Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
buoh bis -buohhi (Bd. 1, Sp. 1494 bis 1502)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis buoh st. f. n. m., mhd. buoch st. n., nhd. buch st. n.; as. bôk st. f. n., mnd. bôk n., mnl. boec m. n.; afries. bok f. n.; ae. bóc f.; an. bók f.; vgl. got. boka f. — Graff III, 32 f.
Feminina: puah: acc. pl. S 191,20 (B). 271,12 (B; -v-).
boah: nom. pl. OF 1,3,15. — buah: nom. pl. O 1,1,9. 108. 3,1. 15 (PV). 8,26 (PV). 16,21 (FPV). 17,28. 2,3,2. 8,33 (PV). 14,2. 18,9 (PV). 3,4,4 (PV). 6,6. 34 [Bd. 1, Sp. 1495] (PV). 20,55 (PV). 22,49 (DPV). 4,6,50. 14,11. 20,36. 34,14. 5,6,22 (nach Erdmanns Interpunktion acc. pl.; vgl. auch Piper, Anm. z. St.). 72. 9,42. 43 (alle PV). 10,28. 13,19 (PV). 23,89. Oh 88. 89. 126; acc. pl. O 1,1,29. 3,7,39 (PV). 54 (PV). 16,7 (PV). 20,155 (DPV). 4,35,11 (PV). 5,6,17. 19 (PV). 9,49 (PV). 25,34 (PV); buach-: gen. sg. -i Ol 91 (vgl. Erdm. z. St.). Os 5; nom. pl. -] OF 1,8,26. 2,8,33. 18,9. 3,4,4. 20,55. 22,49. 4,6,50. 14,11. 20,36. 34,14. 5,6,22 (s. o. z. gl. St.). 72. 9,42. 43. 13,19; gen. pl. -o Oh 1; dat. pl. -on O 1,1,4. 87. 19,23. 2,2,31. 4,94. 9,18. 10,15. 3,1,11. 25. 4,1,33. 6,2. 28,1 (PV). 5,11,3. 23,123. Oh 25. 38. 40. 105; acc. pl. -] OF 3,7,39. 54. 16,7. 4,35,11. 5,6,19. 9,49. 25,34. buoh-: dat. pl. -hun T 127,4 (-un in -on korr.); acc. pl. -] 240,2. — buch: nom. pl. OF 3,6,34.
Neutra: puah: nom. pl. S 255,25 (B). — puoh: nom. sg. Ni 510,13; nom. pl. Gl 2,342,4 (clm 6325, 9. Jh.; die Glosse von anderer Hand wiederholt). Nb 72,1 [80,24]; acc. pl. Npw 102,7; puoch-: gen. sg. -es Nb 151,24. 274,6 [162,27. 296,4]; dat. sg. -e Npw 50,9. 105,24. pvoc: nom. sg. Gl 1,800,2 (M, clm 4606, 12. Jh.).
buah: acc. sg. Ol 87; nom. pl. OD 1,16,21; buache: dat. sg. Os 23. — buoh: nom. sg. Nc 692,7 [7,7]. Npw 43,25; acc. sg. Nb 325,5 [355,16]. Npw 43,25; nom. pl. Nc 806,2. 9. 808,21. 846,28 [167,1. 8. 170,14. 219,20]. NpNpw 33,1; acc. pl. Nb 11,11. 42,15. 101,21 [12,4. 47,27. 112,2]. Nc 807,14. 809,16 [168,21. 171,15]; buoch: nom. sg. Gl 1,799,62 (M, 2 Hss., 1 Hs. -vo-); dat. sg. -]e Nb 101,18. 23. 176,6. 307,26 [111,31. 112,4. 188,15. 335,8]. Ni 499,8. Nk 371,20. 372,5. NpNpw 138,16. NpglNpw 36,32; acc. sg. -] Npgl 43,25. 78 Prooem.; nom. pl. -] Np 89,17; gen. pl. -]o Nb 42,14 [47,26]. Nc 797,23. 806,16. 21 [156,11. 167,15. 20]; dat. pl. -]en Nb 42,14. 100,28 [47,26. 111,12]. Nc 805, 30. 807,17 [166,28. 169,2]. Ni 515,18. Nk 451,9. NpNpw 49,5. 149,9. Np 60,8. 118 R, 136. Npw 16,14. 118 T, 148; -]in Ns 619,12. — bh: nom. sg. Gl 1,800,1 (M, Engelbg. I 4/11, 12. Jh.).
Maskulina: buoh: nom. sg. T 5,1; dat. sg. -]he 130,2; acc. sg. -] 18,1. 2. 3. 29,1. 100,4; buoche: dat. sg. 234,1.
