Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
brûnwurz(e) bis bruodersun (Bd. 1, Sp. 1444 bis 1450)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis brûnwurz(e) mhd. st. sw. f.
Glossenbelege aus dem 13. u. 14. Jh., alle nom. sg.
brun-wurz: Gl 3,525,51 (--). 531,24; -wrz: 550,3; -worz: 537,14.
brun-wrze: Gl 3,550,4.
Verschrieben: brim-wrz: Gl 3,550,3.
1) Braunelle, Prunella vulgaris L., vgl. Fischer, Pfl. S. 262, Hegi V, 4,2380 ff.: brunata Gl 3,525,51. brunella 550,3; im folg. Beleg kann auch die Bärwurz, Meum athamanticum Jacq., gemeint sein, vgl. Fischer, Pfl. S. 262 u. 275, Hegi V, 2, 1300 ff.: baltamonia 537,14.
2) wohl für den Wegerich, Plantago Psyllium L., vgl. Fischer, Pfl. S. 279, Hegi VI, 1,178 ff.: policaria Gl 3,531,24; zu anderen Möglichkeiten vgl. Fischer, Pfl. S. 280. 284.
 
Artikelverweis 
bruoder st. m., mhd. Lexer bruoder, nhd. DWB bruder; as. brôđar, mnd. brôder, mnl. broeder; afries. brother; ae. bróđor; an. bróðir; got. broþar. — Graff III, 300 f.
proder: nom. sg. Gl 3,6,27 (Voc.); dat. sg. S 44,57 (Pn. A, 9. Jh.; ꝓd-). — pruad-ar: dat. pl. S 262,15 (B; die Endung -um ist mit einem Strich durch die Verlängerung des -r angezeigt); -er: gen. sg. 199,21 (B); acc. sg. Gl 1,317,57 (Rb); gen. pl. -]o S 202, 20/21. 27; acc. pl. -] 214,32; -r-: nom. pl. -a 193,30/31. 194,12 (beide voc.); gen. pl. -o 202,5; dat. pl. -um 237,20 (alle Belege B). — pruod-er: nom. sg. Npw 48,8 (voc.); gen. sg. Nb 297,28 [323,1]. Nc 755,29 [98,7]. Np 46,5; dat. sg. S 44,55 (Pn. B, 9. Jh.); nom. pl. -]a Nc 756,7 [98,14]. Npw 132,3; gen. pl. -]a 103,17. 109,2; dat. pl. -]en 21,23; acc. pl. -]a 121,8. 132,1; -]e 138,20; -ir-: dat. sg. -e 136,7; pruõ: nom. sg. Gl 2,734,6. — pruedere: nom. pl. S 343,4 (voc.). — pruder: acc. sg. S 380,14. — prdere: nom. pl. S 341,1/2. — prouder: gen. sg. Npw 46,5.
bruad-er: nom. sg. O 2,7,24. 29 (voc.) 3,6,26. 24,21. 52; dat. sg. Oh 81; acc. sg. O 2,7,34 (nach Kelle nom., vgl. Ausg.). 41. 3,23,15. 24,8. 48. 58; dat. pl. -]on (V), -]en (F) 5,20,94; acc. pl. -] 4,6,32; -or-: dat. pl. -on 13,20 (PV). 5,7,59 (FV); -r-: dass. -on 4,13,20 (F). — bruod-er: nom. sg. Gl 3,176,23 (SH B, --). 363,61 (Jd, --). F 7,29. 11,25. T 16,3. 27,1. 44,14. 59,4. 80,4. 97,6. 8. 98,1. 4. 127,1. 135,1. 12. 13. 20. Nc 717,23. 719,8. 723,10. 756,22. 818,19 [43,16. 45,20. 51,9. 99,8. 182,26]. NpNpw 34,14. W 130,1 (voc.; beide lat. acc. sg.). 8; gen. sg. T 39,5. 6. 79,1. Nc 701,5 [20,1]. Np 87,1; dat. sg. S 85,8 (Ludw.). F 12,24. T 13,1. 26,2. 3. 27,1. 39,5. 99,5. 105,1. 127,1. 2. 135,10. Nc 694,27. 714,8. 743,2 [10,19. 38,24. 79,17]. Np 19,2. 77,68. 136,7; acc. sg. S 380,15. T 16,4. 19,1. 3. 22,6 (3). 44,14. 60,11. 91,1. 98,1. Nb 108,19 [119,6]. Nc 734,14. 846,5 [66,22. 218,18]. Npgl 54,6. W 88,8 (-- L; oder acc. pl.?); nom. pl. Gl 3,66,45/46 (SH A, --). F 7,21. 23. 25. 27. T 59,1. 2. 3. 4. 78,3. 104,1 (2). 3. 127,2; -]a Nc 758,14. 832,14. 843,1 [102,3. 201,2. 214,27]. Np 118, Prooem. 132,3. Npgl 58,14 (voc.). 63,10 (voc.). 73,19 (voc.). 93,2 (voc.). W 28,7 (--H [Bd. 1, Sp. 1445] ); -]e Gl 3,66,44 (SH A, 2 Hss.; --, --). WL 28,7 (--); gen. pl. -]o Nc 715,22 (aus -on korr.). 723,17 [41,2. 51,16]. Np 30,11. 33,20; -]a Npw 33,20; dat. pl. -]on T 152,5. 223,3; -]en NpNpw 104,17. 118 S, 141. Np 21,23; acc. pl. -] F 13,26 (lat. abl.). T 5,1. 3. 19,1. 3. 32,7. 106,6 (2). 107,3. 110,4. 160,4. 239,4. W 88,8 (-- L; oder acc. sg.? Vgl. nom. pl. bruodera 28,7); -]a Np 121,8. 132,1. Npgl 87,1 (2); -]e Npw 15,4; -or-: dat. pl. -on T 112,3. 221,7. OP 5,7,59; -ir-: dat. sg. -e Npw 19,2; nom. pl. -] Gl 3,66,47 (SH A; --); -r-: nom. pl. -e 46 (ebda.; --); acc. pl. -a Npgl 15,4; bruods: nom. sg. Gl 3,427,18 (--); nom. pl. 66,46 (SH A; --). — bruederon: dat. pl. OP 5,20,94. bruder: nom. sg. Gl 3,390,32 (Hildeg.); nom. pl. -]a S 161,14 (Preds. A, 11. Jh.; voc.); -]e Gl 3,66,45 (SH A, Darmst. 6, 13. Jh.). — brdra: acc. pl. S 187,68. — brouder-: nom. pl. -a WK 28,7; gen. pl. -e Npw 30,11. 118 L, 84. — bridir: nom. sg. Gl 3,662,45 (Innsbr. 711, 13. Jh.). — brüeds: nom. pl. Gl 3,66,47 (SH A, 15. Jh.).
bruather: dat. sg. Oh 34. — bruoth-er: nom. sg. WA 130,1 (voc.). 8; nom. pl. -]e 28,7; acc. pl. -]a 88,8; -r-: dat. pl. -on Pw 68,9. — broth-ar: [acc. sg. Wa 63,9]; acc. pl. S 319,15 = Wa 16,18; -er: nom. sg. Gl 5,522,23 = T Fragm. S. 290,4 (voc.); acc. sg. 25 = T Fragm. S. 292,13; -ro: nom. sg. 517,15 (Gespr., voc.; Metathese oder Verschreibung für brothor, vgl. W. Grimm, Kleinere Schriften 3,489).
bruodher: dat. sg. S 82,31; acc. sg. 20 (beide Straßb. Eide, 10. Jh.).
Verstümmelt oder abgekürzt sind: bra: acc. sg. Gl L 119 (vgl. Anm. z. St.); bruode.: nom. sg. F 11,7; drū: dat. pl. S 218,17/18; r: nom. pl. 24; run: dat. pl. 219,20; der: nom. sg. 256,6 (sämtl. B).
Verschrieben: bruher: acc. sg. S 82,21 (Ausg. bruodher).
Bruder:
I. eigentlich: Verwandtschaftsbezeichnung:

