilit bei passiver Konstr. schlösse den Beleg an 1 a an. [Bd. 1, Sp. 1405]
 
Artikelverweis 
zisamane bringan an. v., nhd. DWB zusammenbringen. — Graff III, 200.
Praes.: zesamine pring: 2. sg. imp. Gl 2,505,58.
Part. Praet.: zesamana prungana: acc. sg. f. Gl 2,592,14 (Zürich, Rhein. 62, 11. Jh.).
zusammenbringen:
a) lokal: etw. an einer Stelle zusammenbringen, zu einem Ganzen vereinigen: zesamana prungana [legio, quam mille] coactam [martyribus regina Fides animarat in hostem, Prud., Psych. 36] Gl 2,592,14;
b) lokal übertragen: etw. zur Vergleichung zusammenstellen, vergleichen: zesamine pring confer [alternas lues: carnisne morbus foedior an mentis et morum ulcera? Prud., P. Laur. (ii) 222] Gl 2,505,58.
Abl. zisamanebrâhtî, zisamanebrungida.
 
Artikelverweis 
zuo-bringan an. v., mhd. zuobringen, nhd. DWB zubringen; mnd. tobringen, mnl. toebringen. — Graff III, 200.
Praes.: zoa-prink-endi: part. Gl 1,98,27 (K, lat. perf.). — zô-pring-: 3. sg. -it Gl 1,98,28 (Pa, lat. part. perf.); zoa-: part. -anti 42,29 (Ra, lat. perf.).
Praet.: zoa-praht-: 3. sg. -a Gl 1,98,26 (Pa, lat. part. perf.); zuo-: 2,665,70; 3. pl. conj. -in 1,702,26 (M, 5 Hss., 1 -ht-, 1 -paht-). — zu-prehten: 3. pl. conj. Gl 1,702,28 (M, clm 22 201, 12. Jh.).
Part. Praet.: zua-praht: Gl 1,98,26 (K).
zua-prungane: acc. pl. m. Gl 1,271,49 (Jb-Rd).
In zu-britun coactis [... viribus] Gl 2,397,67 (Wien 247, 11. Jh.), unerklärt nach Graff III, 290, sieht Heyne, Hausalt. 3,227, ein Komp. von mhd. brîden weben, flechtenin der angenommenen älteren Bed. zusammenfassen, -fügen, zwängen’. Sie ist im Ahd. nicht belegt, vgl. AWB brîtan st. v. Nach Steinm. könnte auch zu-bratun gelesen werden; es fände als Dat. Plur. des Part. Praet. von zuo-bringan nach Karg-Gasterstädt eine Stütze in zesamana prungana coactam sc. legionem Gl 2,592,14. Den Bedeutungen von zuo-bringan fügt es sich jedoch nicht ein.
herzu-, heran-, herbeibringen, -führen:
1) Glossenwörter: zoapringanti advectus Gl 1,42,29. zoaprahta (Pa, zuapraht K) zocalaitit (Pa) zobringit (Pa, zoaprinkendi K, in der Ausgabe verdruckt) delatus (Hs. dilatus) adductus (Pa) proditus 98,26—28.
2) jmdn. herzu-, herbeibringen, -führen:
a) mit Akk. d. Pers.: zuaprungane applicatos [-que ad se, deosculatus et circumplexus eos, Gen. 48,10] Gl 1,271,49. zuoprahtin [cum] admovissent [quintum, vexabant eum, 2. Macc. 7,15] 702,26;
b) refl.: sich hinzubringen: hinzu-, herankommen, herzueilen: zuoprahta [primum Antipathen (is enim se primus] agebat [)... coniecto sternit iaculo, Verg., A. ix, 696] Gl 2,665,70.
3) Fraglich: zubritun [omnem ... nostri portionem corporis, quae capta foedae serviat libidini, domi] coactis [liberandam viribus, Prud., Psych. Praef. 55] Gl 2,397,67 ‘mit zusammengefaßten Kräften?, s. o.
Abl. zuobrunganî.
 
Artikelverweis 
-bringanti adj. part. prs. vgl. AWB heilbringanti adj. part. prs.
 
Artikelverweis 
bringantlîh adj. — Graff III, 201.
prinkan- (K), pringant- (Ra), pringan- (Pa) -lih: Grdf. Gl 1,154,37, vgl. Wilm., Gr. 22 § 364 u. Anm. 1.
Frucht bringend, fruchtbar: pringanlih (peranti R) uuahsantlih fertilis fructuosus.
 