Nicht eindeutig bestimmbar (in den frühen Belegen liegt im allgemeinen die Auffassung der Singularformen als Neutra und der Pluralformen als Feminina am nächsten, später setzt sich nach dem Bilde der eindeutigen Formen das Neutrum auch im Plural durch): pooh: nom. sg. Gl 1,103,21 (R). — poh: nom. sg. oder pl. Gl 1,267,14 (Ra; lat. abl. sg.); nom. pl. -]a 233,38 (K; lat. abl.; vgl. Kögel S. 170, der die Form als a- Stamm auffaßt); gen. pl. -]ho 253,36 (K); -]o ebda. (Ra). — poah: nom. sg. oder pl. Gl 1,267,14 (K; lat. abl. sg.); gen. pl. -]ho 247,31 (K); acc. pl. -] 56,5 (Pa, lat. verschrieben acc. sg., K; lat. nom. pl.). — puah: acc. sg. oder pl. S 238,28 (B). 243,17 (B); nom. pl. 220,8 (B); acc. pl. Gl 2,311,44 (Rb). S 255,23 (B; evtl. m., vgl. das vorhergehende Adj. einluze, das sich aber auch gegen das Lat. auf das vorhergehende alle beziehen könnte). 259,10 (B); puach-: dat. sg. -e 220,30 (B); dat. pl. -um Gl 1,469,39 (Rb). — puoh-: gen. sg. -hes Gl 1,632,55 (M, 2 Hss.); nom. pl. -] 751,41 (M, 3 Hss.); acc. pl. -] 527,1 (M). 814,35 (M, 4 Hss.; oder sg.?). 2,133,58 (M, 2 Hss.). 425,51 (2 Hss.). 475,54; puoch-: gen. sg. -es 1,632,54 (M, 2 Hss.); nom. pl. -] 751,41 (M); acc. pl. -] 2,133,58 (M, 3 Hss.). 4,293,50 (= 1,719, 60). Npgl 102,7. — puch: nom. sg. Gl 1,632,56 (M).
boohh-: gen. pl. -o I 14,4; dat. pl. -um 2,13. 10,5. 13,8. — buach: acc. pl. OF 3,20,155 (allo b., diu ...). buohhum: dat. pl. I 17,22. F 35,28; buoch: nom. sg. Gl 3,394,59 (Hildeg.; --). 4,308,17 (M); dat. pl. -]on (Ausg.), -]an (A) W 48,28; -]en Npgl 16,14. WGL 48,28 (L --); buohc: acc. sg. oder pl. Gl 2,140,48 (Lips. civ. Rep. II. A. 6, 9. Jh.). — bch: nom. sg. Gl 4,149,1 (Sal. c). — buch: nom. sg. Gl 3,63,27 (SH A, -v-); dat. sg. -]e Npgl X Cant. grad. (S. XI, -v-); dat. [Bd. 1, Sp. 1496] pl. -]en Wv 108,6 (= ZfdA. 28,230); buhche: dat. sg. S 124,12.
buoke: dat. sg. Pw 68,29. — bc: nom. sg. Gl 2,588,66 = Wa 102,36 (Düsseld. F. 1, 10./11. Jh.); dat. pl. -]ion 72 = Wa 102,42 (ebda.; -k-).
Nur der Wortschluß ist geschrieben: che: dat. sg. S 219, 21. 221,20 (beide B; Ausg. puache).
I. Schreiben, Schriftstück: biuelehanton buohc [si quis clericus ... suscipiatur praeter] commendaticias litteras [Can. apost. XIII] Gl 2,140,48. .. pvah pifolahanlicho caveat ... abbas ne ... monachum ad habitandum suscipiat sine ... litteris (litteras Linderbauer) commendaticias S 271,12; — in speziellem Gebrauch: Urkunde: uuidarscurkes pooh repudium Gl 1,103,21. so uuer so furlaze sina quenun, gebe iru buoh thanatribes quicumque dimiserit uxorem suam, det illi libellum repudii T 29,1, ähnl. 100,4 (libellus); — Sendschreiben, Brief: nohheinv mezzv erlaubit ... fona catalingun ... puah ... nullatenus licet monacho ... a parentibus suis ... litteras ... accipere S 259,10; — Protokoll?: puoh chartulas [blasphemus ... satelles abstulit, Prud., P. Calag. (I) 75; vgl. Anm. z. St.: carnifices dicta et passiones martyrum scribebant, ut imperatoribus ea plenius referre potuissent] Gl 2,425,51. 475,54.
II. Buch:
1) Buch im äußeren Sinne oder im Hinblick auf den Inhalt im Sinne von Schrift, Werk, Abhandlung: Pluralform mit singular. Bed.: keuuihter fater kesazta uuiho puah benedictus pater constituit sacrum volumen S 191,20, ebenso wohl: las ih ... in einen buachon ..., sie (die Franken) ... sin Alexandres slahtu O 1,1,87 (vgl. Erdm. z. St.); — poahfaz dar man poah pirkit (Ra nur poahfaz) bibliotheca ubi libri (Pa verschrieben librum) reconduntur Gl 1,56,5. ein endi pohho edho ein peine daz ist ein kant plates schedula pagina 253,36. poah trahtot volumine longo tractato 267,14. puoh [multae te (Paulum)] litterae [ad insaniam convertunt, Acta 26,24] 751,41. buoch zuogetanaz [caelum recessit sicut] liber involutus [Apoc. 6,14] 799,62. 4,308,17. chan puoch [si]assecutus est litteras[, sine quibus vix fortassis ostiarii possit implere ministerium, Decr. Gel. II] 2,133,58 (kaum zu III). bc [dum] liber [ullus erit ..., te leget omnis amans Christum, Prud., P. Cypr. (XIII) 7] 588,66 = Wa 102,36. them bkion [eligitur locuples facundia ..., quae ...] voluminibus [Pauli famulata disputaret, ebda. 18] 72 = Wa 102,42. bvch liber 3,63,27. 4,149,1. libizamanz liber 3,394,59 (Hildeg.). sin kaleran ... in puache ubar lecture drio leczun legantur ... in codice super analogio tres lectiones S 219,21 (Buch bibl. oder exegetischen Inhalts für Vorlesungen im Kloster), ähnl. 220,30. 221,20. 