Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
-buri bis burien (Bd. 1, Sp. 1539 bis 1541)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis -buri st. m. vgl. AWB hartburi st. m.
 
Artikelverweis 
-buri adj. vgl. innaburi adj.
 
Artikelverweis 
burî st. f., schweiz. büri Schweiz. Id. 4,1533 f., liegt wohl vor in
puuuri: dat. sg. Gl 2,163,37 (clm 6277, 9. Jh.), vgl. das gleichbedeutende AWB hôhburî.
Erderhebung, Hügel, ? künstliche Aufschüttung: fonna hohero puuuri [in laude sponsae dicitur: Nasus tuus sicut turris quae est in Libano: quia ... sancta ecclesia ... ventura vitiorum bella] ex alto [deprehendit, Greg., Cura 1,11 p. 11].
Komp. hôhburî.
 
Artikelverweis 
-burî st. f. vgl. gi-, AWB missiburî st. f.
 
Artikelverweis 
gi-burî st. f.; mnl. gebore; vgl. mnd. gebr(e) n., ae. gebyre m., nhd. gebühr f. — Graff III, 168.
ka-puri: nom. sg. Gl 1,135,40 (R); ki-: nom. sg. 278,13 (Rd); dat. sg. 2,249,41 (Berl. Lat. 4° 676, Reichenau 9. Jh.). 4,221,7 (Ja); gi-: dat. sg. 2,757,47; acc. pl. 648,15. — gi-buri: nom. sg. Gl 5,26,9 (2. fragm. S. Paul, 10. Jh.); dat. sg. 4,332,13 (9. Jh.).
Verschrieben: gi-bere: nom. sg. Gl 4,64,32 (Sal. a 1, clm 22 201).
1) Verlauf, Ausgang: kipuri [cui narrantes somnia, audivimus quidquid postea rei probavit] eventus [Gen. 41,13] Gl 1,278,13 (Rd, kiburit Jb s. giburien sw. v. I 3 a α); Gl 1,135,40 s. 2 a.
2) Geschehen, Ereignis:
a) allgemein: uurt siue kapuri eventus Gl 1,135,40 (R, anaskiht PaKRa);
b) unglückliches Geschehen, Wechselfälle (vgl. 5): gipuri [dic ... nobis insidias ... Danaum] casus [-que tuorum erroresque tuos, Verg., A. I, 754] Gl 2,648, 15.
3) Gelegenheit: giburi [ut ... se ... non reddidisse contumelias doleat, et deteriora rependere, si] occasio [praebeatur, quaerat, Greg., Cura 3,9 p. 45] Gl 5,26,9.
4) Zufall: gibure fors Gl 4,64,32. kipuri fortuitu 221,7. giburi [numquid] casu [gestum creditis, ut electus ille discipulus (Thomas) tunc deesset, post autem veniens audiret, audiens dubitaret, dubitans palparet, palpans crederet? Non hoc] casu [, sed divina dispensatione gestum est, Greg., Hom. II, 26 p. 1556] 332,13 (Randglosse, Beziehung nicht eindeutig).
5) Schicksal, Los (vgl. 2 b): gipuri [naufragi] sorte [praedonis passus in medio mari mortem, Sulp. Sev., Dial. 3,18 p. 216,20] Gl 2,757,47.
6) Vokabelübersetzung: kipuri aliquando fal [innotuit, quod ideo laedi non potuit, quia hunc in] casu [suo Martini oratio portavit, Greg., Dial. 3,16 p. 316] Gl 2,249,41.
 
Artikelverweis 
-bur(i)a sw. f. vgl. AWB innabur(i)a sw. f.
 
Artikelverweis 
-bûrida st. f. vgl. gi-, AWB inbûrida st. f.
 
