Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
buoch bis buohblat (Bd. 1, Sp. 1493 bis 1499)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis buoch s. buog st. m.
 
Artikelverweis 
buochheide mhd. (st. sw.) f.
buch-heide: nom. sg. Gl 3,44, 49 (Paul. 106, 13. Jh.).
Heidekraut, Besenheide, Calluna vulgaris L.: myrica (vgl. Fischer, Pfl. S. 263, Marzell, Wb. 1,729; Parallelhss. heida, heidahi, brimma, mazzaltra, skiomun, smelihha, stockahi, uuiscahi).
 
Artikelverweis 
buochswam(me) mhd. st. (sw.) m., nhd. buchschwamm.
buch-swam: nom. sg. Gl 3,533,56 (2 Hss.). 534,50; -suame: dass. 525,4.
Zur Gattung der Baumschwämme gehörender Pilz, vielleicht der bes. an Buchen wachsende Feuerschwamm, Zunderschwamm, Polyporus fomentarius: buchsuame agaricus Gl 3,525,4 (dazu wegesuamme als Randgl.). 533,56 (2 Hss., davon 1 Hs. von anderer Hand durch Überschreiben in taneswam korr., das häufigste Übers. von agaricus ist und wohl den Lärchenschwamm, Polyporus officinalis oder laricis meint, der im Altertum und Mittelalter bereits als Arzneipflanze bekannt war, vgl. Diefb. Gl. 17 a, Fischer, Pfl. S. 279, Pritzel-Jessen S. 463).
 
Artikelverweis 
buochvellære mhd. st. m., vgl. Lexer, Hwb. 1,387.
bch-uellær: nom. sg. Gl 4,25,34 (fragm. mus. germ., 13. Jh.).
Pergamentmacher: chartularius (vgl. z. Bed. Diefb. Gl. 426 b s. v. pergamenista).
Vgl. Wattenbach S. 126 ff.
 
Artikelverweis 
buochvinke mhd. sw. m., nhd. buchfink; mnd. bôkvinke.
Sämtl. Belege im Nom. Sing.
pch-uinch: Gl 3,24,46; puch-: 47; bch-vinke: 45; bc-wink: 714,15; buch-finck: 24,46; -finke: 45/46.
Buchfink, Fringillus caelebs: buchvinke fringellus Gl 3,24,45 (5 Hss., 28 finco). 714,15; vgl. Suolahti, Vogeln. S. 110 ff.
 
Artikelverweis 
buog st. m., mhd. buoc, nhd. DWB bug; as. bōg (s. u.), mnd. bôch, mnl. boech n.; afries. bōch (Holthausen, Afries. Wb. S. 10); ae. bóh; an. bógr. — Graff III, 40 f.
poake: dat. sg. Gl 2,221,26 (clm 18 550, 1, 9. Jh.). — puac: acc. sg. Gl 1,272,22 (Jb-Rd); buag: dass. 2,241,18 = Wa 81,25. — puoc: nom. sg. Gl 2,463,17 (2 Hss.; lat. acc. pl.); puog-: dat. pl. -in 454,46 (-ug-; lat. acc. pl.); acc. pl. -i ebda.; puoch: nom. sg. 3,614,29. 4,36,20 (Sal. a 1, 5 Hss., 1 Hs. -vo-); buoc: dass. 1,707,14 (Leipzig Rep. II. A. 6, 9. Jh.); buog: dass. 3,684,47. 4,36,22 (Sal. a 1); acc. sg.? 3,411,14 (Hd.); dat. pl. -]in 4,35,52 (Sal. a 1, 5 Hss.); acc. pl. -]e 2,532,70; [Bd. 1, Sp. 1494] buoch: nom. sg. 3,436,36. — pch: acc. sg. Gl 5,2,24 (M); bc: nom. sg. 3,154,10 (SH A); bgin: dat. pl. 4,35,52 (Sal. a 1); bch: nom. sg. 3,154,10 (SH A). 213,63 (SH B). 350,9 (SH l). 368,22 (Jd). 4,36,22 (Sal. a 1). 260,21 (2 Hss.); acc. sg. 1,369,19 (M, --). pch: nom. sg. Gl 3,616,22. 676,63; acc. sg. 1,369,18 (M, 2 Hss.); bc: nom. sg. 3,154,10 (SH A); bgen: dat. pl. 4,35,52/53 (Sal. a 1); bch: nom. sg. 260,21; acc. sg. 1,369,19 (M). — povc: acc. sg. Gl 1,369,18 (M); pouch: nom. sg. 4,36,21 (Sal. a 1; pouch oder potich, Steinm. z. St.); bougin: dat. pl. 35,52 (Sal. a 1, 2 Hss.); bouch: acc. sg. 1,369,19 (M; vgl. zu den Formen mit -ou- Braune-Mitzka, Ahd. Gr.11 § 40 Anm. 2). — pug-: nom. pl. -e Gl 4,192,40; dat. pl.? -un 2,398,33 (Wien 247, 11. Jh.; Randgl., lat. acc. pl.); puh: nom. sg. 3,676, 63; buc: dass. 154,11 (SH A, 2 Hss., 1 Hs. -v-); buch: dass. 353,69; acc. sg. 1,369,19 (M, 2 Hss.). 4,260,5 (M). — bogin: dat. pl. Gl 4,35,53 (Sal. a 1); boch: nom. sg. 260,21; [boi: acc. pl. Wa 106,24].