243,17 (alle codex). .. puah .. ne quis praesumat ... aliquid habere proprium ... neque codicem neque tabulas 238,28. intfahen alle einluze puah .. accipiant omnes singulos codices de bibliotheca 255,23, ähnl. 25 (codex). manigiu ... teta ther heilant ..., thiu ni sint giscriban in thesemo buoche multa ... fecit ... Iesus ..., quae non sunt scripta in libro hoc T 234,1. ni uuaniu thesan mittilgart bifahan magan thio zi scribanne sint buoh nec ... arbitror mundum capere eos qui scribendi sunt libros 240,2. sie (die Völker) thes in ... flizzun ..., in buachon man gimeinti thio iro chuanheiti O 1,1,4, ähnl. 9. thaz ir uns ouh gizellet, wio iz iwo buah singent 17,28. leset allo buah, thio sin 3,20,155, ähnl. 4,35,11. in buachon thu iz findis, ... thero druhtines druto Oh 105 (oder zu 3 a?). themo (dem König Ludwig) dihton ih thiz buah Ol 87, ähnl. 91. Os 5. 23. an dero zeseuuun truog si (Philosophia) buoh . tar liberales artes ana uuaren gestabat quidem dextra libellos Nb 11,11 [12,4] . tar ih inne (im Geiste des Boethius) iu beteta . daz an dien buochen stat . dero buocho tiuri . nals selben diu buoh in qua non libros . sed id [Bd. 1, Sp. 1497] quod pretium facit libris . quondam collocavi sententias librorum meorum 42,14. 15 [47,26. 27]. uuiolih er (orator) furegando uuesen sule ... tes sint Ciceronis puoh fol . diu er de arte rhetorica gescriben habet 72,1 [80,24]. diuina lerton . die uns in buochen gotes selbes naturam ... scriben 100,28 [111,12]. der (Beda) iz aber daranah screib in sinemo buoche de natura rerum 101,18 [111,31], ähnl. 21. 23. 151,24. 176,6. 274,6 (opus oder libellus). 307,26 (liber) [112,2. 4. 162,27. 188,15. 296,4. 335,8]. Nc 692,7 [7,7] (liber). Ni 499,8. 510,13. 515,18 (liber). Nk 371,20. 372,5. Ns 619,12. also der ein buoh tarana perfecte gelirnet Nb 325,5 [355,16]. tu habest kelirnet spuotigo ... buocho geladeniu tulisti docilis ... onerata sacris chartis . i. libris Nc 797,23 [156,11]. daranah uuard . taz si (Philologia) mit arbeiten irspeh . ze allero slahto buochen tum vero illa nausia . ac vomitio . laborata . convertitur in copias omnigenum litterarum 805,30 [166,28]. mahtist tu sehen . uuio manigiv buoh sunderigiu . unde zesamine gebundeniu ... uzer iro munde fuoren cernere erat . qui libri . quantaque volumina ... ex ore virginis defluebant 806,2 [167,1]. sumelichiu buoh peuuvndeniu in lininen bizucchen alii libri carbasinis implicati voluminibus 9 [8], ähnl. 16 (liber). 21 (liber). 807,14 (volumen). 17 (liber). 808,21 (liber). 809,16 (liber) [167,15. 20. 168,21. 169,2. 170,14. 171,15]. tie agezelen an dien buochen . chedent sie âne haba sin in disciplinis ... obliviosos . dicunt habitum non habere Nk 451,9. accepi librvm . et liber ipse dvlcis erat in ore meo (ih inphiench ein buoch daz uuas suozze in minemo munde) NpglNpw 43,25 (Npw ih az ein buoh, unde daz selba buoh uuas suoze ...). ih uand in iro buochon (in den Büchern der Propheten u. Apostel), daz er ist uerus deus W 48,28; — Buch mit noch unbeschriebenen Blättern: libol puoches [tolle] volumen libri[, et scribes in eo omnia verba, quae locutus sum tibi, Jer. 36, 2] Gl 1,632,54 (1 Hs. nur libol).
2) in speziellem Gebrauch:
a) für die Heilige Schrift: canticum singent sie ... alsus. Ecce nunc benedicam. Alleluia. Amen . alse in apocalipsi (an dem bvche) ist Npgl X Cant. grad. (S. XI; oder zu 3 a?). uuanda so ist gepoten in demo puoche daz ... Npw 50,9 (Np in Levitico; für eine spez. Angabe wird die allgemeine der Heiligen Schrift gesetzt);
b) für Kommentare zu bibl. Büchern: puoh commentarios [in Osee, Amos, Zachariam ... scripsissem, Prov. Praef.] Gl 1,527,1. in buachon duat man mari, er (Jesus) fiar jar thar (in Ägypten) wari O 1,19, 23 (vgl. Erdm. z. St.). in buah sie (gotes thegana) iz (die dunklen Stellen der Bibel) duent zisamane [vgl. haec ergo necesse est, ut ... diligenter scrutando colligant et ad eruditionem minorum suo dicto vel scripto faciant pervenire, Beda u. Alc. zu Joh. 6,5] 3,7,54;
c) Buch für bestimmte Eintragungen, Register: Kanzleibuch: puachum [misit ... Ioha filium Ioachaz a] commentariis [2. Paral. 34,8] Gl 1,469, 39; — auf das Buch der Lebendigen bezogen: fardiligot uuerthin fan buoke libbendero deleantur de libro viventium Pw 68,29. an dinemo buoche uuerdent sie alle gescriben . perfecti unde inperfecti in libro tuo omnes scribentur NpNpw 138,16. uertilge mih fone demo puoche dero lebenton Npw 105,24 (Np 23 de libro tuo);
d) Handschrift mit einer bestimmten Textversion eines Werkes: puozzila puoch [hi duo, Lucianus et Hesychius,] emendarios [immo falsarios de veteri et novo testamento codices ediderunt, Sed. Scot. Explan. 9 p. 338] Gl 4,293,50 (= 1,719,60); für einzelne Handschriften des Psalters: des iungesten uersus . nehabent sumelichiu buoch nieht [vgl. huc usque psalmum istum multi codices habent: sed in nonnullis legitur alius ultimus versus, Aug., En.] Np 89,17. an anderen buochen ist transiervnt ocvli mei [vgl. sunt codices, [Bd. 1, Sp. 1498] qui non habent descenderunt, sed transierunt, ebda.] 118 R, 136.
