Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
brûtin bis brûtsamana (Bd. 1, Sp. 1468 bis 1471)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis brûtin st. f., mhd. Lexer brûtinne; zur Bildung vgl. Wilm., Gr. 22 § 241,1. — Graff III, 294.
prutinnu: gen. sg. Gl 2,222,36 (clm 18 550,1, 9. Jh.), oder dat. bei anderer Textauffassung.
Braut am Tage der Hochzeit: [adulterinae cogitationis reus est, si placere puer] sponsae [oculis appe- [Bd. 1, Sp. 1469] tit, per quem sponsus dona transmisit, Greg., Cura 2,8 p. 27].
 
Artikelverweis 
brutipeto Gl 4,119,12 s. AWB brût(i)boto sw. m.
 
Artikelverweis 
brûtisang st. n.; mnd. brûtsanc m.; ae. brýdsang m.; vgl. nhd. DWB brautgesang. — Graff VI, 252.
brûte-sang: acc. pl. Nc 690,18 [4,18].
Brautgesang, Brautlied, Hochzeitsgesang: tih (Hymenäus) sagent sie gerno singen diu brutesang. Apollinis lobesang heizent choreę . quia ipse preest choris. Er meinet aber hier epithalamia . daz chit nuptialia carmina . dero iu sito uuas tibi . s. perhibent placuisse cantare choreas ad thalamos [vgl. choreas hic epithalamia dicunt, Rem., dazu epithalamia cantus nuptiarium, Randgl.].
Vgl. brûtilob st. n.
 
Artikelverweis 
brût(i)stuol st. m., mhd. brût-, Lexer briutestuol, nhd. brautstuhl; mnd. brûtstôl, mnl. bruutstoel; afries. breidstol; an. brúðarstóll. — Graff VI, 663 f.
prut-stuole: dat. sg. Gl 1,690,22 (M, 4 Hss., 1 Hs. -vo-); pruht-stul: dass. 24 (M, clm 22 201, 12. Jh.; zu -ht- vgl. Matzel § 81, zur Apokope ders. § 69 b). — brvt-stles: gen. sg. Np X 118 Cant. grad. (S. xi, 18).
prute-stuol-: gen. sg. -is Npw 118 De ps. gr. 8; dat. sg. -] Gl 1,690,24 (M, clm 13 002, 12. Jh.; Apokope nach -l, oder nom.?); -stule: dass. 25 (M, clm 17 403, 13. Jh., korr. aus prupe-, vgl. Gl 5,408 f.); -stôles: gen. sg. Np 118 Cant. grad. (-û-). — brute-stuol: acc. sg. Nc 793,30/794,1 [151,6/7] (-û-); -stul: nom. sg. Gl 3,210,16 (SH B).
prustuole: dat. sg. Gl 1,690,23 (M, Wien 2723, 10. Jh.); vgl. Gröger § 126,2 c ε. 129,7.
Brautstuhl, (erhöhter) Ehrensitz des Brautpaares bzw. nur der Braut am Hochzeitstage: prutstuole [omnis maritus sumpsit lamentum: et quae sedebant in] toro maritali [, lugebant, 1. Macc. 1,28] Gl 1,690,22. brutestul vel brutbedde thalamus 3,210,16. (Melpomene) tinen brutestuol lustet mih zezierenne mit sange ... Uuerd muozist tu sin dinemo himelisken charle Mercurio. Unde allero himelfrouuon zimigosta nam iuvat redimire . i. ornare thalamum . s. tuum Nc 793,30/794,1 [151,6/7]. des funfzendin gradus canticum singent sie (die follechomenen hirta unde herta) uffen des prutestoles hohi gesezzene NpNpw 118 Cant. grad. (= Npw De ps. gr. 8).
 
Artikelverweis 
brutkirse Gl 3,598,28 s. AWB brun(ne)kresso sw. m.
 
Artikelverweis 
brûtlîh adj., mhd. Lexer brûtlich, nhd. bräutlich; afries. breidelik; ae. brýdlíc. — Graff III, 294.
pruut-liho: acc. pl. f. Gl 1,411,22 (Rb). — brût-liche: acc. pl. m. Nc 803,30 [164,13].
hochzeitlich, Hochzeits-: pruutliho keba [non habet rex] sponsalia [necesse, 1. Reg. 18,25] Gl 1,411,22. sie (die Grazien) taten in singenten (den Musen) . mit iro liden . gehelle anterunga . unde brutliche tretenoda hymenaea tripudia . i. saltationes Nc 803,30 [164,13].
Abl. brûtlîhhen?
 