1 a) in dieser Gruppe stehen neben Belegen, in denen der Bruder mit gemeinsamen Eltern bezeichnet wird, auch solche, in denen eine genauere Bestimmung des brüderlichen Verhältnisses nicht möglich war: Glossenwort, unter Verwandtschaftsnamen: germanus Gl 3,6,27. fratres vel germani 66,44. 176,23. frater 363,61. 427,18. 662,45. fronix frater 390,32 (Hildeg.); — inneohtlihan pruader [Ioseph ... vidit Beniamin] fratrem [suum] uterinum [Gen. 43,29] Gl 1,317,57. Gl L 119 s. u. NpNpw 34,14. thaz gideilder (Ludwig) thanne sar mit Karlemanne, bruoder sinemo S 85,8. ik giuhu, that ik ... mina brothar endi mina suestar endi mina othra nahiston ... so neeroda ... so ik scolda 319,15 = Wa 16,18. Iosias gibar Iechoniasen inti sine bruoder Iosias autem genuit Iechoniam et fratres eius T 5,3, ähnl. 16,3. 4. 19,1 (2). 3 (2). 22,6 (2). 44,14 (2). 60,11. 80,4. 91,1. 97,6. 8. 105,1. 106,6. 107,3. 110,4. 112,3, z. gleich. St. F 13,26. T 127,1 (2). 2 (2). 135,1. 10. 12. 13. 20 (alle frater), ohne lat. Entspr. 22,6. thero zueio ander was Petruse gilanger, bruader sin gimuater [vgl. erat autem Andreas frater Simonis Petri unus ex duobus, Joh. 1,40] O 2,7,24, ähnl. 3,6,26. 24,21. 52. 4,6,32 (alle frater), ohne lat. Entspr. 2,7,29. 34. 41. 3,23,15. 24,8. 48. 58. Oh 34. elelendig gedan bin bruothron minon in fremithi kindon muodir minro extraneus factus sum fratribus meis et peregrinus filiis matris meae Pw 68,9. Agamemnon ... irrah ... dia genomenun chenun sines pruoder Menelai ultor Atrides ... fratris amissos thalamos piavit Nb 297,28 [323,1]. also des der uns kelegen ist . und er unser bruoder ist . so manta ih iro quasi proximum quasi fratrem nostrum . sic complacebam NpNpw 34,14. Gl L 119. sih dir uuieo guot ... ist . sament puen die bruodera ecce quam bonum ... habitare fratres in unum NpNpw 132,1, ähnl. 3. Effrem uuard prelatus fone Iacob sinemo bruoder [Bd. 1, Sp. 1446] Manasse Np 77,68, hierher wohl auch: Petrus gesanta Paulum sinen bruoder da zer aderuna aderon ferbunde S 380,15 (Hs. M = 14); — für die Brüder Christi (nach Bibellex. Sp. 261 ff. sind entferntere Verwandte Christi gemeint): see siin muoter enti bruoder stuontun uze ecce mater eius et fratres stabant foras F 7,21. 23. T 59,1. 2. ist sin muoter ginemnit Maria inti sine bruoder Iacob inti Ioseph inti Simon inti Iudas mater eius dicitur Maria et fratres eius Iacob ... 78,3, ähnl. 104,1 (2). 3 (alle frater); — im Bereiche der antiken Götterwelt: toh si in (Osiris) fone sinemo bruoder Tiphone erslagenen funde Nc 694,27 [10,19]. sinen bruoder Uulcanum eiscota Iuppiter imo selbo Vulcanum vero Iovialem ipse Iuppiter poscit 734,14 [66,22] (vgl. Vulcanum Iovialem quasi Iovis fratrem, Rem.). iro (Junos) analutte uuas iro bruoder (Jupiter) gelih ipsius vero divae vultus ... fratri consimilis 743,2 [79,17]. si (Luna) enfieng iro lieht . fone des pruoder (Sol) lampade ex fraterna fulgorem lampade resumebat 755,29 [98,7]. uuurten inferlazen Iouis pruodera (Pluto und Neptunus) admissi fratres Iovis 756,7 [98,14], ähnl. 22 [99,8] (frater); — in einer Allegorie: taz skef (der Sonne) fereton siben ferien . tie bruodera unde gelih uuaren. Uuaz ist kelichera danne siben daga in uuechun? cui praesidebant in prora septem nautae . germani tamen . suique consimiles 832,14 [201,2]; — ohne Unterscheidung von Bruder u. Halbbruder: [thia othera vurthun thes menas sculdige that sia iro brothar ferkoftun alii (die anderen Söhne Jacobs) vero per malitiam venditores fratris fuerunt [Greg., Hom. II, 38 p. 1638] Wa 63,9]. Iacob gibar Iudam inti sine bruoder Iacob ... genuit Iudam et fratres eius T 5,1. Ioseph . unde Dauid . die iro bruoderen in contemptu uuaren NpNpw 118 S, 141, ähnl. 104,17;
b) Zwillingsbruder: er ouh Jacobe ni sueih, tho er themo bruader (Esau) insleih Oh 81. der Iacob schirmda fore sinemo bruoder Esau . des namo schirme dih protegat te nomen dei Iacob NpNpw 19,2 ähnl. 46,5. 136,7; — im Bereiche der antiken Götterwelt: (Phoebus u. Cyllenius) gesuaslicho infarende ze Geminorum zeichene . mit tero bruodero baldi Castoris unde Pollucis . clizen sie in himele per Geminos proprietate quadam . i. fiducia signi familiaris invecti . augusto . i. nobili refulsere caelo Nc 723,17 [51,16]. chamen zuene bruodera (Castor u. Pollux) gelicho getane . uuanda sie gezuinele sint . einero muoter chint . tiu Leda hiez . nals eines fater duorum una quidem germanaque facies 758,14 [102,3] (nach der zweiten deutschen Erklärung handelt es sich um Stiefbrüder).
