Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
brunnî bis brûnphelll (Bd. 1, Sp. 1439 bis 1442)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis brunnî s. AWB brunna st. sw. f., brunnî st. f.
 
Artikelverweis 
Brunniberg s. Eigennamen.
 
Artikelverweis 
brunnido sw. m. — Graff III, 310.
prunnid-: nom. sg. -o Gl 1,661,6 (M, 4 Hss.); -e 4,110,40 (Sal. a 1). — brūnido: nom. sg. Gl 4,110,40 (Sal. a 1).
1) brenzliger Geruch, Brandgeruch: prunnido [quoniam nihil potestatis habuisset ignis in corporibus eorum (der drei Männer im Feuerofen) ..., et] odor ignis [non transisset per eos, Dan. 3,94] Gl 1,661,6 (clm 22 201 stanc).
2) brennendes Jucken der entzündeten Haut: brunnido uredo Gl 4,110,40 (2 Hss., 2 Parallelhss. giheii).
 
Artikelverweis 
brunnihizza st. f.; vgl. ae. brynehát adj.
Verstümmelt: brunni-hiz ..: nom. sg. Gl 4,166,2 (Sal. c) = Beitr. 73,223 (nach Steinm. Fehlen eines, nach Thoma Fehlen zweier Buchstaben).
brennendes Jucken: uredo.
 
Artikelverweis 
brunniroc st. m.; an. brynjurokkr. — Graff II, 431.
prunni-roch: dat. sg. -]e Gl 1,554,36 (S. Pauli XXV d/82, 9./10. Jh.); brunna-: nom. sg. 4,230,3 (clm 14 456, 9. Jh.); z. Fugenvokal vgl. Gröger § 58, bes. 1 a β. [Bd. 1, Sp. 1440]
Ringhemd, Kettenhemd, -panzer: pe prunniroche [(Gott) induet] pro thorace [iustitiam, Sap. 5,19] Gl 1,554,36. brunnaroch thorax 4,230,3.
Vgl. brunna.
 