Artikelverweis 
gi-burida st. f.; mnd. geborde, mnl. geboorte. — Graff III, 168.
ca-purid-: dat. sg. -u Gl 1,149,23 (R); nom. pl. -a 2,345,46 (clm 6325, 9. Jh.); ki-: nom. sg. -a 678,48 (Schlettst. 12. Jh.); gi-: 4,44,57 (Sal. a 1). 124,41/42 (Sal. b). 134,58 (Sal. c); acc. pl. -a 2,604,11. — ki-burid-: nom. sg. -a Gl 2,349,26; gi-: 28,57. 80,8. 4,143, 54 (Sal. c); dat. sg. -o 325,28; acc. sg. -a Beitr. 73,199 (nach Gl 2,79,35); ke-: nom. sg. -a Gl 2,775,1; acc. pl. -a 774,39; ge-: nom. sg. -a 28,57. 32,19. 33,4. 774,45; dat. pl. -on 33,3. 32. 775,20; acc. pl. -a 32,2. 3. 14. 44,22. [Bd. 1, Sp. 1540]
ke-pured-: dat. sg. -o Gl 4,336 Anm. 2 u. Beitr. 73,229 (mus. Brit. Add. 19 723, 10. Jh.). — ge-bured-: nom. sg. -a Ni 531,1; dat. sg. -o Nb 361,2 [395,24]; acc. sg. -a Ni 531,2; nom. pl. -a 534,12; dat. pl. -on 19.
Nicht näher bestimmbar ist gi-purde: Gl 1,417,53 (M, clm 22 201, 12. Jh.). — Verstümmelt: ke-bu::do: Gl 4,336,6 (mus. Brit. Add. 19 723, 10. Jh.; -bu- statt -bo- nach Beitr. 73,229).
ge-buridon: Gl 2,772,20 ist verschrieben, s. AWB gibârida st. f.
1) Ausgangspunkt, Ursprung > Ursache, Beweggrund: geburida [discernere] causas [eventus post facta solet, Ar. II, 934] Gl 2,32,2 (vgl. 3 a). geburidon [haec duo (Ex. 12,6. Acta 27,33 f.) sunt diversa locis sed proxima] causis [, et repetita salus uno de fonte levatur, Ar. II, 1141] 33,32. 775,20. giburido [nec ei (dem Bischof) liceat ... parentibus propriis, quae dei sunt, condonare. Quod si pauperes sunt, tamquam pauperibus subministret, ne eorum] occasione [ecclesiae negotia depraedentur, Conc. Wormat. XLV p. 316] 4,325,28.
2) Verlauf, Ausgang: dia io gagenuuerti sines anasehennes . unde umbehabennes alliu ding . neguuan er nieht fone dero chumftigon geburedo . nube fone eigenero einfalti quam praesentiam comprehendendi omnia . visendique . non sortitus est deus ex proventu futurarum rerum . sed ex propria simplicitate Nb 361,21 [395,24], hierher wohl auch gipurde [sed et hoc parum visum est in conspectu tuo ..., nisi loquereris etiam de domo servi tui] in longinquum [2. Reg. 7,19] Gl 1,417,53 (4 Hss. bifuri, 4 Hss. hinnanfuri).
3) Vorgang, Geschehen, Ereignis, Vorfall:
a) allgemein: geburida [discernere causas eventus post] facta [solet, Ar. II, 935] Gl 2,32,3 (vgl. o. 1). geburida [Paulus,] gesta [loquens, socios ibi lumina dudum conspexisse suos, vocem tamen auribus illam non hausisse refert, Ar. II, 977] 14. 774,39. kiburida [cuncti, navigio socios quos] casus [habebat, Juv. 3,126] 349,26 (Jesu Wandeln auf dem See, Matth. 14,22—33). gipurida [comperi, quod in huiuscemodi rebus (Erdbeben) ad illorum (Christianorum) invidiam communes] casus [transfertis, Ruf., Hist. eccl. IV, 13,4 p. 331] 604,11. uernim io daz tiu gebureda geuuarit tia uoresagun . nals tiu uoresaga dia gebureda Ni 531,1. 2. fone diu . uuanda die uoresaga . also geuuare sint . so die nahchomenten gebureda . so skinet . taz not ist in zuiueligen dingen tie uuider dien geheizen geburren mugen . kelicha uuesen dia uoresagun . s. dien nahkaenden geburedon quare quoniam similiter orationes verae sunt . quemadmodum et res . manifestum est . quoniam necesse est . s. in his rebus . quaecumque sic se habent ut utrumlibet sint . et contraria eorum contingant . similiter se habere et contradictionem 534,12. 19 (lat. Text von Notker nicht verstanden);
b) Angelegenheit, Sache: geburida [agmina supplicii ferventia corpore Pauli poenarumque graves evolvere versibus iras] causa [monet, sed lingua pavet, Ar. II, 994] Gl 2,32,19. 774,45. geburidon geburida [dat semina] causis res [mala saepe bonis, Ar. II, 1093. 1094] 33,3. 4. 775,1 (nur für res).
4) Zufall: unuuaringun unuuaringun capuridu fortuitu casu eventu Gl 1,149,23 (R, anaquimi Pa K). giburida [nihilne est quod vel casus vel] fortuitum [iure appellari queat? Boeth., Cons. 5,1 p. 122,32] 2,80,8. kipurida fors [omnia versat, Verg., E. IX, 5] 678,48. casus fortuna ł fortuita pericula gipurida 4,124,41/42. 134,58 (dazu Beitr. 73,211). giburida fors 143,54, hierher wohl auch gipurida casus 44,57; Gl 2,349,26 s. 3 a.
5) Schicksal, Geschick, Los, pl. Schicksalsschläge: geburida sors [prima revelat exemplumque creat quod talia bella gerenti hoc de fonte fluit, Ar. I, 620] Gl 2,28,57. geburida [subdita nobilibus ut sua] fata [Bd. 1, Sp. 1541] [gemant, Avian. 41,18] 44,22. capurida [‘in dolore ... et maerore paries filios; quos utique sic creatos diversi ...] casus [, luctusque surriperent, Is., De off. II, 20 p. 809] 345,46. geburida per fatum necesse: venire [Interpr. zu providentia in: procreavit providentia dei, dies Interpr. zu: perspexisse sufficiat, quod ... deus idem ... cuncta disponat dumque ea quae protulit in sui similitudinem retinere festinat, malum omne ... eliminet, Boeth., Cons. 4,6 p. 114,192] Beitr. 73,199 (nach Gl 2,79,35).
6) Unsicher: Karg-Gasterstädt erwägt die Konjektur keburido Gl 4,336,6 u. Beitr. 73,229 und bezieht auf Juv. 1,9: nec fuit his (Zacharias u. Elisabeth) suboles ..., gratius ut donum iam desperantibus esset:Geschehen, glückliches Ereignis’. s .. ende ine mit kepuredo Gl 4,336 Anm. 2 u. Beitr. 73,229 neben Juv. 1,10: sed cum forte adytis arisque inferret odores Zacharias weiß Steinm. mit dem lateinischen Text, auch dem der Umgebung, nicht zu vereinigen.
 