3) Buch als Teil eines Gesamtwerkes (das einzelne Buch kann äußerlich noch selbständig gewesen sein, wurde aber in einer Reihe von Belegen sicher auch schon als rein inhaltliche Einheit verstanden):
a) für die Bücher der Heiligen Schrift:
α) mit näheren Bestimmungen: umbi dhazs selba quhad auh in Iobes boohhum hinc est et illud in libro Iob I 2,13. araughit ist in Isaies buohhum ... in Esaia ... ostenditur 17,22, beide Pluralbelege mit singular. Bed.; — fimfiu fimf poha pentatico (l. pentateucho) quinque libris Gl 1,233,38 (vgl. Wißmann, Abrog. S. 97). uuihiu imu selbamu puah choufta [scripturae] sacrae sibimet codices (Hs. codicis) emerat[, Greg., Hom. I, 15 p. 1491] 2,311,44. rehtlihu puoh [hi (die vorher aufgezählten Bücher der Bibel) sunt] libri canonici [septuaginta duo, Is., De off. I,11,7] 342,4. als er selbo quad an demo buhche cantica canticorum S 124,12. puah keuuisso sint kalesan ... so dera altun euua sosama dera niuun codices autem legantur ... tam veteris testamenti quam novi 220,8. umbi huuenan quhad Dauid in chuningo boohhum de quo ait David in libro regum I 10,5. araugit ist in dhes aldin uuizssodes boohhum, dhazs ... patet veteris testamenti apicibus ... 13,8 = F 35,28 (oder zu 1?). in dhemu eristin deile chuningo boohho sus ist chiuuisso chiscriban in libro quippe primo regum ita scriptum est I 14,4. salta man imo then buoh thes uuizagen Esaies traditus est illi liber prophetae Esaiae T 18,1, ähnl. 2 (liber). 3 (liber). ni lasut ir in Moyseses buohhun ubar then thorn non legistis in libro Moysi super rubum 127,4. vvuo Dauid in buohhe selmo nemnit inan truhtin quomodo ergo David in libro psalmorum vocat eum dominum 130,2. buah frono irreinont sie so scono O 1,1,29. thaz zellent evangelion ...; iz sagent filu scono thie selbun buah frono 4,34,14. liazun in io umbiruah thie selbun Judeon gotes buah 5,6,17. thaz ih mir liaz so umbiruah thio mines druhtines buah 25,34 (oder gehören die vorstehenden Otfrid-Belege mit singular. Bed. zu 1?). iro buch uuard irfullet dinero tougeni . dia sie lirneton ex libris (fone dien buochen) prophetarum NpglNpw 16,14 (Npw uone den buochen dero uuissagene). er chit . also in libro sapientię stat (an demo buoche uuistuomis stat) 36,32. daz er (Gott) uuolta uuesen quinque libros (funf puoch) Moysi . samoso quinque porticus 102,7. die librum primum (daz erra buoch) Machabeorum gelesen habent Npgl 78 Prooem. prediunga evangelii div der mit quatuor libris evangelistarum ir vier buchen evangelistarum ueluti uelocissimis quadrigis ... alle die velt durh vert Wv 108,6 (= ZfdA. 28,230);
β) ohne nähere Bestimmung, immer im Plur. (die Pluralformen bei O könnten auch mit singular. Bed. zu 2 a gehören): thaz sie (die Franken) thaz gilernen, thaz in thia buah zellen O 1,1,108. sie (die Bischöfe) kiesent uns ... then win in then buachon 2,10,15. lis thir in then livolon thaz selba, theih thir redinon; fon alten zitin hina forn so sint thie buah al theses fol Oh 126, ähnl. O 2,9,18. 5,23,123. Oh 25; — für die Bücher des Alten Testaments (bzw. für die Bücher, die die religiöse Überlieferung der Juden enthalten): puoh [quomodo hic (Jesus)] litteras [scit, cum non didicerit? Joh. 7,15] Gl 1,814,35 (oder zu 2 a?). thie buah fon imo (Christus) singent, wioz forasagon zellent O 1,8,26. so siu (Maria u. Joseph) ... irfultun, so in thio buah gizaltun [vgl. et ut perfecerunt omnia secundum legem domini, reversi sunt, Luc. 2,39] 16,21. wizut ir thia redina (thio buah thio sagent thanana), wio ther wizzod ... gibot? 