bvege: acc. pl. Gl 2,371,71 (clm 18 375, 10. Jh., nach Bischoff S. 160 f. 9. Jh.). 376,2 (Wien 114, 10. Jh.). — bivge: acc. pl. Gl 2,522,30 (Eins. 312, 13. Jh.).
Wohl korrigiert: poh: nom. sg. Gl 4,218,51 (cgm 187, 11. Jh.); verschrieben ist wohl: busge: nom. pl. 192,41 (Wien 1325, 14. Jh.).
1) Bug:
a) Vorderbug von Tieren; Vorderkeule, Schulterstück als Braten- oder Opferstück: puac [tolles adipem de ariete ...] armumque [dextrum, Ex. 29,22] Gl 1,272,22. povc [sive bovem, sive ovem immolaverint, dabunt sacerdoti] armum [Deut. 18,3] 369,18. 5,2,24. armum (Hs. verschrieben arbum) [ebda.] 4,260,5. armum (Hss. armus) [ebda.] 21. buoc [levavit autem cocus] armum (Hs. armus) [, et posuit ante Saul, 1. Reg. 9,24] 1,707,14. mit demo cesuuin poake [cui in esu quoque pectusculum] cum armo [tribuitur, Greg., Cura 2,3 p. 15] 2,221,26. buag armum [sacerdos in sacrificium et dextrum accipit, ebda.] 241,18 = Wa 81, 25. pugun [equo, quem pelle leonis texerat et validos villis oneraverat] armos [Prud., Psych. 180; vgl. zur Konstruktion Lavarenne § 478] 398,33. 463,17. 522,30. 532,70. puogin [taurus ... sertis revinctus ... per] armos [floreis ... deducitur, Prud., P. Rom. (X) 1022] 454,46. bch armus 3,154,10. 213,63 (beide im Abschn. De mensis et escis). 350,9. 368,22. 614,29. 616,22. 684, 47. 4,218,51. armum 3,411,14. puh ł pch armus 676,63. armus scapula ł puoch 4,36,20 (vgl. u. 2). [boi [tragelaphi ... qui dum eadem specie sint, ut cervi, villosos tamen habent] armos [Is., Et. XII, 1,20] Wa 106,24]; hierher wohl auch als Vok.-Übers.: bvege [seu spumantis equi foderet calcaribus] armos [Prisc., Inst. II, 222,10 = Verg., A. VI, 881] Gl 2,371,71. 376,2;
b) Hinterbug: suffragines subtus genua sunt .i. puge Gl 4,192,40.
2) Schulterblatt, Schulter des Menschen: buch armus Gl 3,353,69. 436,36 (beide unter Glossen für Körperteile des Menschen). arma ... nam arma ab armis .i. buogin nuncupantur [nach Is., Et. XVIII, 5,2] 4,35,52 (oder gehören die Belege zu 1 a?).
Vgl. furibuogi st. n.
 
Artikelverweis 
buog Gl 4,36,13 s. AWB boug st. m.
 
Artikelverweis 
-buogi st. n. vgl. AWB furibuogi st. n.
 
Artikelverweis 
buoh st. f. n. m., mhd. buoch st. n., nhd. buch st. n.; as. bôk st. f. n., mnd. bôk n., mnl. boec m. n.; afries. bok f. n.; ae. bóc f.; an. bók f.; vgl. got. boka f. — Graff III, 32 f.
Feminina: puah: acc. pl. S 191,20 (B). 271,12 (B; -v-).