Artikelverweis 
gi-bûrida st. f. — Graff III, 20.
gi-bur-: dat. sg. -ithu Gl 4,210,20 (sem. Trev.); ge-: nom. sg. -itha 2,723,24 (Lips. civ. Rep. I. 36 b, 10. Jh.); acc. sg. -da Nb 27,3 [30,6] (-û-).
ge-biur-: nom. pl. -eda Npgl 49,8; nom. sg. -da Np 106,2; dat. pl. -don ebda.
1) bewohnte und besiedelte Gegend, (benachbartes) Gebiet: geburitha territorium a terendo vicinia [zu: montibus in nostris; ac si diceret, in hoc territorio, Serv. zu Verg., E. V, 8] Gl 2,723,24. an thero giburithu territorium [wohl zu: in hoc territorio, ebda.] 4,210,20 (vgl. Katara S. 185 Anm. 11). die singen ... sin lob . die er losta mit sinemo bluote . de manu diaboli . unde samenota fone allen gebiurdon de regionibus congregavit eos Np 106,2 (Npw gesamenota geburta [vgl. burien sw. v. IV] uone allen geburtin [vgl. giburt1 st. f.]). iu uuas sito . so regiones prouintię (die gebiureda purglos) uuurden . daz man hiez sie zins keben Npgl 49,8.
2) im politischen Sinne: Provinz: to in handegen hungeriaren strenge chornchouf in Campania ... dia selbun geburda erarmen sulender . fone demo chuninge gebannen uuart coemptio Campaniam provinciam profligatura inopia Nb 27,3 [30,6]; Gau als Teil einer Provinz: prouincia (.s. sicut Alemannia) ist diu lantscaft . regio (.s. sicut Tiuregouue) ist diu gebiurda . manige regiones mugen sin in einero prouincia Np 106,2 (vgl. aber auch 1).
 