Artikelverweis 
brunno sw. m., mhd. Lexer brunne, nhd. DWB brunnen; as. brunno; got. brunna; vgl. an. brunnr; mit Metathese: mnd. born(e), mnl. borne; afries. burna; ae. burna, burne. Graff III, 310.
prunn-: nom. sg. -o Gl 2,9,43. 619,53 (Ja). 3,2,49 (Voc.). 14,45. H 6,2,4. NpglNpw 41,5. Npgl 41,2. 80,11; gen. sg. -en Nc 791,7 [147,11]; dat. sg. -en Npw 118 Q, 125; acc. sg. -en Npw 41,4; nom. pl. -un Gl 1,182,31 (Pa); -en Npgl 73,15. Npw 45,5; dat. pl. -on Np 67,27. — pruno: nom. sg. H 3,1,3 (voc.). — purnn-: acc. sg. -en S 96,39 (Georgsl.; Ausg. prunnen).
brunn-: nom. sg. -o Gl 2,5,27. 4,148,37 (Sal. c). T 87,1. 4. O 3,14,28. 81. Nc 791,3. 832,25 [147,7. 201,13]. W 21,10 (P). 67,2 (L -). 10. 71,4; -e Gl 3,369,1 (Jd). Npw 41,2. 113,8. WL 67,2 (e über o, s. o.). 71,4; gen. sg. -on OF 2,9,68; -en S 317,34 (Würzb. B.). O 2,9,68 (PV). 14,37; dat. sg. -en S 62,21 (Markbeschr.; vgl. jedoch auch Eigennamen). 168,13. T 87,1. O 2,9,23. 92. 10,12 (PV; e aus a korr.). 14,8. 44. 5,23,292. Nb 322,29 [352,15]. Npgl 82,11. W 67,8; -æn OF 2,10,12; acc. sg. -un 1,26,3 (nach Piper u. Steinm.); -on S 89,2 (vgl. W. Braune, Beitr. 32,5 f. Anm.). 116,56 (2. Würzb. Markbeschr.). O 1,26,3 (PV; Erdm. fehlerhaft -en). 2,9,15. 14,26. 39 (V); -en Nc 753,26 [95,4]. Npgl 82,11; -an S 89,16 (Sam.); nom. pl. -un Npw 17,16; -en Nc 790,26 [146,21]. NpNpw Cant. Es. 3. Npgl 67,27 (2); dat. pl. -on Pw 67,27. Nc 824,17 [190,16] (-ô-). Np Cant. Es. 3; -en Npw Cant. Es. 3; acc. pl. -un Npw 103,10; -on Npgl 67,28; -en Np 73,15. 103,10. — brunon: acc. sg. OP 2,14,39.
1) Quelle: in seuuen . in ahon . in brunnon lacus . fontes ac fluvios Nc 824,17 [190,16] (mit Vertauschung der lat. Lemmata). du die brunnen uzlazzist in getubelen qui emittis fontes in convallibus NpNpw 103,10; als Bild und Vergleich: taz aftero teil dero coronę uuas zesamine geheftet uzer ydathide der fone demo uuazere genamot ist ... uuanda man darinne sihet . samoso einen brunnen springen Nc 753,26 [95,4]. an dir ist scientia ueritatis, diu der in sacra scriptura etisuua also offan ist, samo der fliezzente brunno W 71,4.
2) Quellwasser,Brunnen:
a) eigentl.: tau regan edo prunnun imbres pluvia vel fontes Gl 1,182,31. Iacob ... gab uns thesan brunnan, tranc er nan ioh sina man S 89,16 (vgl. aber auch 4). ther thuruh thurst githenkit, thaz thesses brunnen drinket — nist lang zi themo thinge, nub avur nan thurst githuinge [vgl. omnis, qui bibit ex aqua hac, sitiet iterum, Joh. 4,13] O 2,14,37; — im Gegensatz zu Wein: so win ist widar brunnen [vgl. quantum distat inter aquam et vinum, Beda u. Alc. zu Joh. 2] 10,12; — dem Trinkenden Geistesgaben vermittelnd: die brunnen Magnesię habent tih (Philologie) ketrenchet ... tibi Magnesia fluenta pocula tulerunt Nc 790,26 [146,21]. der brunno des rosses Pegasi ... habet tih (Philologie) sament tien poetis ketrenchet fons ... Pegasi . tulit tibi poculum 791,3 [147,7]. poetę sint famosi . be diu chit man sie getrunchen haben des prunnen . den Pegasus uzer dero erdo sluog 7 [11];
b) übertr.: mit demo brunnen dera zahire S 168,13. sar gab stal ... mer zi rinnanne thar brunno thes bluates [siccatus est fons sanguinis eius, Marc. 5,29] O 3,14,28.
3) Quelle als Sinnbild:
a) für Gott, Christus und den Heiligen Geist: schimo faterlicher tiurida ... leoht leohtes inti prunno leohtes splendor paternae gloriae ... lux [Bd. 1, Sp. 1441] ucis et fons luminis H 3,1,3. du richi himilo hebis ... uuihes atumes prunno bist tu regnum caelorum tenes ... sancti spiritus fons es 6,2,4. er ist selbo wunno joh alles guates brunno O 3,14,81 (Ausg. vertauscht wunno und brunno). theist al fon themo brunnen (Jesus Christus), thaz wir hiar guetes zellen 5,23,292. so muoz tanne ... zescrinden ... menniskon slahta ... keskeideniu . fone demo uuaren brunnen . dannan si cham necesse erit humanum genus ... disiunctum . suo fonte fatiscere Nb 322,29 [352,15]. so is zit uuirt . so skephent ir uuazer mit mendi uzer dien brunnon des haltares ... sine brunnen sint septiformis gratia spiritus sancti haurietis aquas in gaudio de fontibus salvatoris NpNpw Cant. Es. 3. unsih mugen durstege uuerden . dero geistlichun labo . diu fone Christo chumet . der fons refectionis ist (prunno urstendi) NpglNpw 41,2 (Npw brunne dero labunga). dar gotes hus ist . dar daz uuunderon abaist . uuanda fons intelligentię (prunno fernumeste) dar ist 5 (Npw prunno dero geuuizele). min sela ... ist gerig ze demo lebenden gote ... pitendo uuaren mir mine trahene brot ... die fuore gab ih minero sela, do ih den prunnen trinchen nemuosa Npw 41,4 (Np fontem). nah sinere urstende ... intliez er sih, unde uuart in ein brunne des fliezenten uuazeres in uitam aeternam 113,8 (Np fons aquę salientis). der garto ist ... ana gefuihtet mit demo besigeleten brunnen, uuanta diu corda credentium necheinen fructum boni operis bringen nemugon sine gratia spiritus sancti W 67,8;
