Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
brûtsamanunga bis bruttiselî (Bd. 1, Sp. 1471 bis 1475)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis brûtsamanunga st. f. — Graff VI, 42.
Nur in Npgl belegt.
prût-samen-ung-: nom. sg. -a Npgl 28,10. 47,12. 65,15; gen. sg. -o 49,20; dat. sg. -a 50,20; acc. sg. -a 21,21; -samin-: gen. sg. -o 30,4; acc. sg. -a 3,7. — brût-samenung-: gen. sg. -o Npgl 91,11; dat. sg. -o 44,13; acc. sg. -a 77,54.
die Christengemeinde, die Kirche als die Braut Christi; Übersetzung von ecclesia in Np, das auch Npw beibehält: duo mih gehaltenen min got. Gehalt ęcclesiam meam (mina prutsaminunga) Npgl 3,7. lose mih fone uuaffene ... Vnde mina ęcclesiam (prutsamenunga) fone dero geuualte des [Bd. 1, Sp. 1472] hundes erue ... de manu canis unicam meam 21,21. also er (truhten) do behielt dia arcam mit dero ęcclesia (prutsamenunga) bezeichenet uuard 28,10. du ziehest mih . unz ih mine heiligen einzen samenondo . keuuahso in magnum corpus ęcclesię (in mihila samenthafti prutsaminungo) 30,4. in medio ęcclesię laudabo te (in mittero brutsamenungo lobon ih dih) 44,13. freuue sih Syon . daz ist ęcclesia catholica (allelich prutsamenunga) 47,12. dinero muoter chinde tate du spirneda. Matris ęcclesię filios (muoter prutsamenungo chint) irtost du 49,20. (truhten) sceine guoten uuillen dinero ęcclesię (prutsamenunga) 50,20. al suslichiu opher habet gote braht sancta ęcclesia (gotes prutsamenunga) 65,15. uffen Syon ... prahta er sie . aber unsih in sanctam ęcclesiam (in sina brutsamenunga) 77,54. nouissima ęcclesię meę (diu iungistin miniro brutsamenungo) . uuerdent irfullet allero genadon 91,11.
 
Artikelverweis 
brûtsun st. m. — Graff VI, 60.
prut-sune: nom. pl. Npgl 30,12.
der Christ als Sohn der Kirche, als Sohn der Braut Christi: filii ecclesie (mine prutsune) lebent uuirs in minen sacramentis . danne pagani tuen . die nieo darazuo nechamen.
 
Artikelverweis 
-brutt st. f. vgl. untbrutt st. f.
 