2) Stiefbruder (es läßt sich nicht erkennen, ob sich die Übersetzer in jedem Falle der besonderen Bedeutung der lat. Lemmata bewußt waren):
a) Halbbruder mit gemeinsamem Vater: so haldih thesan minan bruodher, soso man mit rehtu sinan bruodher scal S 82,20. 21 (Ludwig der Deutsche u. Karl der Kahle), ähnl. 31. Philippo sinemo (des Herodes) bruoder heristen in lantskeffin Iturę inti Trachonitidis Philippo autem fratre eius tetrarcha Ituraeae et Trachonitidis regionis T 13,1 (vgl. Bibellex. Sp. 77 s. v. Antipas u. 1333 s. v. Philippus 4). Herodes ... giheftida inan in carcare umbi Herodianem Philippes quenun sines bruoder Herodes ... vinxit eum in carcerem propter Herodiadem uxorem Philippi fratris sui 79,1 (vgl. ebda. Sp. 77 s. v. Antipas u. 1334 s. v. Philippus 5); — im Bereiche der antiken Götterwelt: unde âne des bruoder rat chad si in (den Merkur) daz nesuln ahton neque eum sine Apollinis consilio quicquam debere decernere Nc 701,5 [20,1], ähnl. 714,8 (germanus). 717,23. 719,8. 723,10. 846,5 (frater) [38,24. 43,16. 45,20. 51,9. 218,18]. tiu ouh tine ferte uueiz Mercuri . after dinero bruodero richen . Martis unde Apollinis quaeque norit tuos recursus [Bd. 1, Sp. 1447] per fratrum regna 715,22 [41,2]. chamen ouh zuene sine (des Merkur) liebesten bruodera . Dionisius unde Apollo Liber et Delius . fidi amantissimique germani 843,1 [214,27];
b) zugebrachter Bruder, leiblich nicht verwandt: Nero ... ter ... sinen bruoder (Britannicus) sluog interempto fratre Nb 108,19 [119,6] (Br. ist der Sohn von Neros Stiefvater Claudius u. der Messalina).
II. übertragen:
1) im weltlichen Bereiche:
a) Vertrauter, Freund: oba ir heilezet ekkorodo iuuara bruoder, eno ni tuont thaz heidane man? si salutaveritis fratres vestros tantum, nonne et ethnici hoc faciunt? T 32,7 (oder zu I 1 a?); hierher vielleicht auch: neguil bittan minan brother sin suert nolo rogare meum fratrem suum gladium Gl 5,522,25 = T Fragm. S. 292,13;
b) als vertrauliche Anrede: guane cumet ger, brothro unde venis, frater? Gl 5,517,15. trench tu brother 522,23 = T Fragm. S. 290,4; hierher wohl auch: sie (die Juden) bechennent iro sculde . unde chedent ze dien apostolis. Qvid faciemvs fratres (uuaz tuoien uuirs bruodera) Npgl 58,14. 63,10. 73,19. 93,2.
2) im christlichen Bereiche: Es wird bezeichnet das Verhältnis
a) der Menschen untereinander:
α) Nächster, Mitmensch: daz allero manno uuelih sinemu kanoz enti sinemu proder ... sino missitati flazze S 44,57 (Hs. B = 55). du in pruader dines augin halm kesahi qui in fratris tui oculo festucam videbas 199,21, ähnl. T 39,5 (2). 6 (alle frater). ibu din bruoder .. si autem peccaverit in te frater tuus F 11,7, ähnl. 25. T 98,1 (2). 4 (alle frater). ibu ir .. bruoder si non remiseritis unusquisque fratri suo F 12,24. T 99,5. iogiuuelih ther sih gibilgit zi sinemo bruoder omnis qui irascitur fratri suo 26,2, ähnl. 3. 27,1 (2; alle frater). sie compassionem habent iro bruodero NpNpw 33,20 (vgl. iustus ... aliis caritate compatitur, Cass.). qvi odit fratrem svvm in tenebris est (der sinen bruoder hazzet der ist in finstri) Npgl 54,6. nos debemvs animas pro fratribvs ponere (sulin uuir den lib lazzin umbe unsere bruodera) 87,1. uuelihe sint die suntigen? uuane die iro pruodere hazent Npw 138,20 (Np frater);
β) Bruder in der Gemeinschaft der Christen, Glaubensbruder: mina liebistun brudera, nu fernemet dei gotes kebot S 161,14. (die Gläubigen) mit Paulv potin lucke pruader fardoleent cum Paulo apostolo falsos fratres sustinent 214,32, ähnl. Npw 109,2 (Np frater). o geloubigin liute, ir der prdere unte swestere in gote genennet pird o fideles populi, qui fratres et sorores in Christo vocamini S 341,1/2. lieben pruedere, daz irfurht ich quod, fratres carissimi, valde pertimesco 343,4. giuuelih ther dar forlazit ... sine eldiron odo bruoder ... thuruh himilo richi ... zehenzucfalt intfahit ... bruoder omnis qui relinquit ... parentes vel fratres ... propter regnum caelorum ... centuplum accipiet ... fratres T 106,6. fortes in ecclesia ... die sint truobes muotes . fone iro