b) für Apostel, Prediger und die Kirche: an samnungun geuuiet gode herren, fan brunnon Israel in ecclesiis benedicite deo domino, de fontibus Israel Pw 67,27. Np 67,27. du zebrache in manige strangen . brunnen unde chlinga . daz sint predicatores tu dirupisti fontes et torrentes 73,15. die eresten fontes (brunnen) . ih neimo apostoli . die chamen fone Israhel. Sie uuaren fontes (die brunnen) Npgl 67,27. dar uuas inter fontes (brunnon) Pavlvs de tribu Beniamin 28. uueder sie (praedicatores) sin . fontes (prunnen) alde torrentes 73,15. du bist uuole slozhafter garto, suester min gemahela, ... brunno besigeleter hortus conclusus, soror mea sponsa, ... fons signatus [Cant. 4,12] W 67,2. der brunno ist besigelet, quia scientia uerbi mei reseranda est mundis et studiosis 10;
c) für die Lehre des Christentums und einzelne christliche Begriffe:
α) allgem.: Worte und heilige Schriften: prunno [per] latices (Hs. latex) [intrate pios, ubi semina vitae divinis animantur aquis, Sed., Carm. pasch. I, 55] Gl 2,619,53. siu (die Herzen der Diener Gottes) sint innana hol, heileges giscribes fol ... lutaran brunnon so scenkent sie uns O 2,9,15. tharana (an die sechs Weltalter) maht thu irthenken, mit brunnen thih gidrenken, gifrewen ouh thie thine mit geistlichemo wine 23. bilido ... thesan heilegon man (Abraham): so drinkist thu ... thes luteren brunnen 68. thaz giscrip ... irfulli thu io mit mahti: so kualist thu thih ofto mit brunnen redihafto 92. dero (Wasser) getrunchen die poton so uilo, daz fone iro uuambon fluzen choche prunnen allen iro fernemaren ze seti Npw 45,5 (Np chehprunnen);
β) spez.: die Taufe: mina sunta, de ih gifrumita, giluttiri dar uona demo heilegen reue dez brunnen S 317,34. thaz wazar (der Taufe) theist giwihit, ... sid er (Christus) tharinne badota, then brunnon reinota O 1,26,3. sie neforderoton fontem regenerationis (den brunnen abirburte . i. toufi) Npgl 82,11. danne irskinent die brunnun dere uuazzere ... uuio here diu tugent ist dere toufi apparuerunt fontes aquarum Npw 17,16 (Np urspringa). siu (die Auferstehung Christi) ... ist ouh peccatoribus ... heiliger brunno Iordan (heilbrunno uuordan Ausg.), uuanta sie in dero toife ... gereinet uuerdent WP [Bd. 1, Sp. 1442] 21,10; — das ewige Leben: uuazzar thaz ih imo gibu ist in imo brunno uuazzares ufspringanti in euuin lib aqua quam ego dbo ei fiet in eo fons aquae salientis in vitam aeternam T 87,4. O 2,14,39. oba thu ... thia gotes gift irknatis, joh wer thih bitit ... zi drinkanne: thu batis inan ... er gabi thir ... springentan brunnon [vgl. petisses ab eo, et dedisset tibi aquam vivam, Joh. 4,10] 26. thu mohtis ... einan ruam ... mir giduan, mit themo brunnen [vgl. da mihi hanc aquam, ebda. 15] 44. ze mir induo in (den Mund) ... quia apud me est fons uitę (uuanda mit mir ist libis prunno) Npgl 80,11; — das ewige Licht: gib mir io ze trinchenne fone demo prunnen des euuigen liehtis Npw 118 Q,125 (Np de fonte lucis ęternę);
d) für Zeugung und physisches Leben: sie (Gottes Feinde) uuurden ferloren in fonte generationis (an demo brunnen dero geburte) Npgl 82,11;
e) für die Sonne: dar sprang inne ein brunno himeliskes liehtes ... uuanda alle sternen habent fone dero sunnun lieht in eadem ... rate fundebatur fons quidam aetheriae lucis Nc 832,25 [201,13].
4) Brunnen, gefaßte Stelle, wo Wasser geschöpft wird: ther heilant fartmuodi ... er zeinen brunnon kisaz S 89,2. man uuarf en (Gorion) in den prunnen 96,39. uuas dar brunno Iacobes. Der heilant ... saz ... oba themo brunnen erat ibi fons Iacob. Iesus ... sedebat ... super fontem T 87,1, ähnl. O 2,14,8; — in theo teofun clingun unzi themo brunnen S 62,21. in mitten Moin unzen den brunnon 116,56 (in beiden Fällen ist nicht festzustellen, ob es sich um einen gefaßten Brunnen oder um eine aus der Erde sprudelnde Quelle handelt; vgl. auch Eigennamen); S 89,16 s. 2 a.
5) Glossenwort: brunno [unde sunt dubii generis nomina? ... sola auctoritate veterum, ut: hic et haec ...] latex [Alc., Gr. p. 862] Gl 2,5,27. fons [Aldh., Enigm. 73 S. 130, Überschr.] 2,9,43. 3,2,49. 14,45. 369,1. latex 4,148,37.
Komp. gart-, heil-, quec-, salz-, santbrunno und die Eigennamen Blenki-, Blîdheres-, Eltinges-, Hrabanes-, Kistes-, Lûti-, Ôtuuines-, Podelbrunno.
 