boah: nom. pl. OF 1,3,15. — buah: nom. pl. O 1,1,9. 108. 3,1. 15 (PV). 8,26 (PV). 16,21 (FPV). 17,28. 2,3,2. 8,33 (PV). 14,2. 18,9 (PV). 3,4,4 (PV). 6,6. 34 [Bd. 1, Sp. 1495] (PV). 20,55 (PV). 22,49 (DPV). 4,6,50. 14,11. 20,36. 34,14. 5,6,22 (nach Erdmanns Interpunktion acc. pl.; vgl. auch Piper, Anm. z. St.). 72. 9,42. 43 (alle PV). 10,28. 13,19 (PV). 23,89. Oh 88. 89. 126; acc. pl. O 1,1,29. 3,7,39 (PV). 54 (PV). 16,7 (PV). 20,155 (DPV). 4,35,11 (PV). 5,6,17. 19 (PV). 9,49 (PV). 25,34 (PV); buach-: gen. sg. -i Ol 91 (vgl. Erdm. z. St.). Os 5; nom. pl. -] OF 1,8,26. 2,8,33. 18,9. 3,4,4. 20,55. 22,49. 4,6,50. 14,11. 20,36. 34,14. 5,6,22 (s. o. z. gl. St.). 72. 9,42. 43. 13,19; gen. pl. -o Oh 1; dat. pl. -on O 1,1,4. 87. 19,23. 2,2,31. 4,94. 9,18. 10,15. 3,1,11. 25. 4,1,33. 6,2. 28,1 (PV). 5,11,3. 23,123. Oh 25. 38. 40. 105; acc. pl. -] OF 3,7,39. 54. 16,7. 4,35,11. 5,6,19. 9,49. 25,34. buoh-: dat. pl. -hun T 127,4 (-un in -on korr.); acc. pl. -] 240,2. — buch: nom. pl. OF 3,6,34.
Neutra: puah: nom. pl. S 255,25 (B). — puoh: nom. sg. Ni 510,13; nom. pl. Gl 2,342,4 (clm 6325, 9. Jh.; die Glosse von anderer Hand wiederholt). Nb 72,1 [80,24]; acc. pl. Npw 102,7; puoch-: gen. sg. -es Nb 151,24. 274,6 [162,27. 296,4]; dat. sg. -e Npw 50,9. 105,24. pvoc: nom. sg. Gl 1,800,2 (M, clm 4606, 12. Jh.).
buah: acc. sg. Ol 87; nom. pl. OD 1,16,21; buache: dat. sg. Os 23. — buoh: nom. sg. Nc 692,7 [7,7]. Npw 43,25; acc. sg. Nb 325,5 [355,16]. Npw 43,25; nom. pl. Nc 806,2. 9. 808,21. 846,28 [167,1. 8. 170,14. 219,20]. NpNpw 33,1; acc. pl. Nb 11,11. 42,15. 101,21 [12,4. 47,27. 112,2]. Nc 807,14. 809,16 [168,21. 171,15]; buoch: nom. sg. Gl 1,799,62 (M, 2 Hss., 1 Hs. -vo-); dat. sg. -]e Nb 101,18. 23. 176,6. 307,26 [111,31. 112,4. 188,15. 335,8]. Ni 499,8. Nk 371,20. 372,5. NpNpw 138,16. NpglNpw 36,32; acc. sg. -] Npgl 43,25. 78 Prooem.; nom. pl. -] Np 89,17; gen. pl. -]o Nb 42,14 [47,26]. Nc 797,23. 806,16. 21 [156,11. 167,15. 20]; dat. pl. -]en Nb 42,14. 100,28 [47,26. 111,12]. Nc 805, 30. 807,17 [166,28. 169,2]. Ni 515,18. Nk 451,9. NpNpw 49,5. 149,9. Np 60,8. 118 R, 136. Npw 16,14. 118 T, 148; -]in Ns 619,12. — bh: nom. sg. Gl 1,800,1 (M, Engelbg. I 4/11, 12. Jh.).
Maskulina: buoh: nom. sg. T 5,1; dat. sg. -]he 130,2; acc. sg. -] 18,1. 2. 3. 29,1. 100,4; buoche: dat. sg. 234,1.
Nicht eindeutig bestimmbar (in den frühen Belegen liegt im allgemeinen die Auffassung der Singularformen als Neutra und der Pluralformen als Feminina am nächsten, später setzt sich nach dem Bilde der eindeutigen Formen das Neutrum auch im Plural durch): pooh: nom. sg. Gl 1,103,21 (R). — poh: nom. sg. oder pl. Gl 1,267,14 (Ra; lat. abl. sg.); nom. pl. -]a 233,38 (K; lat. abl.; vgl. Kögel S. 170, der die Form als a- Stamm auffaßt); gen. pl. -]ho 253,36 (K); -]o ebda. (Ra). — poah: nom. sg. oder pl. Gl 1,267,14 (K; lat. abl. sg.); gen. pl. -]ho 247,31 (K); acc. pl. -] 56,5 (Pa, lat. verschrieben acc. sg., K; lat. nom. pl.). — puah: acc. sg. oder pl. S 238,28 (B). 243,17 (B); nom. pl. 220,8 (B); acc. pl. Gl 2,311,44 (Rb). S 255,23 (B; evtl. m., vgl. das vorhergehende Adj. einluze, das sich aber auch gegen das Lat. auf das vorhergehende alle beziehen könnte). 259,10 (B); puach-: dat. sg. -e 220,30 (B); dat. pl. -um Gl 1,469,39 (Rb). — puoh-: gen. sg. -hes Gl 1,632,55 (M, 2 Hss.); nom. pl. -] 751,41 (M, 3 Hss.); acc. pl. -] 527,1 (M). 814,35 (M, 4 Hss.; oder sg.?). 2,133,58 (M, 2 Hss.). 425,51 (2 Hss.). 475,54; puoch-: gen. sg. -es 1,632,54 (M, 2 Hss.); nom. pl. -] 751,41 (M); acc. pl. -] 2,133,58 (M, 3 Hss.). 4,293,50 (= 1,719, 60). Npgl 102,7. — puch: nom. sg. Gl 1,632,56 (M).