Artikelverweis 
brutten sw. v., mhd. Lexer brutten; ae. (ge)bryddan. — Graff III, 287 f.
prutt-: 3. pl. conj. -en Gl 2,310,2 (Rb); 2. sg. imp. -e Npw 143,6; part. prs. nom. sg. m. -enter Gl 2,666,53 (zweites t zukorr.); gi-: part. prt. nom. sg. m. -er 636,2; nom. pl. m. -a 641,69 (-v-). — brutt-: 2. sg. -ist Npw Cant. Abac. 12; 2. sg. conj. -es Gl 2,627,13 (lat. fut.); 3. sg. conj. -e Npw 118 C, 21; 3. pl. conj. -ên Np 54,23; 2. sg. imp. -i O 1,5,17; 3. sg. prt. -a Np 30,11; ki-: part. prt. nom. sg. f. -iu Gl 1,312,58.
prut-: 2. sg. imp. -e Np 143,6. — brut-: 2. sg. -est Np Cant. Abac. 12; 3. sg. -et Nb 22,5. 10. 14 [24,9. 14. 18]. Np 118 C, 21. Zu diesen Formen mit einfachem -t- vgl. Schatz, Ahd. Gr. § 468.
Entstellt aus kipreitit ist wohl: kiprutit: part. prt. AJPh. 55,228 (clm 6293, 9. Jh.; s. u.).
1) jmdn. erschrecken, in Schrecken u. Furcht versetzen: kibruttiu [negavit Sara ... timore] perterrita [Gen. 18,15] Gl 1,312,58. prutten [ut vel poenae] terreant [, quos praemia non invitant, Greg., Hom. I, 11 p. 1475] 2,310,2. bruttes [nisi ... sonitu] terrebis (minaberis) [aves, Verg., G. I,156] 627,13. giprvtta [interit et curvis frustra defensa latebris vipera et] attoniti (stupefacti) [exstantibus squammis hydri, ebda. iii, 545] 641,69 (‘vor Schrecken erstarrt, betäubt’). ten solen nebrutet nieht tiu ungebarda ... des meres ... noh in nebrutet ter brennento berg Ueseuus ... noh in nebrutet ter scuz tero fiurentun donerstralo illum non movebit rabies ponti ... nec movebit eum Vesevus ... aut via ardentis fulminis Nb 22,5. 10. 14 [24,9. 14. 18]. ze ubele genamde die daz (Adams Fall) nebrutet [vgl. oportebat enim, ut omnes illo terrerentur exemplo a divinis non declinare mandatis, Aug., En.] NpNpw 118 C, 21. prute sie (die Bösen) mit dinen zeichenen . so geloubent sie sih iro einungo [vgl. iam miraculis territi non audebunt aliquid contra te, et in ipsis miraculis expavescentes haesitabunt, Aug., En.] 143,6. alle diete brutest tu in heizmuote in furore obstupefacies gentes Cant. Abac. 12. fortes in ecclesia die persecutio nebrutta [vgl. fortes ... qui etiam si non conturbantur persecutionibus alienorum, Aug., En.] Np 30,11. diu gescoz nebrutten dih 54,23; bildl. im Sinne von erregen, aufwühlen auf die Meeresfluten bezogen: pruttenter [Triton ... caerula concha] exterrens [freta, Verg., A. x, 210] Gl 2,666,53; — refl.: sich erschrekken, in Schrecken geraten, sich fürchten, mit Gen. der Beziehung (vgl. Behaghel, Synt. 1 § 428): ni [Bd. 1, Sp. 1473] brutti thih muates [vgl. ne timeas, Maria, Luc. 1,30] O 1,5,17.
2) jmdn. in Staunen versetzen, zu staunender Bewunderung hinreißen: giprutter [hic stupet] attonitus [rostris, Verg., G. ii, 508] Gl 2,636,2 (oder zu 1?).
3) Fraglich bleibt: kiprutit [cumque in dei lumine rapitur (anima) super se, in interioribus] ampliatur [Greg., Dial. 2,35 p. 272] AJPh. 55, 228. Zwischen dem lat. Lemma u. der ahd. Übers. in der vorliegenden Form, einer geritzten Glosse, läßt sich kaum eine Bedeutungsbeziehung herstellen. Es ist wohl eine Entstellung aus kipreitit als Part. Praet. zu breiten anzunehmen, das hierweit machen, erweitern’, von der Gott schauenden Seele, bedeuten würde, vgl. AWB breiten, zur Wortwahl bes. Gl 2,257,42.
Abl. bruttî, bruttiselî.
 
Artikelverweis 
gi-brutten sw. v.; ae. gebryddan. — Graff III, 288.
ka-prutt-: 3. pl. -ant Gl 2,745,31; ki-: 3. sg. prt. -a 1,587,47 (Ja); gi-: dass. -a 2,441,59 (2 Hss.); ke-: 3. pl. -int 697,26.
jmdn. erschrecken, in Schrecken u. Furcht versetzen: kiprutta [contrivit enim inimicos undique, et] exstirpavit (Hs. stupravit, vgl. Diefb. Gl. 558 b) [Philisthiim contrarios, Eccli. 47,8] Gl 1,587,47. giprutta [saevus antiquis quotiens procellis turbo vexatam] tremefecit [orbem, Prud., P. Caesaraug. (iv) 82] 2,441,59. kepruttint [multaque praeterea vatum praedicta piorum terribili monitu] horrificant [Verg., A. iv, 465] 697,26; Vok.-Übers. liegt wohl vor bei: kapruttant [cognoscat aviditas non sibi pecunias profuturas: quae repositae custodibus sollicitudinem diuturnam] incutiunt [Vita Joh., Mombr. ii, 57,57] 745,31 (vgl. auch die vorhergehenden Überss. Z. 26 u. 29).
 