bruodero unrehte NpNpw 30,11 (vgl. fortes ... ecclesiae, qui ... conturbantur ... iniquitatibus fratrum, Aug., En.). vmbe mine bruodera ... sageta ih frido fone dir propter fratres meos ... loquebar pacem de te 121,8 (oder zu α?); in den folgenden Belegen sind wohl nur die Jünger gemeint: thu (Petrus) sihuuanne giuuentit gifestino thine bruoder tu aliquando conversus confirma fratres tuos T 160,4, z. gleich. St. O 4,13,20. uzgieng thaz uuort untar thie bruoder exivit ergo sermo iste inter fratres T 239,4; wohl im engeren Sinne christlicher Amtsbruder: so do mine bruodera mih (Augustin) paten unde mir gebuten . daz ih min uuerch folletate Np [Bd. 1, Sp. 1448] 118, Prooem. (vgl. cum ... fratres mei ... me ... ad hoc solvendum debitum vehementer urgerent, Aug., En.);
γ) Leidensbruder der christl. Märtyrer: uuirt in geantuurtet ‘beitet, unze irfullit uuerde diu zala iuuuerere bruodere’ Npw 118 L, 84 (Np frater; vgl. eis (martyris) imperatur patientia, donec fratrum eorum numerus impleatur, Aug., En.);
δ) allgem. Mönchsbruder, spez. Ordensbruder, Klosterbruder: araker pruoder [ille] parcus frater [... etiam id quod habuerat versum in acetum sero doluit, Vita Hil. p. 81] Gl 2,734,6. si stiftent munestiura ..., daz da inne si diu gemeinde dero heiligen pruodera Npw 103,17 (Np frater); — huuaz suazzira vns fona deseru stimmv truhtines keladontes vnsih pruadra tiuristun quid dulcius nobis ab hac voce domini invitantis nos fratres carissimi S 193,30/31. pruadra hooremees truhtinan antlengantan fratres audiamus dominum respondentem 194,12; — rfo ih umbi alla unsri brdra virvarana, hie bigrabana postulo pro omnibus fratribus nostris defunctis 187,68. so filu so vntar ruahha pruadro sinero sih vvizzi habeen ruaua quantum sub cura sua fratrum se scierit habere numerum 202,5. fona tuenne ze keratte pruadero de adhibendis ad consilium fratribus 20/21, ähnl. 27. 218,17/18. 24. 219,20. 237,20. 256,6. 262,15 (alle frater);
b) zwischen Christus und den Menschen:
α) von Christus aus gesehen: Bruder, mit dem Christus durch gemeinsame Gotteskindschaft verbunden ist: huuer sintun mine bruoder ... so huuer so auh ... uuillun uurchit mines fater ... der ist miin bruoder qui sunt fratres mei? ... quicumque enim fecerit voluntatem patris mei ... ipse meus frater ... est F 7,25. 29. T 59,3. 4. so lango so ir tatut (die Werke der Liebe) einemo fon thesen minen bruoderon minniston quamdiu fecistis uni de his fratribus meis minimis 152,5, z. gleich. St. O 5,20,94. ih heizzo dinen namen chunt tuon minen bruoderen . daz chit dinen holdon . minneclicho lebenten narrabo nomen tuum fratribus meis NpNpw 21,23. per humanitatem geuuerdeta er bruoder unte suester haban W 88,8; für die Jünger: rehhita sina hant ubar sine iungirun quuat see ... mine bruoder extendens manus in discipulos suos dixit: ecce ... fratres mei F 7,27. T 59,4. far zi minen bruodoron vade autem ad fratres meos 221,7, z. gleich. St. O 5,7,59. saget minen bruoderon thaz gangen in Galileam nuntiate fratribus meis ut eant in Galileam T 223,3; — für die Märtyrer: daz ist diu fernumest sines israhelitesken bruoder intellectus Eman . i. fratris eius Israelitae Np 87,1. sie (chorus martyrum) sint Eman . sie geuuerdeta er heizzen fratres eius (sine bruodera) Npgl 87,1; für die Heiligen u. die Auserwählten Gottes: neirhugo iro alton namon daz ih sie heize ... filios diaboli . nube fratres meos (mine bruodra) . unde filios dei NpglNpw 15,4. andere electi sint filii dei unte sine bruodera W 28,7;
β) vom Menschen aus gesehen: der ze gote chuit uater, der chuit ze Christo pruoder Npw 48,8 (Np frater);
c) zwischen der Ecclesia und Christus in seiner Inkarnation: uuer uueret mih des, daz ih dih, bruoder min, sehe sugan die spunne miner muoter quis mihi det te fratrem meum sugentem ubera matris meae [Cant. 8,1] W 130,1, ähnl. 8.
3) im Bereiche des antiken Götterglaubens: für den treuen Schutzgeist des Menschen, seinen Genius (vgl. Georges, Handwb. s. v.): tiser huotare . unde diser getriuuo bruoder . behuotet iro sela . unde iro sinna . allero hic tutelator fidissimusque germanus . animos omnium . mentesque custodit Nc 818,19 [182,26]. [Bd. 1, Sp. 1449]
Komp. bûh-, erkan-, spunni-, stiofbruoder; Abl. bruoderkin, bruoderscaf, -scaft; bruoderlîh.
 