2,18,9. sie (die Juden) dragent iro buah thar, noh in thia fruma niazent [vgl. populus est Iudaeorum ..., qui scripturarum dicta clausa secum tenuit, Beda u. Alc. zu Joh. 6,5] 3,7,39. iuo buah, quad (Christus), weizent, thaz man ouh gota heizent [vgl. respondit eis Iesus: Nonne scriptum est in lege [Bd. 1, Sp. 1499] vestra: quia Ego dixi, dii estis? Joh. 10,34] 22,49. wanta sie (die Pharisäer u. Schriftgelehrten) al firliazun, thaz buah sie duan hiazun 4,6,50. (Christus spricht) thaz ... buah fon mir gisagetun, joh forasagon zellent, thio ziti iz nu irfullent 14,11. thio buah bigan er (Christus) afaron, fon Moysese ouh tho redinon 5,9,49, ähnl. 2,4,94. 3,16,7 (litterae). 4,20,36. 5,6,19. 22. 72. 9,42. 43. 10,28 (scripturae). 23,89. Oh 40. 88. 89. fore Abimelech . den diu buoh heizzent Achis NpNpw 33,1; für die Bücher der Propheten: daz ih dina geheize in muote habeti sament allen den die si chunten in den buochen unde in dera e Npw 118 T, 148 (Np in lege et prophetis); — für die Bücher des Neuen Testaments, insbes. der Evangelien: in buachon ist nu funtan: thaz wort theist man wortan O 2,2,31. fuar Krist ... in selbaz gewi sinaz; thio buah nennent uns thaz 14,2. thaz ih io mit ruachon zi goumon si in then buachon 3,1,25. fuar druhtin ... ubar einan lantse; thio buah iz thar zellent 6,6. oba ih thero buacho guati hiar iawiht missikerti, gikrumpti thero redino, thero quit ther evangelio Oh 1, ähnl. O 1,13,15. 2,3,2. 8,33. 3,4,4. 6,34. 20,55. 4,6,2. 28,1 (PV). 5,11,3. 13,19. Oh 38. die also teilent unde tuont . so er (Christus) an buochen geboten habet [vgl. qui actibus bonis restituunt ea, quae in testamenti serie cognoverunt, Cass.] NpNpw 49,5. dia iungestun urteilda ... diu an dien buochen gescriben ist 149,9. kenuoge lirnent sie (die Gnade u. die Wahrheit) an dien buochen [vgl. multi quaerunt misericordiam eius (Christi) et veritatem discere in libris eius, Aug., En.] Np 60,8;
b) für einen Abschnitt, ein Kapitel eines Evangeliums bzw. einer Evangelienharmonie: buoh cunnes heilantes Christes liber generationis Iesu Christi [Matth. 1,1] T 5,1. thiz sint buah frono: ... uns zellent se ana baga thie Kristes altmaga [vgl. ebda.] O 1,3,1;
c) für die Abteilungen anderer Werke: in thesen buachon wanne ih awiggon ni gange, ih rehto ... giscribe dati frono O 3,1,11. thaz deta ih bi einen ruachon, theih libi in thesen buachon, thaz iz zi suar ni zalti, ther iz lesan wolti 4,1,33 (wohl beide im Plur. mit singular. Bed. auf das 3. Buch im Werke Otfrids bezogen). nu chedent tiu folgenten buoh . tiu unsih liberales artes lerent infiunt libelli . qui sequentes asserent artes Nc 846,28 [219,20].
III. Buchstabe: sallaba nemnunga end kimahhitha poahho (Ra nur nemnunga) syllaba (K sillabeo) vocabula [vgl. Gloss. Lat. V Si 9: syllaba: comprehensio litterarum, vel vocabula] Gl 1,247,31 (vgl. Wißmann, Abrog. S. 109, außerdem got. boka, das u. a.Buchstabebedeutet).
Komp. bilid(i)-, briaf-, eigan-, êo-, êouuart-, jâr-, kunno-, lîb-, lob-, mettn-, missa-, messa-, senti-, suon-, urloub-, ûzfart-, zala-, zît-, zursah-, zurslahtbuoh; Abl. buohhâri, -eri; -buohhi, -buohhîg.
 
Artikelverweis 
bucharka (st.?) f. — Graff I, 467.
poh-aracha: nom. sg. Gl 2,9,64 (Sg 242, 10. Jh.; lat. abl.).
Behältnis, Kasten zum Aufbewahren von Büchern: de arca libraria [Aldh., Enigm. 89, Überschr. p. 138, La.].
Vgl. Wattenbach S. 615.
 
Artikelverweis 
buohblat st. n., mhd. Lexer buochblat; vgl. an. bókarblað. Graff III, 248.
puoh-pl&ir: nom. pl. Gl 2,742,20 (clm 14 747, 10. Jh.; lat. abl.).
Blatt eines Buches: [miror, quare non erubescimus militum Christi victorias ... non ...] schedulis [saltem vilibus tradere, Pass. Caec. 332,16].
 
Artikelverweis 
buohfaz st. n., nhd. dial. schwäb. (älter) buchfass Fischer 1,1493. — Graff III, 730.
poah-faz: nom. sg. Gl 1,56,4 (Pa K Ra). [Bd. 1, Sp. 1500]
Bücherschrein, Bücherschrank: poahfaz dar man poah pirkit (Ra nur poahfaz) bibliotheca ubi libri reconduntur.
Vgl. Wattenbach S. 618 f. Anm. 12.