Artikelverweis 
ir-burida st. f.
ar-puridono: gen. pl. Gl 2,346,50 (clm 14 461, 9./ 10. Jh.).
das Erheben der Stimme: Betonung, Akzent: inti dero arpuridono et accentuum [vim oportet scire lectorem, ut noverit, in qua syllaba vox protendatur pronuntiantis, Is., De off. 2,11,4].
 
Artikelverweis 
burien, burren sw. v., mhd. Lexer bürn, nhd. (älter) büren, dial. schweiz. bren Schweiz. Id. 4,1532, bair. schwäb. büren Schm. 1,267, Fischer 1,1533; mnd. bren, mnl. boren; afries. bera; an. byrja. — Graff III, 163 f.
Nur in Glossen, NpNpw und W belegt.
puri-: part. prs. nom. sg. m. -enter Gl 1,504,59 (M, 5 Hss., 10.—12. Jh., 2 -); nom. pl. m. -enta 361,33 (M, 2 Hss.).
purig-: 2. pl. imp. -int: Gl 2,682,9 (Schlettst., -g-; vgl. Fasbender § 39); part. prs. nom. pl. m. -enta 1,361,33 (M, 3 Hss., 10.—12. Jh.); dat. pl. -inten 2,684,16 (Schlettst., vgl. o.).
purg-: 2. sg. imp. -e Gl 1,384,35. 416,22; -o 332,35, alle M, clm 22 201, 12. Jh.
purr-: part. prs. acc. pl. m. -ente Gl 1,709,50/51 (Carlsr. Aug. 178, 11. Jh.). 5,12,15 (Augsb., Arch. 6, 11. Jh.). — burr-: 3. pl. -ent Np 103,8. [Bd. 1, Sp. 1542]
pur-: 3. sg. -it Gl 2,219,31 (clm 18 550,1, 9. Jh.). Beitr. 52,163 (clm 14 379, 9. Jh.; lat. plquperf.); -et Np 82,14; 2. sg. imp. -i Gl 1,332,34 (M, 3 Hss.). 384,34 (M, 4 Hss.). 416,20 (M, 2 Hss.); -e 332,34 (M, 12. Jh.); -a 416,20/21 (M, Wien 2732, 10. Jh.); -] 332,35 (M, 12. Jh.); part. prs. nom. pl. m. -inte 1,361,34 (M, clm 13 002. 17 403, 12. 13. Jh.); 3. sg. prt. -ita 748,14 (M, 4 Hss.); -eta Np 88,10; 1. pl. prt. -itumes Gl 1,751, 49 (M, 2 Hss., 1 - Steinm. hdschr.; lat. conj.); -itomes 471,26 (M, 5 Hss.); 3. pl. prt. -itun 690,76 (M, 5 Hss., 1 -vn). 705,56 (M, 5 Hss.); -thon 691,1 (M, clm 22 201, 12. Jh.); -thin 705,57 (ebda.); 3. sg. conj. prt. -iti 693,22 (M); 1. pl. conj. prt. -itimes, -iti, -iten, -thin (clm 22 201) 751,50. 51 (M, 10.—12. Jh.). — bur-: 3. sg. -et NpNpw Cant. Zach. 69. W 55, 14; 3. pl. -ent Npw 103,8; 3. pl. conj. -en W 45,4; 2. sg. imp. -e 72,1; 3. sg. prt. -ita Gl 2,29,64 (Trier 1464, 11. Jh.); -eta Npw 106,25; -ete W 11,1; -ida Gl 2,37,58 (clm 19 451, 11. Jh.); -ada 34,25 (Frankf. 139, 12. Jh.); 3. pl. prt. -eton Np 106,25; hierher wohl auch: ge-: part. prt. acc. pl. m. -ta Npw 106,2.
Mit -i- als umgelautetem -u- (?, vgl. Braune, Ahd. Gr. § 32 Anm. 4 u. Beitr. 11,292) in Formen der 2. sg. imp. in clm 13 002 (a) u. 17 403 (b), doch vgl. o. purinte: pirge: Gl 1,384,35 (ab). 416,21 (b); pirc: 332,36 (a); pirch: 332,36 (b). 416,21 (a). Erwäge bergan.
emporheben, in die Höhe heben:
I. transitiv:
1) (eine Last) aufheben, emporheben: Glosse ohne Objekt: cesamene lesente ... purrente recolligentes levantes [zu Matth. 4,21: vidit alios duos fratres ... reficientes retia sua] Gl 1,709,50/51. 5,12,15. Vgl. zu dieser alem. Glosse Schweiz. Id. 4,1532 s. v. büren II b: die Netze oder Setzschnüre aus dem Wasser ins Boot heben’.
2) (ein Lager) aufheben, abbrechen: Glosse ohne Objekt: puritun moverunt [castra, et collocaverunt ad austrum Emmaum, 1. Macc. 3,57] Gl 1,690,76.
3) (eine Rede) wieder aufnehmen, weiterführen: Glosse ohne Objekt: purienter [addidit quoque Iob,] assumens [parabolam suam, et dixit: ..., Job 27,1] Gl 1,504,59.
II. reflexiv:
1) sich in die Höhe heben, sich erheben, sich aufrichten:
a) eigentlich:
α) von Pflanzen: sprossen, in die Höhe wachsen: Glosse ohne Refl.-Pron.: purit [petrosa ... terra ... hoc quod] germinaverat [, ad fructum ... non perduxit, Greg., Hom. I, 15,2] Beitr. 52,163;