Artikelverweis 
gi-bruoder st. m., mhd. Lexer gebruoder pl., nhd. gebrüder pl., selten n. sg.; as. gibrôđar m. pl., mnd. gebrôder(e), mnl. gebroeder m. pl.; ae. gebróþor pl. — Graff III, 301.
ke-pruader: dat. sg. S 253,23 (B). — gi-bruoder: nom. pl. T 141,6.
Bruder im christlichen Sinne:
a) zum Ausdruck der Gleichheit gegenüber Gott durch gemeinsame Gotteskindschaft: ein ist iuuuer meistar, alle birut ir gibruoder ... ein ist iuuuer fater, ther in himile unus est enim magister vester, omnes autem vos fratres estis ... unus enim est pater vester, qui in caelis est T 141,6;
b) Mitbruder im Kloster: so uuelichemv (man erwartet solichemv, Steinm. z. St.) pihuctikemv kepruader kamahchoe desa ruachun (abbas) tali sollicito fratri iniungat hanc curam S 253,23.
Komp. horngibruoder.
 
Artikelverweis 
bruoderkin mfrk. st. n., nhd. DWB brüderchen.
brderkin: nom. sg. Gl 3,364,13 (Jd).
Brüderchen: fraterculus.
 
Artikelverweis 
bruoderkint mhd. st. n., vgl. Lexer, Hwb. 1,369, nhd. bruderskinder pl.; mnd. brôderkint. — Graff IV, 457.
brder-kint: nom. sg. Gl 3,363,70 (Jd); bruder-: dass. 354,28 (Wien 901, 13. Jh.).
Kind vom Bruder eines Elternteils, ein Vetter oder eine Base: fratruelis (unter Verwandtschaftsnamen) Gl 3,354,28. 363,70.
 