Artikelverweis 
brûtlîhhen sw. v.
prut-lichen: inf. Npw 118 De ps. gr. 7.
Hochzeit halten, sich vermählen: an demo drittecehenten staphe ... gareuuent sih die folchomenen hirte unde herta mit demo eristen giuuati mit demo si mit demo prutigoume prutlichen sculin (Np brûten).
 
Artikelverweis 
brût[h]louft st. m. f., mhd. Lexer brûtlouft f.; as. brūdlōft (s. u.), mnd. brûtlacht f., mnl. brulocht, bruloft f.; vgl. mhd. Lexer brûtlouf m., nhd. DWB brautlauf m.; ae. brýdhlop n.; an. brúðlaup n. — Graff IV, 1120.
In Nc immer -û-. [Bd. 1, Sp. 1470]
Mask., aber nur in F belegt: brut-hlauft: nom. sg. F 15,18; gen. sg. -]e (Ausg. -e(s)) 24; dat. sg. -]e 7/8. 11. 21; acc. sg. -] 6; verstümmelt: .. t-hlaufte: dat. sg. 20,17.
Fem.: brut-louft-: gen. sg. -i T 56,6; dat. sg. -i 45,1. 125,2. 6. 9. 148,6. 150,1; -e Nc 736,11. 802,28 [69,13. 163,10]; nom. pl. -i T 45,1. 125,9; -e Nc 730,12 [61,5]; gen. pl. -o 733,2 [64,14/15]; dat. pl. -in T 110,3. 127,3 (-ti- aus -u- korr.); -en Nc 770,32. 788,16 [118,14. 143,15]; acc. pl. -i T 125,1. O 2,8,3. 4,6,15; -e Nc 768,17 [115,17]; -lofti: nom. pl. T 125,11. — [brud-lohton: dat. pl. Wa 64,3 (11. Jh.; zu -ht-für -ft- vgl. Gallée § 231)].
prte-lften: dat. pl. S 342,25/26 (12. Jh.; zu -ou-für -û- vgl. Braune-Mitzka, Ahd. Gr.11 § 41 Anm. 3).
Unsicher nach Genus u. Kasus: prut-laufti: nom. pl.? Gl 1,160,19 (Pa); wohl verstümmelt: prud- (K), purt- (Ra)-haft: nom. sg.? ebda. (< -h[l]a[u]ft, vgl. Baesecke, Abrog. S. 100, anders Kögel S. XIII, der eine Umdeutung zum Adv. vermutet). Hat der Glossator von Pa nur das lat. Lemma nuptiae übersetzt, so ist die Annahme eines Nom. Plur. am wahrscheinlichsten, oder hat er es mit dem vorangehenden gamus (= gr. γάμος), das er nicht verstand und mit erista wiedergab, zur syntaktischen Gruppe verbunden (vgl. Kögel a. a. O.)? Es läge dann ein Nom. Sing. vor und damit ein langer i-Stamm mit erhaltenem -i, was aber bei einem Kompositum kaum zu erwarten ist, vgl. Kögel S. 161.
Hochzeit, Vermählungsfeierlichkeiten, ursprünglich wohl die Heimführung der Braut:
a) allgem.: erista prutlaufti gamus nuptiae Gl 1,160,19 (vgl. o.). [so vuilik iuvuar so te vueroldlikon brudlohton gibeden vuari et certe, fratres, si quis ad carnales nuptias esset invitatus [, vestem mutaret, Greg., Hom. II, 38 p. 1639] Wa 64,3]. (der König) sentita sine scalcha halon dea kaladotun za demo bruthlaufte misit servos suos vocare invitatos ad nuptias F 15,7/8. T 125,2. quemet za bruthlaufte venite ad nuptias F 15,11. T 125,6. bruthlauft ist ... garo nuptiae ... paratae sunt F 15,18. T 125,9. so huuenan so ir findet ladot za bruthlaufte quoscumque inveneritis vocate ad nuptias F 15,21. T 125,9. enti uuarth arfullit des bruthlauftes kastuoli impletae sunt nuptiae discumbentium F 15,24. T 125,11. gihalot uuas ... ther heilant ... zi thero brutloufti (in Kana) vocatus est ... ad nuptias 45,1. thanne thu giladot uuerdes zi brutlouftin, ni gisizzes in thera furistun steti cum invitatus fueris ad nuptias 110,3. ziu sulen danne die brutloufte gesparet uuerden sid ih mih fligo zueio uuacherro fure einen? cur igitur rex optime differuntur? [vgl. differuntur s. nuptiae, Rem.] Nc 730,12 [61,5]. nio si (Pallas) dara nechame ze dero gemeinsami dero brutloufto ne futurarum . s. nuptiarum causis et copulis interesset 733,2 [64,14/15]. uuer solti aber strit unde ungezumft ... ze brutloufte ladon? discordiam vero ac seditionem . quis ad sacras nuptias corrogaret? 736,11 [69,13]. (Ariadne) tero Uulcanus ze iro brutlouften dia coronam brahta [vgl. sertum dicit coronam Ariadnes uxoris liberi quam in eius nuptiis Vulcanus dicitur detulisse, Rem.] 770,32 [118,14]. ten sonum machota diu manigi dero gesamenoton musarum ... ze eron dien uuihen brutlouften (sonum) concinebat chorus ... impendens illum nuptialibus sacramentis 788,16 [143,15]. botescaft tribet fone Mercurio . sia (die Philosophia) zeuuisenne . ze brutloufte ad corrogandam eam in nuptias 802,28 [163,10]; in Verbindung mit Verben: brût[h]louft (gi)frummen, sitôn ioh mahhôn, tuon, uoben eine Hochzeit bereiten, ausrichten: kalih ist katan himilo rihhi man chuninge der frumita bruthlauft sinemo sune qui fecit nuptias filio suo F 15,6, z. gleich. St. (= Matth. 22,2): (der König) thie teta [Bd. 1, Sp. 1471] brutloufti sinemo sune T 125,1. ouh zalta in thiu sin guati bi eino brutloufti, wio kuning ein thio sitota joh zioro machota O 4,6,15. in thritten tage brutloufti gitano uuarun in thero steti nuptiae factae sunt in Canan T 45,1, z. gleich. St. uaptun thar thie liuti eino brutloufti themo wirte joh theru bruti O 2,8,3. (Juno ließ alle auf den dritten Tag laden) taz teta si . sar zegefrummenne den gehileih . unde die brutloufte dero iungon Iuno condicit . propter praedictorum thalamum iuvenum . i. Mercurii et Philologiae . et nuptialia peragenda Nc 768,17 [115,17]; zi brût[h]louftin firselenverheiraten, in die Ehe geben: thiu kind therro uuerolti gihiuuent inti uuerdent furselit zi brutlouftin filii huius saeculi nubent et traduntur ad nuptias T 127,3;
b) von der himmlischen Hochzeit, der Vermählung Christi mit der Christengemeinde, mit der Kirche, seiner Braut: wellet mit soler unreinikheite undirwesen des himilisken chuniges prutelouften, der hiute mit sinere gemahelan, mitter heiligen cristinheit ... keistlichen wirtskeftit cum tali immunditia aeterni regis nuptiis interesse cupitis S 342,25/26. (die klugen Jungfrauen) kengun in mit imo za demo bruthlaufte quae paratae erant intraverunt cum eo ad nuptias F 20,17. T 148,6. mugun thiu kind thero brutloufti ... fasten? possunt filii nuptiarum ... ieiunare? 56,6. thanne her (der Herr) uuerbe fon brutloufti quando revertatur a nuptiis 150,1.
Abl. brût[h]louftîg, brût[h]louftlîh.
 
