Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
brtegvmo bis brût(i)kamara (Bd. 1, Sp. 1465 bis 1468)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis brtegvmo, -gon s. AWB brûtigomo sw. m.
 
Artikelverweis 
bruten s. AWB brutten sw. v.
 
Artikelverweis 
brûten sw. v., mhd. Lexer briuten; mnd. brden, mnl. bruden; vgl. ae. (ge)brýdian. — Graff III, 294.
prûten: inf. Np 118 Cant. grad.; brvten: dass. Np X ebda. (S. XI, 12).
Hochzeit halten, sich vermählen: an demo drittezenden sprozzen . so gariuuint sih die follechomenen hirta unde herta mit stola prima . mit dero sie cum sponso pruten sulen (Npw brûtlîhhen).
 
Artikelverweis 
brutsflevg Gl 4,181,18 s. AWB butervliege mhd. f.
 
Artikelverweis 
brûtgâba st. f., mhd. Lexer brûtgâbe, nhd. DWB brautgabe; mnd. brûtgâve, mnl. bruutgave.
brvt-gaba: nom. sg. Gl 3,258,63 (SH a 2, clm 2612, 12. Jh.); -gabe: dass. ebda. (Wien 2400, 12. Jh., -u-).
Brautgeschenk, Gaben des Bräutigams an die Braut: sponsale (-ia).
Vgl. brût(i)geba st. f.
 
Artikelverweis 
brûthl- s. brût-[h]l-.
 
Artikelverweis 
brûthûs st. n.; mnd. brûthûs; afries. breidhus; vgl. an. brúðarhús. — Graff IV, 1054.
pruut-huse: dat. sg. Gl 2,310,26 (Rb). [Bd. 1, Sp. 1466]
Hochzeitshaus: [qui (electi) et in sponsi nuptiis gaudent, et tamen ipsi sunt sponsa; quia in illo aeterni regni] thalamo [visioni nostrae deus coniungitur, Greg., Hom. i, 12 p. 1479].
 
Artikelverweis 
brût(i)boto sw. m.; ae. brýdboda. — Graff III, 82.
prut-bote: nom. sg. Gl 4,154,3 (Sal. c, 13. Jh.). — brut-boto: nom. sg. Gl 2,18,69 (clm 23 486, 11. Jh.).
prute-poto: nom. sg. Gl 2,15,8; -boto: dass. 10 (Zürich C 59, 9. Jh.). — bruti-pot-: nom. sg. -o Gl 4,119,12 (Sal. a 2); dat. pl. -un 2,604,65 (M, 2 Hss., 1 Hs. korr. -p- aus -b-); -bot-: nom. sg. -o 15,9. 4,119,11 (Sal. a 2, 2 Hss.); dat. pl. -un 2,604,65 (M, das zweite -b- in -p- korr.); -bodo: nom. sg. 15,8; brute-bote: dass. 3,412,79 (Hd.). 418,26 (ebda.).
brti-poto: nom. sg. Gl 4,119,13 (Sal. a 2, 13. Jh.); zu -uo- für -û- vgl. Braune-Mitzka, Ahd. Gr.11 § 41 Anm. 2.
Nicht eindeutig ist: prut-potege: nom. sg. Gl 4,119,14 (Sal. a 2, clm 17 152, 12. Jh.); ist für das zweite Glied etwa winiga zu wini, Schatz, Altbair. Gr. § 93, zu vergleichen? Es würde sich dann um ein Fem. brûtbotega handeln mit der Bedeutung Brautjungfer, wohl ausgelöst durch die Form paranympha.
Verschrieben: prute-goto: nom. sg. Gl 4,119,13 (Sal. a 2, clm 17 403, 13. Jh.); bruti-peto: dass. 12 (ebda., Zwettl 1, 13. Jh.).
1) Brautwerber; Brautführer, Braut oder Bräutigam am Hochzeitstag geleitend: brutebote paranymphus Gl 3,412,79. 418,26. brutiboto paranympha 4,119,11. 154,3; — für Johannes den Täufer als den Boten und Vorläufer Christi (vgl. Joh. 3,29): brutibodo [cum forte foret felix praecursor adultus atque prophetali iam maturesceret aevo, praedicat adventum Christi] paranymphus [in orbe, Aldh., De virg. 407] 2,15,8. 18,69.
2) Kuppler: huormahhun brutipotun [tradunt igitur Aquilam ... comminatum esse Potamienae, quod eam vel crudelissimis gladiatoribus vel impudicissimis] lenonibus [traderet, Ruf., Hist. eccl. vi, 5,2 p. 531,27] Gl 2,604,65 (2 Hss., davon 1 br. von and. Hand übergeschr., 1 weitere Hs. nur huormahho).
 