Artikelverweis 
bruoderlîh adj., mhd. bruoder-, brüederlich, nhd. brüderlich; mnd. brderlĩk, mnl. broederlijc; ae. bróþorlíc; an. bróðurligr. — Graff III, 301.
pruader-lihh-: dat. sg. f. -era S 196,18 (B); pruodar-: nom. sg. f. -iu Gl 1,461,3; -lihiu: dass. 3/4; -lichiu: dass. 4; pruder-liche: dass. 5 (2 Hss., alle M). — bruder-licha: nom. sg. f. Gl 1,461,4/5 (M).
brüderlich:
a) in brüderlicher Zusammenarbeit verfaßt: pruodarlihhiu [cum ...] germana [illa antiquaque translatio (der Septuaginta) corrupta sit, Paral., Praef.] Gl 1,461,3;
b) wohl isolierte Übers. von fraternus in einem schon problematischen lat. Text: die ... uuela kileerte pruaderlihhera ursuahhidv ze einluzlihheru fehtvn des vvaldes sihhure ... cote helfantemv kenuhtsamont fehtan qui (eremitae) ... bene instructi fraterno examine (exstructi fraterna ex acie, Linderbauer) ad singularem pugnam eremi securi ... deo auxiliante sufficiunt pugnare S 196,18 (oder hat die Übers. pruaderlihhera ursuahhidv den Sinndurch Prüfung im hilfreichen Kreise der Klosterbrüder?).
Abl. bruoderlîhho.
 
Artikelverweis 
bruoderlîhho adv., mhd. bruoder-, Lexer brüederlîche, nhd. brüderlich; mnl. broederlike. — Graff III, 301.
pruoder-licho: Np 118 Cant. grad. (S. 546,28).
brüderlich, in christlicher Brüderlichkeit: so heuent sie (die follechomenen hirta unde herta) p. samint . ymnum et canticum lętitię.
 
Artikelverweis 
bruoderscaf, -scaft st. f., mhd. Lexer bruoderschaft, nhd. bruder-, DWB brüderschaft; as. brôđarskepi st. m., mnd. brderschop, mnl. broederscap f. u. n.; afries. broerschip; ae. bróþorscipe m. — Graff III, 301.
bruad-er-scaf: nom. sg. O 5,23,119 (F; V -er- korr. aus -ar-). 25,22. Oh 130. 149 (P); acc. sg. O 2,16,6; -ar-: nom. sg. 5,23,119 (P; V -ar- in -er- korr.); brueder-: dass. Oh 149 (V).
bruoder-scaft: acc. sg. S 147,38; bruder-: dass. 187,70. [Bd. 1, Sp. 1450]
1) christliche Brüderlichkeit, brüderliche Liebe: ich nihabo rehte bihaltin ... heiliga bruoderscaft S 147,38. salige ... thie iro muates waltent joh bruaderscaf gihaltent O 2,16,6. minna thiu diura (theist karitas in wara), bruaderscaf ... thi gileitit unsih heim Oh 130; — im Himmel: ist thorot ... thiu bruaderscaf ubar al, caritas thiu diura, thiu buit thar in wara O 5,23,119.
2) persönliche Freundschaft ist vielleicht im folg. Beleg gemeint: ist iz (das Werk Otfrids) ... giscriban, so sie (einige seiner Fratres, Z. 8 friunta genannt) batun, thaz iro minna datun, bruaderscaf ouh diuru O 5,25,22 (oder zu 1).
3) Bruderschaftsverhältnis von Mönchen: innerhalb eines Klosters: in der Wendung br. habên zur Gemeinde der Klosterbrüder gehören: bito ih (Otloh) umba alla die toton, die hia bruderscaft habant postulo ... pro his, quibus ex fraternitatis communione ... debitor orandi factus sum S 187,70; — auf das Fraternitätsverhältnis der Klöster Weißenburg u. St. Gallen bezogen: mit karitate ih (Otfrid) fergon (so bruederscaf ist giwon, thi unsih scono, so gizam, fon selben satanase nam): ... ni lazet, ni ir gihugget joh mir ginada thigget Oh 149 (vgl. Erdm. z. St.; die runde Klammer im Text nach nam muß wohl schon nach giwon stehen).
 