Artikelverweis 
int-brutten sw. v.
in-pruttet: part. prt. Gl 1,635,18 (M, clm 22 201, 12. Jh.).
jmdn. aus dem Schlaf schrecken: inpruttet wirt [dormient somnum sempiternum, et] non expergiscentur [Jer. 51,57] (4 Hss. irbrettan, 1 irbrutten).
 
Artikelverweis 
ir-brutten sw. v. — Graff III, 288.
ar-prutt-: part. prt. dat. sg. f. -ero Gl 2,755,47; ir-: nom. sg. m. -ar 1,308,46 (M); -er 607,13 (M). — ir-brutt-: 3. sg. prt. -a Np 17,15; 1. sg. conj. prt. -e S 158,17; part. prt. nom. sg. m. -er NpNpw 9,20 (= Npw 21); er-: part. prt. -it Gl 2,693,8; acc. pl. m. -e Nb 37,28 [42,23]. — ir-brutdis: 2. sg. Gl 2,690,63 (Melk n. sign., 12. Jh.).
ir-pruter: part. prt. nom. sg. m. Gl 1,607,13 (M, clm 22 201, 12. Jh.).
er-brivttet: 3. sg. Gl 2,522,77 (Eins. 312, 13. Jh.).
Verschrieben: ir-prutitet oder -prutttet: part. prt. Gl 1,635,16 (M).
1) jmdn. erschrecken, in Schrecken u. Furcht versetzen, mit Entsetzen erfüllen: erbrivttet [ille minax (Goliath) ..., dum sese ostentat clipeo, dum] territat [auras, Prud., Psych. 297] Gl 2,522,77. blicghe irbrutdis [o qui res hominumque deumque aeternis regis imperiis et] fulmine terres [Verg., A. i, 230] 690,63. arpruttero [disponit postero die] attonita (stupefacta) [civitate ad opus triste procedere, Sulp. Sev., Dial. 3,4 p. 202,3] 755,47. uuiste ih daz iz dir fruma neuuare daz ih dir sage so nemaneta ih dih noh neirbrutte dih [non te terrerem, Aug., Serm. cccxciii PL 39,1715] S 158,17. manigiu zeichen teta er . unde irbrutta sie conturbavit eos Np 17,15; die Ursache des Schreckens wird durch fona oder aba eingeführt: kuote negeturren uferburren iro houbet . erbrutte fone minen freison iacere bonos prostratos . terrore nostri discriminis Nb 37,28 [Bd. 1, Sp. 1474] [42,23]. diz chit der propheta anasehendo die iungesten zite . unde aba in irbrutter [vgl. propheta ... periculi magnitudine perterritus, Cass.] NpNpw 9,20 (= Npw 21).
2) jmdn. aus dem Schlaf schrecken: irpruttar ł irsprunganer expergefactus [Pharao, rursum dormivit, et vidit alterum somnium, Gen. 41,4] Gl 1,308,46 (3 Hss. irbrettan irspringan, 2 irsuuingan, 1 iruuecken). irprutter [sicut somniat esuriens, et comedit, cum autem fuerit] expergefactus (Hs. experrectus) [, vacua est anima eius, Is. 29,8] 607,13 (5 Hss. irbrettan). irpruttet uuerdent [dormient somnum sempiternum, et] non expergiscentur [Jer. 51,57] 635,16 (4 Hss. irbrettan, 1 intbrutten). erbruttit uuard excutior somno (expergiscor) [Verg., A. ii, 302] 2,693,8.
 