Artikelverweis 
brût(i)geba st. f.; ae. brýdgifa. — Graff IV, 122 f.
prut-keba: acc. pl. Gl 1,292,62 (Rd). — brut-geba: nom. sg. Gl 3,309,16 (SH d, 13. Jh.); acc. pl. 1,394,24 (2 Hss., darunter Sg 299, 9./10. Jh.).
pruti-gepa: nom. pl. Gl 2,364,57 (M, 4 Hss.); -geba: nom. sg. 4,122,40 (Sal. a 2, 12. Jh.). — brute-geba: nom. sg. Gl 4,160,63 (Sal. c, 13. Jh.).
Verschrieben: prut-kepu: acc. pl. Gl 1,292,62 (Jb; -u für -a verschrieben?); hierher vielleicht auch, falls Lese- oder Druckfehler der Inkunabel vorliegt: preuti-gū: nom. sg. 4,122,41 (Sal. a 2, 15. Jh.); vgl. AWB brûtigomo sw. m.
Brautgeschenk, Brautgabe, Brautpreis (vgl. Bibellex. s. v.): prutkeba [non habet rex (Saul)] sponsalia [necesse (um David die Tochter Michal zur Frau zu geben), nisi tantum centum praeputia Philisthinorum, 1. Reg. 18,25] Gl 1,292,62. 394,24. prutigepa [generis neutri ...] sponsalia [Gramm. lat. v, 428,13] 2,364,57. brutgeba sponsale 3,309,16. sponsalium dotalicii 4,122,40. sponsalium 160,63.
Vgl. brûtgâba st. f.
 