boohh-: gen. pl. -o I 14,4; dat. pl. -um 2,13. 10,5. 13,8. — buach: acc. pl. OF 3,20,155 (allo b., diu ...). buohhum: dat. pl. I 17,22. F 35,28; buoch: nom. sg. Gl 3,394,59 (Hildeg.; --). 4,308,17 (M); dat. pl. -]on (Ausg.), -]an (A) W 48,28; -]en Npgl 16,14. WGL 48,28 (L --); buohc: acc. sg. oder pl. Gl 2,140,48 (Lips. civ. Rep. II. A. 6, 9. Jh.). — bch: nom. sg. Gl 4,149,1 (Sal. c). — buch: nom. sg. Gl 3,63,27 (SH A, -v-); dat. sg. -]e Npgl X Cant. grad. (S. XI, -v-); dat. [Bd. 1, Sp. 1496] pl. -]en Wv 108,6 (= ZfdA. 28,230); buhche: dat. sg. S 124,12.
buoke: dat. sg. Pw 68,29. — bc: nom. sg. Gl 2,588,66 = Wa 102,36 (Düsseld. F. 1, 10./11. Jh.); dat. pl. -]ion 72 = Wa 102,42 (ebda.; -k-).
Nur der Wortschluß ist geschrieben: che: dat. sg. S 219, 21. 221,20 (beide B; Ausg. puache).
I. Schreiben, Schriftstück: biuelehanton buohc [si quis clericus ... suscipiatur praeter] commendaticias litteras [Can. apost. XIII] Gl 2,140,48. .. pvah pifolahanlicho caveat ... abbas ne ... monachum ad habitandum suscipiat sine ... litteris (litteras Linderbauer) commendaticias S 271,12; — in speziellem Gebrauch: Urkunde: uuidarscurkes pooh repudium Gl 1,103,21. so uuer so furlaze sina quenun, gebe iru buoh thanatribes quicumque dimiserit uxorem suam, det illi libellum repudii T 29,1, ähnl. 100,4 (libellus); — Sendschreiben, Brief: nohheinv mezzv erlaubit ... fona catalingun ... puah ... nullatenus licet monacho ... a parentibus suis ... litteras ... accipere S 259,10; — Protokoll?: puoh chartulas [blasphemus ... satelles abstulit, Prud., P. Calag. (I) 75; vgl. Anm. z. St.: carnifices dicta et passiones martyrum scribebant, ut imperatoribus ea plenius referre potuissent] Gl 2,425,51. 475,54.
II. Buch:
1) Buch im äußeren Sinne oder im Hinblick auf den Inhalt im Sinne von Schrift, Werk, Abhandlung: Pluralform mit singular. Bed.: keuuihter fater kesazta uuiho puah benedictus pater constituit sacrum volumen S 191,20, ebenso wohl: las ih ... in einen buachon ..., sie (die Franken) ... sin Alexandres slahtu O 1,1,87 (vgl. Erdm. z. St.); — poahfaz dar man poah pirkit (Ra nur poahfaz) bibliotheca ubi libri (Pa verschrieben librum) reconduntur Gl 1,56,5. ein endi pohho edho ein peine daz ist ein kant plates schedula pagina 253,36. poah trahtot volumine longo tractato 267,14. puoh [multae te (Paulum)] litterae [ad insaniam convertunt, Acta 26,24] 751,41. buoch zuogetanaz [caelum recessit sicut] liber involutus [Apoc. 6,14] 799,62. 4,308,17. chan puoch [si]assecutus est litteras[, sine quibus vix fortassis ostiarii possit implere ministerium, Decr. Gel. II] 2,133,58 (kaum zu III). bc [dum] liber [ullus erit ..., te leget omnis amans Christum, Prud., P. Cypr. (XIII) 7] 588,66 = Wa 102,36. them bkion [eligitur locuples facundia ..., quae ...] voluminibus [Pauli famulata disputaret, ebda. 18] 72 = Wa 102,42. bvch liber 3,63,27. 4,149,1. libizamanz liber 3,394,59 (Hildeg.). sin kaleran ... in puache ubar lecture drio leczun legantur ... in codice super analogio tres lectiones S 219,21 (Buch bibl. oder exegetischen Inhalts für Vorlesungen im Kloster), ähnl. 220,30. 221,20. 