Artikelverweis 
bruodersleggi adj. — Graff VI, 775 s. v. bruderslecco.
proder-sclecca: acc. sg. f. Gl 2,396,63 (Wien 247, 11. Jh.).
Verstümmelt: pruodar. .: acc. sg. f. Gl 2,459,30 (Paris. nouv. acqu. 241, Augsb., clm 14 395, beide 11. Jh.; nach Steinm. z. St. wäre pruodarsleccun zu lesen).
brudermörderisch: [armat deinde] parricidalem [manum frater (Cain), Prud., Ham. Praef. 14] Gl 2,396,63. 459,30.
Vgl. bruodersleggo.
 
Artikelverweis 
bruodersleggo sw. m.; vgl. ae. bróþorslaga. — Graff VI, 775.
Alle Belege im Nom. Sing.
pruod-ar-slecco: Gl 2,405,32 (lat. adj. acc. sg. f.); -er-: 4,65,1 (Sal. a 1); prder-: 1/2 (ebda.); pruder-: 2 (ebda., 2 Hss.). — bruder-sleccho: Gl 4,154,7 (Sal. c). broader-sleche: Gl 3,187,24 (SH B).
Verschrieben: brder-sleoco: Beitr. 73,215 (nach Gl 4,143,60, Sal. c).
Brudermörder: pruodarslecco [armat deinde] parricidalem [manum frater (Cain), Prud., Ham. Praef. 14] Gl 2,405,32 (parricidalem ist vokabelmäßig als Subst. aufgefaßt u. im Nom. übersetzt). fratricida 3,187,24. 4,65,1 (1 Hs. lat. fratruelis). Beitr. 73,215 (nach Gl 4,143,60). brudersleccho ł gnoslecko parricida Gl 4,154,7.
Vgl. bruodersleggi.
 
Artikelverweis 
bruodersun st. m., mhd. Lexer bruodersun, nhd. DWB bruderssohn; mnd. brôdersne; afries. brothersunu; ae. bróþorsunu; an. bróðurson. — Graff VI, 60.
pruader-sun: nom. sg. Gl 1,619,44 (Rb). — bruodir-sun: nom. sg. Gl 3,662,46. — brother-sun: nom. sg. Gl 3,715,24 (Berl., Lat. fol. 735, Marienfeld 13. Jh.).
Sohn vom Bruder eines Elternteils, Vetter (von Graff als Neffe aufgefaßt): pruadersun [cantabo dilecto meo canticum] patruelis (fratruelis) [mei vineae suae. Vinea facta est dilecto meo in cornu filio olei, Is. 5,1] Gl 1,619,44 (Vok.-Übers.). fratruelis 3,662,46. 715,24 (beide unter Verwandtschaftsnamen).

 

brûnwurz(e)
 1) Braunelle, Prunella vulgaris L., vgl. Fischer, Pfl. S. 262, Hegi V, 4,2380 ff.: brunata Gl 3,525,51. brunella 550,3; im folg. Beleg kann auch die Bärwurz, Meum athamanticum Jacq., gemeint sein, vgl. Fischer, Pfl. S. 262
 2) wohl für den Wegerich, Plantago Psyllium L., vgl. Fischer, Pfl. S. 279, Hegi VI, 1,178 ff.: policaria Gl 3,531,24; zu anderen Möglichkeiten vgl. Fischer, Pfl. S. 280. 284.
 
bruoder
 I. eigentlich: Verwandtschaftsbezeichnung:
 