Artikelverweis 
bringanto adv. part. prs.; vgl. Behaghel, Synt. II § 766. — Graff III, 195.
bring-ento (Npw), -endo (Np): NpNpw 44,13.
darbringend, opfernd (vgl. bringan an. v. I 2 b): tohtera Tyri daz chit gentium . choment unde betont [Bd. 1, Sp. 1406] in . geba bringendo . daz chit manige elemosinas tuondo adorabunt eum filiae Tyri in muneribus.
 
Artikelverweis 
-bringida st. f. vgl. AWB furibringida st. f.
 
Artikelverweis 
-bringo sw. m. vgl. AWB êobringo sw. m.
 
Artikelverweis 
-bringunga st. f. vgl. AWB frambringunga st. f.
 
Artikelverweis 
brinisen Gl 3,123,55 s. AWB brennîsa(r)n st. n.
 
Artikelverweis 
brinna sw. f., z. Bildung vgl. Wilm., Gr. 22 § 166,2. — Graff III, 309.
brinnûn: acc. sg. Npgl 101,4.
das Brennen, übertr.: das Leiden, die innere Qual, Pein: qvis scandalizatvr et ego non vror? Dia frixuram (brinnun) machot caritas (Npw brennunga).

 

uuidar-bringan
 1) lokal: zurückbringen:
 a) jmdn. oder etw. jmdm. zurück-, wiederbringen, zurückgeben: to cham aber Starzfidere, prahta imo sina tohter uuidere S 401. Iudas ... uuidarbrahta thie drizzug pfenningo then heroston thero heithaftono Iudas ... rettulit XXX argenteos
 b) jmdn. an einen Ort zurückbringen, zurückführen: ih ... ne lazzen in ... uone mir, e ih in uuidere bringon in miner muoter hus W 48,11/12;
 c) jmdn. von einem Ort zurückholen, -bringen, -führen: mina einigun (sela) bring tu uuidere fone louuuon (restitue animam meam ...) a leonibus unicam meam NpNpw 34,17. princ mih uuidere fone helle, daz dih loben
 2) lokal übertragen: wiederherstellen:
 a) etw. wiederherstellen, erneuern, wiederbringen: uuidarprinit [molestia corporis, quae ... infirmitatis memoriam] reformat [Greg., Cura 3,12 p. 50] Gl 2,169,32. pring uuidere fone (Npw fore) iro arguuilligi mina sela ... Duo sia irstan
 b) jmdn. in einen früheren Zustand zurückversetzen, zurückbringen: so geschiehet ouh demo . der an Christo ... sina sunda ilet ferslizen . uuanda er bringet in uuidere ad innocentiam (ze unscadeli) NpNpw 102,5 (ze dero unsculdi Npw).
 3) Fraglich: widirbraht [pinus ... certa sub ipsum defertur stomachum rectoque] illiditur [ictu: sed resilit duro loricae excussa repulsu, Prud., Psych. 123] Gl 2,522,23gegen etw. werfen, schleudern’, Karg-Gasterstädt; Beziehung auf
 
zisamane bringan
 a) lokal: etw. an einer Stelle zusammenbringen, zu einem Ganzen vereinigen: zesamana prungana [legio, quam mille] coactam [martyribus regina Fides animarat in hostem, Prud., Psych. 36] Gl 2,592,14;
 b) lokal übertragen: etw. zur Vergleichung zusammenstellen, vergleichen: zesamine pring confer [alternas lues: carnisne morbus foedior an mentis et morum ulcera? Prud., P. Laur. (ii) 222] Gl 2,505,58.
 
zuo-bringan
 1) Glossenwörter: zoapringanti advectus Gl 1,42,29. zoaprahta (Pa, zuapraht K) zocalaitit (Pa) zobringit (Pa, zoaprinkendi K, in der Ausgabe verdruckt) delatus (Hs. dilatus) adductus (Pa) proditus
 2) jmdn. herzu-, herbeibringen, -führen:
 a) mit Akk. d. Pers.: zuaprungane applicatos [-que ad se, deosculatus et circumplexus eos, Gen. 48,10] Gl 1,271,49. zuoprahtin [cum] admovissent [quintum, vexabant eum, 2. Macc. 7,15] 702,26;
 b) refl.: sich hinzubringen: hinzu-, herankommen, herzueilen: zuoprahta [primum Antipathen (is enim se primus] agebat [)... coniecto sternit iaculo, Verg., A. ix, 696] Gl 2,665,70.
 3) Fraglich: zubritun [omnem ... nostri portionem corporis, quae capta foedae serviat libidini, domi] coactis [liberandam viribus, Prud., Psych. Praef. 55] Gl 2,397,67mit zusammengefaßten Kräften?, s. o.