Artikelverweis 
brût[h]louftîg adj. — Graff IV, 1121.
brut-hlauft-: Grdf. -ic F 15,28; gen. sg. n. -iges 27.
hochzeitlich: (der König) kasah dar mannan ungaueritan bruthlauftiges kauuates enti quad imo friunt hueo quami du hera in ni habes bruthlauftic kauuati vidit ibi hominem non vestitum veste nuptiali, et ait illi: Amice quomodo huc intrasti non habens vestem nuptialem? F 15,27. 28.
 
Artikelverweis 
brût[h]louftlîh adj., mhd. Lexer brûtlouftlich. — Graff IV, 1120 f.
brut-louft-lih: Grdf. T 125,11; dat. sg. n. -]hemo ebda.
hochzeitlich: (ther cuning) gisah thar man ungiuuatitan brutlouftlihhemo giuuate. Inti quad imo: friunt, vvuo giengi thu hera in ni habenti giuuati brutlouftlih? vidit ibi hominem non vestitum veste nuptiali. Et ait illi: amice, quomodo huc intrasti non habens vestem nuptialem?
 
Artikelverweis 
brûtsamana (st.) f. — Graff VI, 37.
prût-samina: nom. sg. Npgl 47,3; brût-samana: dass. 90,9.
die Christengemeinde, die Kirche als die Braut Christi; Übersetzung von ecclesia in Np, das auch Npw beibehält: Iudei in sunde . unde gentes in norde . sint des mahtigen chuninges . purg. Fone dien zuein bestat diu ęcclesia (prutsamina) Npgl 47,3. fone erdo fuore du ze himele . daz ih din corpus din ęcclesia (brutsamana) gedingi habiti nahzefarenne 90,9.