β) von Dingen: horn buret sih in hohi . so teta regnum Christi NpNpw Cant. Zach. 69. rad puret sih after . fornan fallet iz Np 82,14. also der huffo sich buret an einemo steine unte also uf uuehset W 55,14;
γ) von Menschen: so burrent sih predicatores . unde lazent sih nider populi ascendunt montes et descendunt campi NpNpw 103,8;
b) übertragen: sich erhöhen, sich (über andere) erheben: sih puriti [nemo portabat diadema, nec induebatur purpura, ut] magnificaret (magnificaretur Vulg.) [in ea, 1. Macc. 8,14] Gl 1,693,22 (5 Hss. sih irburien).
2) sich erheben, sich in Bewegung setzen:
a) eigentlich:
α) von Wind oder Meer: des uuindes uuella bureton sih exaltati sunt fluctus eius NpNpw 106,25 (Npw bureta). vbe mare uuider iro uuarheite sih pureta . daz nedorfta in uuegen Np 88,10. bure dih, nortuuint ...! surge aquilo [Cant. 4,16] W 72,1;
Glosse ohne Refl.-Pron.: puriginten surgentibus ventis (Ausg. v. s.) [... freta ponti incipiunt agitata tumescere, Verg., G. I, 356] Gl 2,684,16; [Bd. 1, Sp. 1543]
β) von Menschen: sich aufmachen, (eilig) aufbrechen: puri dih vade [, descende: peccavit populus tuus, Ex. 32,7] Gl 1,332,34 (2 Hss. bergan?). puri dih [praecepit tibi dominus deus Israel,] vade[, et duc exercitum in montem Thabor, Jud. 4,6] 384,34. puri dih [sequebatur ... eam vir suus, plorans ...: et dixit ad eum Abner:] vade [, et revertere, 2. Reg. 3,16] 416,20 (1 Hs. bergan?). sih puritun [imperante ... duce, statim inde] moverunt [, veneruntque ad castellum Dessau, 2. Macc. 14,16] 705,56. purita sih [dicens, iterum revertar ad vos ...,] profectus est [ab Epheso, Acta 18,21] 748,14. huop sih burita sih [Cyprum, Salaminaque linquens] pergit [adire Paphum, Ar. II, 6] 2,29,64. incipit burada sich pergit [ebda.] 34,6. burida sihc pergit [ebda.] 37,58;
Glossen ohne Refl.-Pron.: purienta [fixere tentoria in Ieabarim ... Et inde] moventes [, venerunt ad torrentem Zared, Num. 21,12] Gl 1,361,33. puritomes promovimus [ergo a flumine Ahava ... ut pergeremus Ierusalem, 1. Esdr. 8,31] 471,26 (5 Hss., 1 irpuritin, 1 irportin). puritumes [et inde cum] sustulissemus [, subnavigavimus Cyprum, Acta 27,4] 751,49;
γ) von Ereignissen, Zuständen: ausgehen von, seinen Ausgang nehmen von: nu uernemet, uuannan sih daz leit burete (geburede A, heuet P) W 11,1. tuot uuara, uua sih die haereses allereres buren 45,4;
b) übertragen: sich in Bewegung setzen, mit etw. beginnen: Glosse ohne Refl.-Pron.: purigint uarint musę pergite Pierides [Verg., E. VI, 13] Gl 2,682,9 (hortatur musas ad referenda ea, quae Silenus cantaverat pueris, Serv. zu Verg.).
3) sich ereignen, geschehen:
Glosse ohne Refl.-Pron.: purit [sicque] fit [, ut dum se urgeri mundanis tumultibus gaudent, interna quae alios docere debuerant, ignorent, Greg., Cura 2,7 p. 24] Gl 2,219,31.
III. intransitiv:
Erwäge die Glossen ohne Refl.-Pron. unter II und vgl. AWB giburien I.
IV. Unsicher:
die singen sin lob die er losta ... fone des tiufales keuualt, unde gesamenota geburta uone allen geburtin dicant qui redempti sunt a domino, quos redemit de manu inimici, et de regionibus congregavit eos Npw 106,2 (Np unde samenota fone allen gebiurdon [s. gibûrida ‘Gegend’]) ‘die Erhobenen, die zu Ehre und Ansehen Gebrachten; Npw ersetzt das ihm unbekannte gibûrida durch giburt und hilft sich mit einem Wortspiel, Karg-Gasterstädt.
Abl. burî, -burî, burgî; burlîh; burilôn.