243,17 (alle codex). .. puah .. ne quis praesumat ... aliquid habere proprium ... neque codicem neque tabulas 238,28. intfahen alle einluze puah .. accipiant omnes singulos codices de bibliotheca 255,23, ähnl. 25 (codex). manigiu ... teta ther heilant ..., thiu ni sint giscriban in thesemo buoche multa ... fecit ... Iesus ..., quae non sunt scripta in libro hoc T 234,1. ni uuaniu thesan mittilgart bifahan magan thio zi scribanne sint buoh nec ... arbitror mundum capere eos qui scribendi sunt libros 240,2. sie (die Völker) thes in ... flizzun ..., in buachon man gimeinti thio iro chuanheiti O 1,1,4, ähnl. 9. thaz ir uns ouh gizellet, wio iz iwo buah singent 17,28. leset allo buah, thio sin 3,20,155, ähnl. 4,35,11. in buachon thu iz findis, ... thero druhtines druto Oh 105 (oder zu 3 a?). themo (dem König Ludwig) dihton ih thiz buah Ol 87, ähnl. 91. Os 5. 23. an dero zeseuuun truog si (Philosophia) buoh . tar liberales artes ana uuaren gestabat quidem dextra libellos Nb 11,11 [12,4] . tar ih inne (im Geiste des Boethius) iu beteta . daz an dien buochen stat . dero buocho tiuri . nals selben diu buoh in qua non libros . sed id [Bd. 1, Sp. 1497] quod pretium facit libris . quondam collocavi sententias librorum meorum 42,14. 15 [47,26. 27]. uuiolih er (orator) furegando uuesen sule ... tes sint Ciceronis puoh fol . diu er de arte rhetorica gescriben habet 72,1 [80,24]. diuina lerton . die uns in buochen gotes selbes naturam ... scriben 100,28 [111,12]. der (Beda) iz aber daranah screib in sinemo buoche de natura rerum 101,18 [111,31], ähnl. 21. 23. 151,24. 176,6. 274,6 (opus oder libellus). 307,26 (liber) [112,2. 4. 162,27. 188,15. 296,4. 335,8]. Nc 692,7 [7,7] (liber). Ni 499,8. 510,13. 515,18 (liber). Nk 371,20. 372,5. Ns 619,12. also der ein buoh tarana perfecte gelirnet Nb 325,5 [355,16]. tu habest kelirnet spuotigo ... buocho geladeniu tulisti docilis ... onerata sacris chartis . i. libris Nc 797,23 [156,11]. daranah uuard . taz si (Philologia) mit arbeiten irspeh . ze allero slahto buochen tum vero illa nausia . ac vomitio . laborata . convertitur in copias omnigenum litterarum 805,30 [166,28]. mahtist tu sehen . uuio manigiv buoh sunderigiu . unde zesamine gebundeniu ... uzer iro munde fuoren cernere erat . qui libri . quantaque volumina ... ex ore virginis defluebant 806,2 [167,1]. sumelichiu buoh peuuvndeniu in lininen bizucchen alii libri carbasinis implicati voluminibus 9 [8], ähnl. 16 (liber). 21 (liber). 807,14 (volumen). 17 (liber). 808,21 (liber). 809,16 (liber) [167,15. 20. 168,21. 169,2. 170,14. 171,15]. tie agezelen an dien buochen . chedent sie âne haba sin in disciplinis ... obliviosos . dicunt habitum non habere Nk 451,9. accepi librvm . et liber ipse dvlcis erat in ore meo (ih inphiench ein buoch daz uuas suozze in minemo munde) NpglNpw 43,25 (Npw ih az ein buoh, unde daz selba buoh uuas suoze ...). ih uand in iro buochon (in den Büchern der Propheten u. Apostel), daz er ist uerus deus W 48,28; — Buch mit noch unbeschriebenen Blättern: libol puoches [tolle] volumen libri[, et scribes in eo omnia verba, quae locutus sum tibi, Jer. 36, 2] Gl 1,632,54 (1 Hs. nur libol).