Artikelverweis 
brûtigomo sw. m., mhd. Lexer briutegome, -gume, -goume, nhd. DWB bräutigam; as. brûdigomo, mnd. brdegam, mnl. brudegome; afries. breidgoma; ae. brýd(i)guma; an. brúðgumi; vgl. got. bruþfaþs. — Graff IV, 200 f.
In Nc Np Npgl immer -û-.
pruti-gom-: nom. sg. -o Gl 4,89,19/20 (Sal. a 1, 2 Hss.). H 1,7,3; -goum-: dass. -o Gl 4,89,19 (Sal. a 1, 12. Jh., -ov-); -] 21 (ebda., 13. Jh.); dat. sg. -e Npw [Bd. 1, Sp. 1467] 118 De ps. gr. 7; prute-gom-: gen. sg. -en Nc 736,16. 738,21 [69,18. 72,20]; -gm: nom. sg. Gl 3,67,57/58 (SH A, 2 Hss., 12. Jh., 1 Hs. -v-). — bruti-gom-: nom. sg. -o F 20,6. 8. 15. T 21,6. 56,6 (2). 148,3. 6. O 2,9,7. 13,9; gen. sg. -en T 21,6 (2). O 2,13,12; dat. sg. -en T 148,1. 3; acc. sg. -on 45,7; brute-: nom. sg. -o Nc 784,24 [138,14]. Np 44,12. Npw 18,6; dat. sg. -en Nc 784,20 [138,10]; -gm: nom. sg. Gl 3,67,58/59 (SH A, 2 Hss., 13. Jh.). 4,156,41 (Sal. c, 13. Jh.); -goum: dass. 3,67,59 (SH A, 12. Jh.). Npw 44,12; -gaum: dass. Gl 4,89,22 (Sal. a 1, 13. Jh., -um). — brude-gomo: nom. sg. Pw 18,5; -govm: dass. Gl 3,67,60 (SH A, Darmst. 6,13. Jh.).
brte-gvmo: nom. sg. Gl 3,176,46 (SHB, 12. Jh.); -gon: dass. 67,60/61 (SH A, 13. Jh., --); bruotegomen: acc. sg. Nc 842,28 [214,25]. — brde-gomo: nom. sg. Gl 3,364,31 (Jd); -goum: dass. 67,60 (SH A, Darmst. 6, 13. Jh.); zu -uo- für -û- vgl. Braune-Mitzka, Ahd. Gr.11 § 41 Anm. 2.
brti-goum: nom. sg. Gl 4,89,21 (Sal. a 1, 12. Jh.); zu möglichem -ou- für -û- vgl. Braune-Mitzka a. a. O. § 41 Anm. 3.
priute-gom-: nom. sg. -o Npgl 44,3. 18; gen. sg. -en Nc 830,12 [198,10]. Npgl 50,10 (2); dat. sg. -on 44,12; acc. sg. -en 8,4. — briute-gomo: nom. sg. Np 18,6; -govme: dass. Npgl X 118 Cant. grad. (S. xi, 12, -iv-).
preuti-gom: nom. sg. Gl 4,89,22 (Sal. a 1, 15. Jh.); -gū: dass. 122,41 (Sal. a 2, 15. Jh.; möglicherweise Fehler für preutigebe, vgl. u. 3); preyt-gan: dass. 3,67,61 (SH A, 15. Jh.).
Verstümmelt: .. ruti-go ..: dat. sg. F 20,1.
1) Bräutigam am Tage der Hochzeit, junger Ehemann:
a) allgem.: prutegoum sponsus a spondendo ł nymphus Gl 3,67,57/58. sponsus vel nymphus 176,46. sponsus 364,31. he also brudegomo forth- gangande fan bettekameron sinro ipse tamquam sponsus procedens de thalamo suo Pw 18,5, ähnl. NpNpw 18,6. tho gihalota then brutigomon thie furistsizzento (der Hochzeit zu Kana) vocat sponsum architriclinus T 45,7. einer der fiurgot uuanda er des prutegomen fetero ist . ter uuard tarageladot solus Pluton . quod patruus sponsi est convocatur Nc 736,16 [69,18]. so uuurten do die uzenan ringes heizent . fone selbes tes prutegomen manungo geladot ceteri quos azonas . i. extra zonas habitantes vocant . ipso commonente Cyllenio . convocantur 738,21 [72,20]. uuaz iro (der Philologia) uuidemdiuue ... quunnen eigin fone iro brutegomen Mercurio [vgl. dotalia mancipia ... sumerent ... a Mercurio, Rem.] 784,20 [138,10]. chad ... iro uuesen chunt . uuaz selber der brutegomo tue quid sponsus ipse perageret 24 [14]. souuio si darana bechnati des priutegomen zeichen sponsi cognosceret argumentum 830,12 [198,10]. so er do gehorta dero bruote nahentero . die singenten musas ... so hiez er ze erest chomen den bruotegomen praecepit venire Cyllenium 842,28 [214,25];
b) von Christus als dem Bräutigam der Kirche, der Christengemeinde: chumftiger prutigomo calaupit ist venturus sponsus creditur H 1,7,3. (die Jungfrauen) fuorun uz ingegin brutigomin enti bruti exierunt obviam sponso et sponsae F 20,1. T 148,1. katuualota auuar der brutigomo moram autem faciente sponso F 20,6. T 148,3. see quimit der brutigomo gaat uz ingegin imo ecce sponsus venit, exite obviam ei F 20,8. T 148,3. sio duo chaufen gengun quam brutigomo dum autem irent emere, venit sponsus F 20,15. T 148,6. thie brut habet thie ist brutigomo qui habet sponsam sponsus est 21,6, ähnl. O 2,13,9. ther ist thes brutigomen friunt thie thar stentit inti horit inan, inti giueen giuihit thuruh stemma thes brutigomen amicus autem sponsi est qui stat et audit eum, gaudio gaudet propter vocem [Bd. 1, Sp. 1468] sponsi T 21,6. Npgl 50,10. joh horit er (sin friunt) mit minnu thes brutigomen stimmu [z. gleich. St. = Joh. 3,29] O 2,13,12. eno mugun thiu kind thero brutloufti so lango thie brutigomo mit in ist fasten? Quement taga mit thiu arfirrit uuirdit fon in thie brutigomo numquid possunt filii nuptiarum quamdiu sponsus cum illis est ieiunare? Venient autem dies cum auferetur ab eis sponsus T 56,6. fernemet ..., thaz Krist ther brutigomo si O 2,9,7. vuanda dina sconi uuile der chuning . din brutegomo [vgl. rex tuus et ipse est sponsus tuus, Aug., En.] NpNpw 44,12. so garwent sih ... hirte vnde herte mit stola prima mit der sie cum sponso (mit dem brivtegovme) brvten svln Npgl X Npw 118 Cant. grad. (X = S. xi, 12 = Npw De ps. gr. 7). pechenno dih sponsum (priutegomen) . unde mih sponsam (prud) Npgl 8,4. so daz uuort caro uuirt . so ist iz homo . so ist iz sponsus (priutegomo) 44,3. unde uuird imo minnesam . dinemo sponso (priutegomon) domino deo 12. vuanda sus hierana (im Psalm) gelobot sint sponsus et sponsa (priutegomo unde brut) 18.
2) Freier: prutigovmo pitil procus Gl 4,89,19 (6 Hss. nur brûtigomo, 2 Hss. nur bitil). brutegoum .t. uł pitil procus petitor 156,41.
3) Auf einem Fehler (Lese- oder Druckfehler?) der Inkunabel der Salomonischen Glossen beruht vielleicht preutigū sponsalium dotalicii Gl 4,122,41 (1 Parallelhs. hat das zu erwartende brûtigeba), denn derselbe Druck verwendet preutigom 89,22 richtig für sponsus; vgl. daher brût(i)geba st. f.
 