Artikelverweis 
ther Brunno s. Eigennamen.
 
Artikelverweis 
brunnôd st. m. — Graff III, 310.
prunnôda: acc. pl. Nc 699,16 [17,13].
Rasseln, Klappern: unde in resti ligentemo magetine teta si prunnoda . unde chlingeloda . dannan si insliefe tunc crepitacula tinnitusque . quis infanti somnum induceret adhibebat quiescenti.
 
Artikelverweis 
brunon OP 2,14,39 s. AWB brunno sw. m.
 
Artikelverweis 
brûnphelli st. m.
brun-phelle: nom. sg. Gl 3,150,19/20 (SH A, Wien 2400, 12. Jh.).
purpurfarbenes Gewebe oder Gewand mit bräunlichem Grundton: purpura (im Abschn. De coloribus vestium, 4 Hss. brûnphelll).
 
Artikelverweis 
brûnphelll st. m. — Graff III, 334.
brun-phellol: nom. sg. Gl 3,150,19 (SH A, 2 Hss., 1 -l auf Rasur von jüngerer Hand, vgl. Steinm. z. St.). 182,9 (SH B); -pfellol: dass. 150,18 (SH A, 2 Hss.).
purpurfarbenes Gewebe oder Gewand mit bräunlichem Grundton: purpura Gl 3,150,18 (im Abschn. De coloribus vestium, 1 Hs. brûnphelli). 182,9 (im Abschn. De sacratis vestibus, 1 Hs. purpurfaro phelll).