2) in speziellem Gebrauch:
a) für die Heilige Schrift: canticum singent sie ... alsus. Ecce nunc benedicam. Alleluia. Amen . alse in apocalipsi (an dem bvche) ist Npgl X Cant. grad. (S. XI; oder zu 3 a?). uuanda so ist gepoten in demo puoche daz ... Npw 50,9 (Np in Levitico; für eine spez. Angabe wird die allgemeine der Heiligen Schrift gesetzt);
b) für Kommentare zu bibl. Büchern: puoh commentarios [in Osee, Amos, Zachariam ... scripsissem, Prov. Praef.] Gl 1,527,1. in buachon duat man mari, er (Jesus) fiar jar thar (in Ägypten) wari O 1,19, 23 (vgl. Erdm. z. St.). in buah sie (gotes thegana) iz (die dunklen Stellen der Bibel) duent zisamane [vgl. haec ergo necesse est, ut ... diligenter scrutando colligant et ad eruditionem minorum suo dicto vel scripto faciant pervenire, Beda u. Alc. zu Joh. 6,5] 3,7,54;
c) Buch für bestimmte Eintragungen, Register: Kanzleibuch: puachum [misit ... Ioha filium Ioachaz a] commentariis [2. Paral. 34,8] Gl 1,469, 39; — auf das Buch der Lebendigen bezogen: fardiligot uuerthin fan buoke libbendero deleantur de libro viventium Pw 68,29. an dinemo buoche uuerdent sie alle gescriben . perfecti unde inperfecti in libro tuo omnes scribentur NpNpw 138,16. uertilge mih fone demo puoche dero lebenton Npw 105,24 (Np 23 de libro tuo);
d) Handschrift mit einer bestimmten Textversion eines Werkes: puozzila puoch [hi duo, Lucianus et Hesychius,] emendarios [immo falsarios de veteri et novo testamento codices ediderunt, Sed. Scot. Explan. 9 p. 338] Gl 4,293,50 (= 1,719,60); für einzelne Handschriften des Psalters: des iungesten uersus . nehabent sumelichiu buoch nieht [vgl. huc usque psalmum istum multi codices habent: sed in nonnullis legitur alius ultimus versus, Aug., En.] Np 89,17. an anderen buochen ist transiervnt ocvli mei [vgl. sunt codices, [Bd. 1, Sp. 1498] qui non habent descenderunt, sed transierunt, ebda.] 118 R, 136.
3) Buch als Teil eines Gesamtwerkes (das einzelne Buch kann äußerlich noch selbständig gewesen sein, wurde aber in einer Reihe von Belegen sicher auch schon als rein inhaltliche Einheit verstanden):
a) für die Bücher der Heiligen Schrift:
α) mit näheren Bestimmungen: umbi dhazs selba quhad auh in Iobes boohhum hinc est et illud in libro Iob I 2,13. araughit ist in Isaies buohhum ... in Esaia ... ostenditur 17,22, beide Pluralbelege mit singular. Bed.; — fimfiu fimf poha pentatico (l. pentateucho) quinque libris Gl 1,233,38 (vgl. Wißmann, Abrog. S. 97). uuihiu imu selbamu puah choufta [scripturae] sacrae sibimet codices (Hs. codicis) emerat[, Greg., Hom. I, 15 p. 1491] 2,311,44. rehtlihu puoh [hi (die vorher aufgezählten Bücher der Bibel) sunt] libri canonici [septuaginta duo, Is., De off. I,11,7] 342,4. als er selbo quad an demo buhche cantica canticorum S 124,12. puah keuuisso sint kalesan ... so dera altun euua sosama dera niuun codices autem legantur ... tam veteris testamenti quam novi 220,8. umbi huuenan quhad Dauid in chuningo boohhum de quo ait David in libro regum I 10,5. araugit ist in dhes aldin uuizssodes boohhum, dhazs ... patet veteris testamenti apicibus ... 13,8 = F 35,28 (oder zu 1?). in dhemu eristin deile chuningo boohho sus ist chiuuisso chiscriban in libro quippe primo regum ita scriptum est I 14,4. salta man imo then buoh thes uuizagen Esaies traditus est illi liber prophetae Esaiae T 18,1, ähnl. 2 (liber). 3 (liber). ni lasut ir in Moyseses buohhun ubar then thorn non legistis in libro Moysi super rubum 127,4. vvuo Dauid in buohhe selmo nemnit inan truhtin quomodo ergo David in libro psalmorum vocat eum dominum 130,2. buah frono irreinont sie so scono O 1,1,29. thaz zellent evangelion ...; iz sagent filu scono thie selbun buah frono 4,34,14. liazun in io umbiruah thie selbun Judeon gotes buah 5,6,17. thaz ih mir liaz so umbiruah thio mines druhtines buah 25,34 (oder gehören die vorstehenden Otfrid-Belege mit singular. Bed. zu 1?). iro buch uuard irfullet dinero tougeni . dia sie lirneton ex libris (fone dien buochen) prophetarum NpglNpw 16,14 (Npw uone den buochen dero uuissagene). er chit . also in libro sapientię stat (an demo buoche uuistuomis stat) 36,32. daz er (Gott) uuolta uuesen quinque libros (funf puoch) Moysi . samoso quinque porticus 102,7. die librum primum (daz erra buoch) Machabeorum gelesen habent Npgl 78 Prooem. prediunga evangelii div der mit quatuor libris evangelistarum ir vier buchen evangelistarum ueluti uelocissimis quadrigis ... alle die velt durh vert Wv 108,6 (= ZfdA. 28,230);