 
Artikelverweis 
buohfel st. n., mhd. Lexer buochvel; ae. bócfel; an. bókfell. Graff III, 469.
puoh-fell-: dat. pl. -un Gl 1,499,72 (M, 6 Hss.). 722,9; -an 499,74 (M, -uell-); -in 500,1 (M, -vell-). 4,273,14 (M); pvoc-: dass. -an 1,500,1 (M, clm 4606, 12. Jh.); puch-uel: nom. sg. 3 (M, 2 Hss.; lat. abl. pl.).
buoch-fellen: dat. pl. Gl 1,500,2 (M, 2 Hss., 1 --); bc-: dass. 2,326,47 (Escorial b-III-2, 11. Jh.).
Verschrieben: pvwellvn: dat. pl. Gl 1,500,3 (M).
als Buchmaterial zubereitete Tierhaut, Pergament, Pergamentblatt: puohfellun pergimin [habeant ... veteres libros ... in] membranis [purpureis auro argentoque descriptos, Job Praef.] Gl 1,499, 72 (12 Hss. nur buohfel). 4,273,14. puohfellun Pharisaei decalogum Moysi in membranulis [zu: (scribae et Pharisaei) dilatant ... phylacteria sua, Matth. 23,5] 1,722,9. bcfellen [quam (bibliothecam?) ex parte corruptam Acacius, dehinc Euzoius ... in] membranis [instaurare conati sunt, Hier., Ep. XXXIV, 1] 2,326, 47.
Vgl. Wattenbach S. 115 f.
Abl. buochvellære mhd.
 
Artikelverweis 
buohgistriuni st. n.; vgl. ae. bócgestréon. — Graff VI, 755.
puch-ki-striunne: dat. sg. Gl 1,472,17 (Rb).
Büchersammlung, Bibliothek: in puchkistriunne [recenseat] in bibliotheca [regis ..., utrumnam a Cyro rege iussum fuerit ut aedificaretur domus dei, 1. Esdr. 5,17].
 
Artikelverweis 
buohgiuuizzida st. f. — Graff I, 1103.
puoch-ke-wizida: acc. sg. Gl 1,519,9 (M, clm 4606, 12. Jh.).
gelehrtes Buchwissen, Buchgelehrsamkeit: [quoniam non cognovi] litteraturam[, introibo in potentias domini, Ps. 70,15] (1 Hs. buohuuizz).
 
Artikelverweis 
buohgoumil st. m. — Graff IV, 204.
ph-covmil: nom. sg. Gl 3,655,54 (clm 14 689, 11./12. Jh.).
Bibliothekar, Pfleger u. Verwalter einer Bibliothek: bibliothecarius.
 
Artikelverweis 
buohha st. sw. f., mhd. buoche, nhd. DWB buche; as. bôka, mnd. bke, mnl. boeke; ae. béce, bóc; an. bók. — Graff III, 35.
Wo nicht anders angegeben, stets Nom. Sing.
pohha: Gl 1,237,12 (K); poaha: ebda. (Ra); puacha: 2,6,37 (p- in b- korr.). 627,33. 3,466,2 (2 Hss., darunter Sg 299, 9./10. Jh.); puoch-: -a 2,672,56 (--). 678,32. 3,40,28 (--). 466,2 (2 Hss.). 4,60,15 (Sal. a 1, 5 Hss., 1 --); -e 3,40,29 (2 Hss., --). 4,60,17 (Sal. a 1, 2 Hss., --, v-); -] 3,39,55 (--). 40,29 (2 Hss., 1 --). 468,11. 4,185,67 (--); puohi: 2,24,6 (clm 13 079, 12. Jh.); poha: 3,40,27 (Eins. 239, 12. Jh.); pch-: -a 2,672,56. 3,40,27. 4,142,14 (Sal. c). 170,30 (Sal. d); -e 3,40,28; -] 466,3; poiche: 3,676,14 (Innsbr. 711, 13. Jh.); puech (ab 14. Jh.): 3,40,29 (3 Hss., 1 fraglich statt puoch, 1 --, 1 -ve-). 4,185,67; püech: 3,94,10 (SH A, 15. Jh.); puch-: -a 40,28 (-v-). 473,28. 4,60,16 (Sal. a 1, 2 Hss.); -] 3,40,31 (2 Hss.). 56,58. 4,355,65; poche: 3,40,29 (12. Jh.). 195,54 (SH B, 12. Jh.).
buacha: Gl 2,6,37 (b- aus p- korr.); buoh-: -ha S 116, 55; -a Gl 3,40,24; buoch-: -a 25 (--). 94,9 (SH A, --). 195,54 (SH B, --). 237,26 (SH a 2, 3 Hss., 2 --). 274,43 (SH b). 335,11 (SH g, 2 Hss., --, --). 466,2. 4,60,18 (Sal. a 1, --); -e 3,94,9 (SH A, --). 237,27 (SH a 2, --). 352,37. 386,6 (Jd, --). 557,49 (--). 4,214,46 (--); -] 3,40,26 (2 Hss., --). 237,27 (SH a 2, [Bd. 1, Sp. 1501] --). 5,33,26 (SH A, --); acc. sg. -un S 62,17 (Markbeschr., 9. Jh.); bch-: -a Gl 3,40,24 (4 Hss.). 94,8 (SH A, 4 Hss.). 274,43 (SH b, 2 Hss.). 300,40 (SH d). 317,42 (SH e); -e 40,26. 4,214,46; boucha: 3,499,31 (Mülinensche Rolle, 11./12. Jh.); bche: 713,13 (13. Jh.); buch-: -a 2,700,19. 3,40,25 (3 Hss., 1 -v-). 94,9 (SH A, 2 Hss.). 4,40,8 (Sal. a 1); -ia 3,520,15 (14. Jh.); -e 325,23 (SH f). 541,55. 557,49; -] 40,27. 541,55; boch: 720,36; boh: 4,40 Anm. 7; boke: 245,29 = Wa 111,28 (Jh). [AfdA. 29,278].