 1 a) in dieser Gruppe stehen neben Belegen, in denen der Bruder mit gemeinsamen Eltern bezeichnet wird, auch solche, in denen eine genauere Bestimmung des brüderlichen Verhältnisses nicht möglich war: Glossenwort, unter Verwandtschaftsnamen: germanus Gl 3,6,27.
 b) Zwillingsbruder: er ouh Jacobe ni sueih, tho er themo bruader (Esau) insleih Oh 81. der Iacob schirmda fore sinemo bruoder Esau . des namo schirme dih protegat te nomen dei Iacob NpNpw 19,2 ähnl. 46,5.
 2) Stiefbruder (es läßt sich nicht erkennen, ob sich die Übersetzer in jedem Falle der besonderen Bedeutung der lat. Lemmata bewußt waren):
 a) Halbbruder mit gemeinsamem Vater: so haldih thesan minan bruodher, soso man mit rehtu sinan bruodher scal S 82,20. 21 (Ludwig der Deutsche u. Karl der Kahle), ähnl. 31. Philippo sinemo (des
 b) zugebrachter Bruder, leiblich nicht verwandt: Nero ... ter ... sinen bruoder (Britannicus) sluog interempto fratre Nb 108,19 [119,6] (Br. ist der Sohn von Neros Stiefvater Claudius u. der Messalina).
 II. übertragen:
 1) im weltlichen Bereiche:
 a) Vertrauter, Freund: oba ir heilezet ekkorodo iuuara bruoder, eno ni tuont thaz heidane man? si salutaveritis fratres vestros tantum, nonne et ethnici hoc faciunt? T 32,7 (oder zu I 1 a?); hierher vielleicht
 b) als vertrauliche Anrede: guane cumet ger, brothro unde venis, frater? Gl 5,517,15. trench tu brother 522,23 = T Fragm. S. 290,4; hierher wohl auch: sie (die Juden) bechennent iro sculde . unde
 2) im christlichen Bereiche: Es wird bezeichnet das Verhältnis
 a) der Menschen untereinander:
 α) Nächster, Mitmensch: daz allero manno uuelih sinemu kanoz enti sinemu proder ... sino missitati flazze S 44,57 (Hs. B = 55). du in pruader dines augin halm kesahi qui in fratris tui oculo festucam
 β) Bruder in der Gemeinschaft der Christen, Glaubensbruder: mina liebistun brudera, nu fernemet dei gotes kebot S 161,14. (die Gläubigen) mit Paulv potin lucke pruader fardoleent cum Paulo apostolo falsos fratres sustinent 214,32,
 γ) Leidensbruder der christl. Märtyrer: uuirt in geantuurtet ‘beitet, unze irfullit uuerde diu zala iuuuerere bruodere’ Npw 118 L, 84 (Np frater; vgl. eis (martyris) imperatur patientia, donec fratrum eorum numerus impleatur, Aug., En.
 δ) allgem. Mönchsbruder, spez. Ordensbruder, Klosterbruder: araker pruoder [ille] parcus frater [... etiam id quod habuerat versum in acetum sero doluit, Vita Hil. p. 81] Gl 2,734,6. si stiftent munestiura ...,
 b) zwischen Christus und den Menschen:
 α) von Christus aus gesehen: Bruder, mit dem Christus durch gemeinsame Gotteskindschaft verbunden ist: huuer sintun mine bruoder ... so huuer so auh ... uuillun uurchit mines fater ... der ist miin bruoder qui sunt
 β) vom Menschen aus gesehen: der ze gote chuit uater, der chuit ze Christo pruoder Npw 48,8 (Np frater);
 c) zwischen der Ecclesia und Christus in seiner Inkarnation: uuer uueret mih des, daz ih dih, bruoder min, sehe sugan die spunne miner muoter quis mihi det te fratrem meum sugentem ubera matris meae [
 3) im Bereiche des antiken Götterglaubens: für den treuen Schutzgeist des Menschen, seinen Genius (vgl. Georges, Handwb. s. v.): tiser huotare . unde diser getriuuo bruoder . behuotet iro sela . unde iro sinna
 
gi-bruoder
 a) zum Ausdruck der Gleichheit gegenüber Gott durch gemeinsame Gotteskindschaft: ein ist iuuuer meistar, alle birut ir gibruoder ... ein ist iuuuer fater, ther in himile unus est enim magister vester, omnes autem vos fratres
 b) Mitbruder im Kloster: so uuelichemv (man erwartet solichemv, Steinm. z. St.) pihuctikemv kepruader kamahchoe desa ruachun (abbas) tali sollicito fratri iniungat hanc curam S 253,23.
 
bruoderlîh
 a) in brüderlicher Zusammenarbeit verfaßt: pruodarlihhiu [cum ...] germana [illa antiquaque translatio (der Septuaginta) corrupta sit, Paral., Praef.] Gl 1,461,3;
 b) wohl isolierte Übers. von fraternus in einem schon problematischen lat. Text: die ... uuela kileerte pruaderlihhera ursuahhidv ze einluzlihheru fehtvn des vvaldes sihhure ... cote helfantemv kenuhtsamont fehtan qui (eremitae) ... bene instructi
 
bruoderscaf
 1) christliche Brüderlichkeit, brüderliche Liebe: ich nihabo rehte bihaltin ... heiliga bruoderscaft S 147,38. salige ... thie iro muates waltent joh bruaderscaf gihaltent O 2,16,6. minna thiu diura (theist karitas in wara), bruaderscaf ... thi gileitit unsih heim
 2) persönliche Freundschaft ist vielleicht im folg. Beleg gemeint: ist iz (das Werk Otfrids) ... giscriban, so sie (einige seiner Fratres, Z. 8 friunta genannt) batun, thaz iro minna datun, bruaderscaf ouh diuru
 3) Bruderschaftsverhältnis von Mönchen: innerhalb eines Klosters: in der Wendung br. habên zur Gemeinde der Klosterbrüder gehören: bito ih (Otloh) umba alla die toton, die hia bruderscaft habant postulo ... pro his, quibus
 
bruodersleggi
 Verstümmelt: pruodar. .: acc. sg. f. Gl 2,459,30 (Paris. nouv. acqu. 241, Augsb., clm 14 395, beide 11. Jh.; nach Steinm. z. St. wäre pruodarsleccun zu lesen).