β) ohne nähere Bestimmung, immer im Plur. (die Pluralformen bei O könnten auch mit singular. Bed. zu 2 a gehören): thaz sie (die Franken) thaz gilernen, thaz in thia buah zellen O 1,1,108. sie (die Bischöfe) kiesent uns ... then win in then buachon 2,10,15. lis thir in then livolon thaz selba, theih thir redinon; fon alten zitin hina forn so sint thie buah al theses fol Oh 126, ähnl. O 2,9,18. 5,23,123. Oh 25; — für die Bücher des Alten Testaments (bzw. für die Bücher, die die religiöse Überlieferung der Juden enthalten): puoh [quomodo hic (Jesus)] litteras [scit, cum non didicerit? Joh. 7,15] Gl 1,814,35 (oder zu 2 a?). thie buah fon imo (Christus) singent, wioz forasagon zellent O 1,8,26. so siu (Maria u. Joseph) ... irfultun, so in thio buah gizaltun [vgl. et ut perfecerunt omnia secundum legem domini, reversi sunt, Luc. 2,39] 16,21. wizut ir thia redina (thio buah thio sagent thanana), wio ther wizzod ... gibot? 2,18,9. sie (die Juden) dragent iro buah thar, noh in thia fruma niazent [vgl. populus est Iudaeorum ..., qui scripturarum dicta clausa secum tenuit, Beda u. Alc. zu Joh. 6,5] 3,7,39. iuo buah, quad (Christus), weizent, thaz man ouh gota heizent [vgl. respondit eis Iesus: Nonne scriptum est in lege [Bd. 1, Sp. 1499] vestra: quia Ego dixi, dii estis? Joh. 10,34] 22,49. wanta sie (die Pharisäer u. Schriftgelehrten) al firliazun, thaz buah sie duan hiazun 4,6,50. (Christus spricht) thaz ... buah fon mir gisagetun, joh forasagon zellent, thio ziti iz nu irfullent 14,11. thio buah bigan er (Christus) afaron, fon Moysese ouh tho redinon 5,9,49, ähnl. 2,4,94. 3,16,7 (litterae). 4,20,36. 5,6,19. 22. 72. 9,42. 43. 10,28 (scripturae). 23,89. Oh 40. 88. 89. fore Abimelech . den diu buoh heizzent Achis NpNpw 33,1; für die Bücher der Propheten: daz ih dina geheize in muote habeti sament allen den die si chunten in den buochen unde in dera e Npw 118 T, 148 (Np in lege et prophetis); — für die Bücher des Neuen Testaments, insbes. der Evangelien: in buachon ist nu funtan: thaz wort theist man wortan O 2,2,31. fuar Krist ... in selbaz gewi sinaz; thio buah nennent uns thaz 14,2. thaz ih io mit ruachon zi goumon si in then buachon 3,1,25. fuar druhtin ... ubar einan lantse; thio buah iz thar zellent 6,6. oba ih thero buacho guati hiar iawiht missikerti, gikrumpti thero redino, thero quit ther evangelio Oh 1, ähnl. O 1,13,15. 2,3,2. 8,33. 3,4,4. 6,34. 20,55. 4,6,2. 28,1 (PV). 5,11,3. 13,19. Oh 38. die also teilent unde tuont . so er (Christus) an buochen geboten habet [vgl. qui actibus bonis restituunt ea, quae in testamenti serie cognoverunt, Cass.] NpNpw 49,5. dia iungestun urteilda ... diu an dien buochen gescriben ist 149,9. kenuoge lirnent sie (die Gnade u. die Wahrheit) an dien buochen [vgl. multi quaerunt misericordiam eius (Christi) et veritatem discere in libris eius, Aug., En.] Np 60,8;
b) für einen Abschnitt, ein Kapitel eines Evangeliums bzw. einer Evangelienharmonie: buoh cunnes heilantes Christes liber generationis Iesu Christi [Matth. 1,1] T 5,1. thiz sint buah frono: ... uns zellent se ana baga thie Kristes altmaga [vgl. ebda.] O 1,3,1;
c) für die Abteilungen anderer Werke: in thesen buachon wanne ih awiggon ni gange, ih rehto ... giscribe dati frono O 3,1,11. thaz deta ih bi einen ruachon, theih libi in thesen buachon, thaz iz zi suar ni zalti, ther iz lesan wolti 4,1,33 (wohl beide im Plur. mit singular. Bed. auf das 3. Buch im Werke Otfrids bezogen). nu chedent tiu folgenten buoh . tiu unsih liberales artes lerent infiunt libelli . qui sequentes asserent artes Nc 846,28 [219,20].
III. Buchstabe: sallaba nemnunga end kimahhitha poahho (Ra nur nemnunga) syllaba (K sillabeo) vocabula [vgl. Gloss. Lat. V Si 9: syllaba: comprehensio litterarum, vel vocabula] Gl 1,247,31 (vgl. Wißmann, Abrog. S. 109, außerdem got. boka, das u. a.Buchstabebedeutet).
Komp. bilid(i)-, briaf-, eigan-, êo-, êouuart-, jâr-, kunno-, lîb-, lob-, mettn-, missa-, messa-, senti-, suon-, urloub-, ûzfart-, zala-, zît-, zursah-, zurslahtbuoh; Abl. buohhâri, -eri; -buohhi, -buohhîg.