Ist Verschreibung: puchsz: Gl 3,40,31 (cgm 649, 15. Jh.)? Oder liegt Fehlglossierung vor? (Vgl. in derselben Hs. buchsz für lat. buxus 3,39,67).
Buche, Rotbuche, Fagus silvatica L.: buacha [item feminina arborum nomina secundae sunt (declinationis), haec pirus, prunus, pinus,] fagus [fagi etc., Alc., Gr. 516 = PL 101,865] Gl 2,6,37. puohi [quid ego enumeram quanta varietas arborum, ... quam patulae] fagi [, quam procerae abietes ..., Ambr., Ex. 3,54] 24,6. puacha [caeditur et tilia ... levis altaque] fagus [Verg., G. I, 173] 627,33. 672,56. 700,19. puocha [tu patulae recubans sub tegmine] fagi (Hs. fagus) [ders., E. I, 1] 678,32. [boke [inseritur vero et nucis arbutus horrida fetu, et steriles platani malos gessere valentes, castaneae] fagos [, ornusque incanuit albo flore piri, ders., G. II, 72; zu fagos = fagus u. zu seinem Bezug im Text vgl. die Laa. u. Serv. zu Verg. z. St.] AfdA. 29,278.] bocha fagus Gl 3,40,24. 56,58. 94,8. 195,54. 237,26. 274,43. 300,40. 317,42. 325,23. 335,11. 352,37. 386,6. 466,2. 468,11. 473,28. 499,32. 520,15. 541,55. 557,49. 676,14. 713,13. 720,36. 4,60,15. 142,14. 170,30. 214,46. 355,65. 5,33,26. fagus arbor 4,185,67. deinde in thie michilun buochun S 62,17. danan duruh den Fredthantes uuingarton mittan in die egga, sosa diu Rabanes buohha stuont 116,55. — In spez. Auffassung: als Früchte abwerfender Baum: boke ł ec aesculus Gl 4,245,29 = Wa 111,28 (vgl. béce aesculus bei Hessels, Corp. A 304. E 307 u.: fagus et aesculus arbores glandiferae ideo vocatae creduntur, quod harum fructibus olim homines vixerint ... Nam aesculus ab esca dicta, fagus vero a Graeco vocabulum traxit; φάγειν enim Graece comedere dicitur, Is., Et. XVII, 7,28); wohl auch pohha eih quercus 1,237,12; — als hellglänzender Baum: pch vibex (sonst für die Weißbuche, Betula alba L., vgl. Fischer, Pfl. S. 262) 3,39,55 (28 Hss. birka). bedullanea (vgl. Diefb. Gl. 72 c s. v. betula) 4,40,8 (7 Hss. birka), dazu boh beel (?) Anm. 7.
Komp. haganbuohha; Abl. buohhila; buohhîn.
 
Artikelverweis 
buohhâri, -eri st. m.; as. bōkeri (s. u.); ae. bócere; got. bokareis. — Graff III, 34 f.
puach-ar-: nom. sg. -i Gl 1,493,7 (Rb; -c- zukorr.); puoch-: acc. pl. -a 709,15. — buach-ar-: nom. sg. -i O 2,3,44; acc. pl. -a 1,17,33; buohh-: nom. sg. -i T 77,5. 128,4; nom. pl. -a 54,5. 56,3. 129,1; gen. pl. -o 127,5; dat. pl. -in 57,1. 128,1; buoch-: nom. sg. -i 51,1; nom. pl. -a 117,4. 120,1; dat. pl. -in 90,4. 112,1; acc. pl. -a Gl 1,709,15 (Brüssel 18 725, Xanten 9. Jh.). — buokari: nom. sg. Gl 4,209,42 (sem. Trev., 11./12. Jh.).
buoch-er-: nom. pl. -a T 91,4 (-a auf Rasur, vielleicht von -e, vgl. Anm. z. St.); -ia Gl 4,289,3 = Wa 50,2 (Ess. Ev., 9. Jh.); acc. pl. -a T 91,6 (-era auf Rasur, vgl. Anm. z. St.); buoh-: nom. pl. -a 196,6; dat. pl. -in 183,1; bioch-: dass. -in 189,1; bioh-: dass. -in 205,3 (vgl. zu beiden Belegen Ausg. Einl. § 68 u. Braune-Mitzka, Ahd. Gr.11 § 40 Anm. 2); boch-: dass. -ion Gl 4,290,54 = Wa 51,32 (Ess. Ev., 9. Jh.).