 

gi-burî
 1) Verlauf, Ausgang: kipuri [cui narrantes somnia, audivimus quidquid postea rei probavit] eventus [Gen. 41,13] Gl 1,278,13 (Rd, kiburit Jb s. giburien sw. v. I 3 a α); Gl 1,135,40 s. 2 a.
 2) Geschehen, Ereignis:
 a) allgemein: uurt siue kapuri eventus Gl 1,135,40 (R, anaskiht PaKRa);
 b) unglückliches Geschehen, Wechselfälle (vgl. 5): gipuri [dic ... nobis insidias ... Danaum] casus [-que tuorum erroresque tuos, Verg., A. I, 754] Gl 2,648, 15.
 3) Gelegenheit: giburi [ut ... se ... non reddidisse contumelias doleat, et deteriora rependere, si] occasio [praebeatur, quaerat, Greg., Cura 3,9 p. 45] Gl 5,26,9.
 4) Zufall: gibure fors Gl 4,64,32. kipuri fortuitu 221,7. giburi [numquid] casu [gestum creditis, ut electus ille discipulus (Thomas) tunc deesset, post autem veniens audiret, audiens dubitaret, dubitans palparet,
 5) Schicksal, Los (vgl. 2 b): gipuri [naufragi] sorte [praedonis passus in medio mari mortem, Sulp. Sev., Dial. 3,18 p. 216,20] Gl 2,757,47.
 6) Vokabelübersetzung: kipuri aliquando fal [innotuit, quod ideo laedi non potuit, quia hunc in] casu [suo Martini oratio portavit, Greg., Dial. 3,16 p. 316] Gl 2,249,41.
 