 
Artikelverweis 
bucharka (st.?) f. — Graff I, 467.
poh-aracha: nom. sg. Gl 2,9,64 (Sg 242, 10. Jh.; lat. abl.).
Behältnis, Kasten zum Aufbewahren von Büchern: de arca libraria [Aldh., Enigm. 89, Überschr. p. 138, La.].
Vgl. Wattenbach S. 615.
 
Artikelverweis 
buohblat st. n., mhd. Lexer buochblat; vgl. an. bókarblað. Graff III, 248.
puoh-pl&ir: nom. pl. Gl 2,742,20 (clm 14 747, 10. Jh.; lat. abl.).
Blatt eines Buches: [miror, quare non erubescimus militum Christi victorias ... non ...] schedulis [saltem vilibus tradere, Pass. Caec. 332,16].

 

buog
 1) Bug:
 a) Vorderbug von Tieren; Vorderkeule, Schulterstück als Braten- oder Opferstück: puac [tolles adipem de ariete ...] armumque [dextrum, Ex. 29,22] Gl 1,272,22. povc [sive bovem, sive ovem immolaverint, dabunt
 b) Hinterbug: suffragines subtus genua sunt .i. puge Gl 4,192,40.
 2) Schulterblatt, Schulter des Menschen: buch armus Gl 3,353,69. 436,36 (beide unter Glossen für Körperteile des Menschen). arma ... nam arma ab armis .i. buogin nuncupantur [nach Is., Et. XVIII, 5,2] 4,35,52 (oder
 
buoh
 I. Schreiben, Schriftstück: biuelehanton buohc [si quis clericus ... suscipiatur praeter] commendaticias litteras [Can. apost. XIII] Gl 2,140,48. .. pvah pifolahanlicho caveat ... abbas ne ... monachum ad habitandum suscipiat sine ... litteris (
 II. Buch:
 1) Buch im äußeren Sinne oder im Hinblick auf den Inhalt im Sinne von Schrift, Werk, Abhandlung: Pluralform mit singular. Bed.: keuuihter fater kesazta uuiho puah benedictus pater constituit sacrum volumen S
 2) in speziellem Gebrauch:
 a) für die Heilige Schrift: canticum singent sie ... alsus. Ecce nunc benedicam. Alleluia. Amen . alse in apocalipsi (an dem bvche) ist Npgl X Cant. grad. (S. XI; oder zu 3 a?). uuanda so ist
 b) für Kommentare zu bibl. Büchern: puoh commentarios [in Osee, Amos, Zachariam ... scripsissem, Prov. Praef.] Gl 1,527,1. in buachon duat man mari, er (Jesus) fiar jar thar (in Ägypten) wari O 1,19,
 c) Buch für bestimmte Eintragungen, Register: Kanzleibuch: puachum [misit ... Ioha filium Ioachaz a] commentariis [2. Paral. 34,8] Gl 1,469, 39; auf das Buch der Lebendigen bezogen: fardiligot
 d) Handschrift mit einer bestimmten Textversion eines Werkes: puozzila puoch [hi duo, Lucianus et Hesychius,] emendarios [immo falsarios de veteri et novo testamento codices ediderunt, Sed. Scot. Explan. 9 p. 338]
 3) Buch als Teil eines Gesamtwerkes (das einzelne Buch kann äußerlich noch selbständig gewesen sein, wurde aber in einer Reihe von Belegen sicher auch schon als rein inhaltliche Einheit verstanden):
 a) für die Bücher der Heiligen Schrift:
 α) mit näheren Bestimmungen: umbi dhazs selba quhad auh in Iobes boohhum hinc est et illud in libro Iob I 2,13. araughit ist in Isaies buohhum ... in Esaia ... ostenditur 17,22, beide Pluralbelege mit singular.
 β) ohne nähere Bestimmung, immer im Plur. (die Pluralformen bei O könnten auch mit singular. Bed. zu 2 a gehören): thaz sie (die Franken) thaz gilernen, thaz in thia buah zellen O 1,1,108. sie
 b) für einen Abschnitt, ein Kapitel eines Evangeliums bzw. einer Evangelienharmonie: buoh cunnes heilantes Christes liber generationis Iesu Christi [Matth. 1,1] T 5,1. thiz sint buah frono: ... uns zellent se ana baga thie
 c) für die Abteilungen anderer Werke: in thesen buachon wanne ih awiggon ni gange, ih rehto ... giscribe dati frono O 3,1,11. thaz deta ih bi einen ruachon, theih libi in thesen buachon, thaz iz zi suar ni zalti,
 III. Buchstabe: sallaba nemnunga end kimahhitha poahho (Ra nur nemnunga) syllaba (K sillabeo) vocabula [vgl. Gloss. Lat. V Si 9: syllaba: comprehensio litterarum, vel vocabula] Gl 1,247,31 (vgl. Wißmann,