Artikelverweis 
bruttî st. f. — Graff III, 288.
pruttinon: dat. pl. Npgl 78,7. — brutti: nom. pl. Npgl 87,18.
prutina: acc. pl. Npgl 34,16. — bruti: acc. sg. Nc 811,28 [174,16]. Np 58,13; nom. pl. -]na 87,17.
Schrecken; das, was Schrecken verursacht, Schrecknis: dine brutina getruobton mih . so daz ih ieo in forhton uuas terrores tui conturbaverunt me Np 87,17. daz sie gesahen solem obscuratum unde terre motum . unde manege terrores (prutina) Npgl 34,16. vuanda sie frazzen Iacob . nah in sumeliche cherendo minis et terroribus (mit troon ioh mit pruttinon) 78,7. in allen ziten umbefiengen mih sament . terrores iudicii tui (dinero urteildo brutti) 87,18; in Verbindung mit tuon u. Dat.: jmdm. Schrecken, Furcht einjagen, einflößen: tie in heizent uedium . also malum diuum . uuanda er bruti tuot tien selon [vgl. unde et vedius quasi vedivus i. malus divus, quia terrorem incutit animabus, Rem.] Nc 811,28 [174,16]. duo in dia bruti . den sie eiscotin ze tode . daz sie den gesehen irstandenen ze libe Np 58,13.
Abl. bruttilîh (oder zu brutten?), bruttisc.
 
Artikelverweis 
bruttilîh adj. — Graff III, 288.
prutte-lich: Npgl 75,13; nom. sg. m. -]er Npw Cant. Moysi 11. — brutte-lîh: Np 95,4.
prute-lih: NpNpw 110,9 (= Npw 10; Np -î-); -lich-: nom. sg. m. -er Np Cant. Moysi 11 (-î-); dat. sg. m. -emo 75,13; dat. sg. f. -ero Nc 817,29 [182,6]; dat. pl. -en 743,24 [80,19]; acc. pl. n. -iu NpNpw 105,21/22.
Schrecken, Furcht einjagend, schrecklich, furchterregend:
a) von Sachlichem: (Juno) in dero zeseuuun den blig habende . unde an dero uuinsterun eina timpanun mit prutelichen chlafleichen laeva sonorum bombis . i. vocibus terrentibus tympanum sustinens Nc 743,24 [80,19]. fragente uuarnont sie diccho ... mit prutelichero seltsani . also Greci Palladium sahen suizzen quaerentes admonent ... ostentaria novitate 817,29 [182,6]; substant.: ergazen gotes ... der in Egypto magenheite teta ... prutelichiu in mari rubro qui fecit ... terribilia in mari rubro NpNpw 105,21/22;
b) von Personen, spez. von Gott: sin namo ist heilig in humanitate . prutelih in deitate sanctum et terribile nomen eius NpNpw 110,9 (= Npw 10). vuer ist tir gelih ... druhten? ... micheltatiger in heiligi prutelicher iudicando magnificus in sanctitate . terribilis Cant. Moysi 11. demo opheront sie ... prutelichemo sament dien rihtaren dero erdo terribili apud reges terrae Np 75,13. vuanda er mahtig herro ist ... unde bruttelih uber alle gota 95,4. so tuondo ... ist er dir terribilis (pruttelich) Npgl 75,13.
Abl. bruttilîhho.
 
Artikelverweis 
bruttilîhho adv. — Graff III, 288.
prute-licho: NpNpw 28,3; brut-liche: Np a ebda. = Beitr. 30, 5,21. [Bd. 1, Sp. 1475]
schrecklich, in Schrecken erregender Weise: got ... irdonerota. Der mahtigo Christus . kebiutet prutelicho uzer demo uuolchene sines lichamen daz uuir pęnitentiam tuen [vgl. deus maiestatis de nube carnis terribiliter poenitentiam praedicavit, Aug., En.].
 
Artikelverweis 
bruttiselî st. f.; zur Bildung vgl. Wilm., Gr. 2 § 213,3.
bruttisali: nom. sg. Beitr. 73,126 (nach Gl 4,145,49, Sal. c, mus. Brit. Add. 18 379, 13. Jh.).
das Erschrecken, Entsetzen: horror.