 

brunnido
 1) brenzliger Geruch, Brandgeruch: prunnido [quoniam nihil potestatis habuisset ignis in corporibus eorum (der drei Männer im Feuerofen) ..., et] odor ignis [non transisset per eos, Dan. 3,94] Gl 1,661,6 (clm
 2) brennendes Jucken der entzündeten Haut: brunnido uredo Gl 4,110,40 (2 Hss., 2 Parallelhss. giheii).
 
brunnihizza
 Verstümmelt: brunni-hiz ..: nom. sg. Gl 4,166,2 (Sal. c) = Beitr. 73,223 (nach Steinm. Fehlen eines, nach Thoma Fehlen zweier Buchstaben).
 
brunno
 1) Quelle: in seuuen . in ahon . in brunnon lacus . fontes ac fluvios Nc 824,17 [190,16] (mit Vertauschung der lat. Lemmata). du die brunnen uzlazzist in getubelen qui emittis fontes in convallibus NpNpw 103,10;
 2) Quellwasser,Brunnen:
 a) eigentl.: tau regan edo prunnun imbres pluvia vel fontes Gl 1,182,31. Iacob ... gab uns thesan brunnan, tranc er nan ioh sina man S 89,16 (vgl. aber auch 4). ther thuruh thurst githenkit, thaz thesses
 b) übertr.: mit demo brunnen dera zahire S 168,13. sar gab stal ... mer zi rinnanne thar brunno thes bluates [siccatus est fons sanguinis eius, Marc. 5,29] O 3,14,28.
 3) Quelle als Sinnbild:
 a) für Gott, Christus und den Heiligen Geist: schimo faterlicher tiurida ... leoht leohtes inti prunno leohtes splendor paternae gloriae ... lux ucis et fons luminis H 3,1,3. du richi himilo hebis ... uuihes
 b) für Apostel, Prediger und die Kirche: an samnungun geuuiet gode herren, fan brunnon Israel in ecclesiis benedicite deo domino, de fontibus Israel Pw 67,27. Np 67,27. du zebrache in manige strangen . brunnen unde chlinga .
 c) für die Lehre des Christentums und einzelne christliche Begriffe:
 α) allgem.: Worte und heilige Schriften: prunno [per] latices (Hs. latex) [intrate pios, ubi semina vitae divinis animantur aquis, Sed., Carm. pasch. I, 55] Gl 2,619,53. siu (die Herzen der Diener
 β) spez.: die Taufe: mina sunta, de ih gifrumita, giluttiri dar uona demo heilegen reue dez brunnen S 317,34. thaz wazar (der Taufe) theist giwihit, ... sid er (Christus) tharinne badota, then brunnon reinota O
 d) für Zeugung und physisches Leben: sie (Gottes Feinde) uuurden ferloren in fonte generationis (an demo brunnen dero geburte) Npgl 82,11;
 e) für die Sonne: dar sprang inne ein brunno himeliskes liehtes ... uuanda alle sternen habent fone dero sunnun lieht in eadem ... rate fundebatur fons quidam aetheriae lucis Nc 832,25 [201,13].
 4) Brunnen, gefaßte Stelle, wo Wasser geschöpft wird: ther heilant fartmuodi ... er zeinen brunnon kisaz S 89,2. man uuarf en (Gorion) in den prunnen 96,39. uuas dar brunno Iacobes. Der heilant ... saz
 5) Glossenwort: brunno [unde sunt dubii generis nomina? ... sola auctoritate veterum, ut: hic et haec ...] latex [Alc., Gr. p. 862] Gl 2,5,27. fons [Aldh., Enigm. 73 S. 130, Überschr.] 2,9,43. 3,2,49. 14,45.