Artikelverweis 
brût(i)kamara st. f., mhd. Lexer brûtkamere, nhd. DWB brautkammer. — Graff IV, 401.
pruut-chamara: acc. sg. Gl 1,256,16 (R). — brut-chamera: dat. sg. Npw 18,6.
Mit Metathese: purt-chamara: acc. sg. Gl 2,284,40 (M, clm 19 440, 10./11. Jh.; oder verschrieben?).
pruti-chamara: nom. sg. Gl 4,21,13 (Jc; vgl. auch u.).
Brautgemach: pruutchamara thalamum Gl 1,256,16. purtchamara thalamum [zu: qui (electi) et in sponsi nuptiis gaudent, et tamen ipsi sunt sponsa; quia in illo aeterni regni thalamo visioni nostrae deus coniungitur, Greg., Hom. i, 12 p. 1479] 2,284,40. er selbo kieng uz also brutegomo uzer sinero brutchamera procedens de thalamo suo Npw 18,6; da die Wortwahl der Affatimglossen in der Regel durch das Interpretament, nicht durch das Lemma ausgelöst wird, ist es fraglich, ob prutichamara thalamus [cubiculus sponsi et sponsae, CGL iv, 572,6] Gl 4,21,13 hierher gehört oder nur Genitivverbindung ist; vgl. auch brût st. f. und kamara st. f.