1) Schriftgelehrter im Sinne der Bibel: puochara [(Herodes) congregans omnes principes sacerdotum, et] scribas [populi, Matth. 2,4] Gl 1,709,15. buocheria [responderunt ei (Jesu)] quidam de scribis (scribae) [et Pharisaeis, ebda. 12,38] 4,289,3 = Wa 50,2. bocherion [filius hominis tradetur principibus sacerdotum, et] scribis [ebda. 20,18] 290,54 = Wa 51,32. gieng tho [Bd. 1, Sp. 1502] zuo ein buochari inti quad imo (Christo): meistar, ih folgen thir accedens unus scriba ait illi: magister, sequar te T 51,1. gisahun tho thie buohhara inti Pharisei thaz her (Christus) az mit then suntigon videntes scribae et Pharisaei quia manducaret cum peccatoribus 56,3. giuuelih buohhari gilerter in rihhe himilo gilih ist manne fatere hiuuiskes omnis scriba doctus in regno caelorum similis est homini patrifamilias 77,5. gilimfit inan (Christum) ... manegiu thruoen uon then alton, uon den buocharin inti uon heriston thero heithaftero oportet eum ... multa pati a senioribus et scribis et principibus sacerdotum 90,4. tho her (Christus) quam zi deru menigi, gisah her thie buochera suochente mit in cum venisset ad turbam, vidit scribas conquirentes cum illis 91,6. gieng tho ein fon then buohharin, euua lerari, costonti sin (Christi) accessit unus de scribis, legis doctor, temptans eum 128,1, ähnl. 54,5. 57,1. 91,4. 112,1. 117,4. 120,1. 127,5. 128,4. 129,1. 183,1. 189,1. 196,6. 205,3 (alle lat. scriba). thie buachara ... gisamanota er (Herodes) [vgl. congregans ... scribas, Matth. 2,4] O 1,17,33; — hierher vielleicht auch: buokari scriba Gl 4,209,42; — Vok.-Übers.: Buchgelehrter im allgem. Sinne?: puachari [est populus ... regis] scita (scyta) [contemnens, Esth. 3,8] 1,493,7 (vgl. CGL V, 624,4: scitae sunt callidi homines vel ingeniosi ...).
2) Verfasser eines Schriftwerkes: Evangelist: ther buachari iz (die Wunder bei der Geburt Christi) firliazi inti scriban ni hiazi O 2,3,44.
 
Artikelverweis 
-buohhi adj. vgl. urbuohhi adj.

 

buoh
 I. Schreiben, Schriftstück: biuelehanton buohc [si quis clericus ... suscipiatur praeter] commendaticias litteras [Can. apost. XIII] Gl 2,140,48. .. pvah pifolahanlicho caveat ... abbas ne ... monachum ad habitandum suscipiat sine ... litteris (
 II. Buch:
 1) Buch im äußeren Sinne oder im Hinblick auf den Inhalt im Sinne von Schrift, Werk, Abhandlung: Pluralform mit singular. Bed.: keuuihter fater kesazta uuiho puah benedictus pater constituit sacrum volumen S
 2) in speziellem Gebrauch:
 a) für die Heilige Schrift: canticum singent sie ... alsus. Ecce nunc benedicam. Alleluia. Amen . alse in apocalipsi (an dem bvche) ist Npgl X Cant. grad. (S. XI; oder zu 3 a?). uuanda so ist
 b) für Kommentare zu bibl. Büchern: puoh commentarios [in Osee, Amos, Zachariam ... scripsissem, Prov. Praef.] Gl 1,527,1. in buachon duat man mari, er (Jesus) fiar jar thar (in Ägypten) wari O 1,19,
 c) Buch für bestimmte Eintragungen, Register: Kanzleibuch: puachum [misit ... Ioha filium Ioachaz a] commentariis [2. Paral. 34,8] Gl 1,469, 39; auf das Buch der Lebendigen bezogen: fardiligot
 d) Handschrift mit einer bestimmten Textversion eines Werkes: puozzila puoch [hi duo, Lucianus et Hesychius,] emendarios [immo falsarios de veteri et novo testamento codices ediderunt, Sed. Scot. Explan. 9 p. 338]
 3) Buch als Teil eines Gesamtwerkes (das einzelne Buch kann äußerlich noch selbständig gewesen sein, wurde aber in einer Reihe von Belegen sicher auch schon als rein inhaltliche Einheit verstanden):
 a) für die Bücher der Heiligen Schrift:
 α) mit näheren Bestimmungen: umbi dhazs selba quhad auh in Iobes boohhum hinc est et illud in libro Iob I 2,13. araughit ist in Isaies buohhum ... in Esaia ... ostenditur 17,22, beide Pluralbelege mit singular.
 β) ohne nähere Bestimmung, immer im Plur. (die Pluralformen bei O könnten auch mit singular. Bed. zu 2 a gehören): thaz sie (die Franken) thaz gilernen, thaz in thia buah zellen O 1,1,108. sie
 b) für einen Abschnitt, ein Kapitel eines Evangeliums bzw. einer Evangelienharmonie: buoh cunnes heilantes Christes liber generationis Iesu Christi [Matth. 1,1] T 5,1. thiz sint buah frono: ... uns zellent se ana baga thie
 c) für die Abteilungen anderer Werke: in thesen buachon wanne ih awiggon ni gange, ih rehto ... giscribe dati frono O 3,1,11. thaz deta ih bi einen ruachon, theih libi in thesen buachon, thaz iz zi suar ni zalti,
 III. Buchstabe: sallaba nemnunga end kimahhitha poahho (Ra nur nemnunga) syllaba (K sillabeo) vocabula [vgl. Gloss. Lat. V Si 9: syllaba: comprehensio litterarum, vel vocabula] Gl 1,247,31 (vgl. Wißmann,
 
buohhâri
 1) Schriftgelehrter im Sinne der Bibel: puochara [(Herodes) congregans omnes principes sacerdotum, et] scribas [populi, Matth. 2,4] Gl 1,709,15. buocheria [responderunt ei (Jesu)] quidam de scribis (scribae)
 2) Verfasser eines Schriftwerkes: Evangelist: ther buachari iz (die Wunder bei der Geburt Christi) firliazi inti scriban ni hiazi O 2,3,44.