gi-burida
 1) Ausgangspunkt, Ursprung > Ursache, Beweggrund: geburida [discernere] causas [eventus post facta solet, Ar. II, 934] Gl 2,32,2 (vgl. 3 a). geburidon [haec duo (Ex. 12,6. Acta 27,33 f.) sunt diversa
 2) Verlauf, Ausgang: dia io gagenuuerti sines anasehennes . unde umbehabennes alliu ding . neguuan er nieht fone dero chumftigon geburedo . nube fone eigenero einfalti quam praesentiam comprehendendi omnia . visendique . non sortitus est deus ex
 3) Vorgang, Geschehen, Ereignis, Vorfall:
 a) allgemein: geburida [discernere causas eventus post] facta [solet, Ar. II, 935] Gl 2,32,3 (vgl. o. 1). geburida [Paulus,] gesta [loquens, socios ibi lumina dudum conspexisse suos, vocem tamen auribus illam
 b) Angelegenheit, Sache: geburida [agmina supplicii ferventia corpore Pauli poenarumque graves evolvere versibus iras] causa [monet, sed lingua pavet, Ar. II, 994] Gl 2,32,19. 774,45. geburidon geburida [dat semina] causis res [
 4) Zufall: unuuaringun unuuaringun capuridu fortuitu casu eventu Gl 1,149,23 (R, anaquimi Pa K). giburida [nihilne est quod vel casus vel] fortuitum [iure appellari queat? Boeth., Cons. 5,1 p. 122,32] 2,80,8.
 5) Schicksal, Geschick, Los, pl. Schicksalsschläge: geburida sors [prima revelat exemplumque creat quod talia bella gerenti hoc de fonte fluit, Ar. I, 620] Gl 2,28,57. geburida [subdita nobilibus ut sua] fata [
 6) Unsicher: Karg-Gasterstädt erwägt die Konjektur keburido Gl 4,336,6 u. Beitr. 73,229 und bezieht auf Juv. 1,9: nec fuit his (Zacharias u. Elisabeth) suboles ..., gratius ut donum iam desperantibus esset:
 
gi-bûrida
 1) bewohnte und besiedelte Gegend, (benachbartes) Gebiet: geburitha territorium a terendo vicinia [zu: montibus in nostris; ac si diceret, in hoc territorio, Serv. zu Verg., E. V, 8] Gl 2,723,24. an thero giburithu
 2) im politischen Sinne: Provinz: to in handegen hungeriaren strenge chornchouf in Campania ... dia selbun geburda erarmen sulender . fone demo chuninge gebannen uuart coemptio Campaniam provinciam profligatura inopia Nb 27,3 [30,6]; Gau als
 
burien
 I. transitiv:
 1) (eine Last) aufheben, emporheben: Glosse ohne Objekt: cesamene lesente ... purrente recolligentes levantes [zu Matth. 4,21: vidit alios duos fratres ... reficientes retia sua] Gl 1,709,50/51. 5,12,15. Vgl. zu dieser
 2) (ein Lager) aufheben, abbrechen: Glosse ohne Objekt: puritun moverunt [castra, et collocaverunt ad austrum Emmaum, 1. Macc. 3,57] Gl 1,690,76.
 3) (eine Rede) wieder aufnehmen, weiterführen: Glosse ohne Objekt: purienter [addidit quoque Iob,] assumens [parabolam suam, et dixit: ..., Job 27,1] Gl 1,504,59.
 II. reflexiv:
 1) sich in die Höhe heben, sich erheben, sich aufrichten:
 a) eigentlich:
 α) von Pflanzen: sprossen, in die Höhe wachsen: Glosse ohne Refl.-Pron.: purit [petrosa ... terra ... hoc quod] germinaverat [, ad fructum ... non perduxit, Greg., Hom. I, 15,2] Beitr. 52,163;
 β) von Dingen: horn buret sih in hohi . so teta regnum Christi NpNpw Cant. Zach. 69. rad puret sih after . fornan fallet iz Np 82,14. also der huffo sich buret an einemo steine unte also uf uuehset W 55,14;
 γ) von Menschen: so burrent sih predicatores . unde lazent sih nider populi ascendunt montes et descendunt campi NpNpw 103,8;
 b) übertragen: sich erhöhen, sich (über andere) erheben: sih puriti [nemo portabat diadema, nec induebatur purpura, ut] magnificaret (magnificaretur Vulg.) [in ea, 1. Macc. 8,14] Gl 1,693,22 (5 Hss. sih
 2) sich erheben, sich in Bewegung setzen:
 a) eigentlich:
 α) von Wind oder Meer: des uuindes uuella bureton sih exaltati sunt fluctus eius NpNpw 106,25 (Npw bureta). vbe mare uuider iro uuarheite sih pureta . daz nedorfta in uuegen Np 88,10. bure dih, nortuuint ...! surge
 β) von Menschen: sich aufmachen, (eilig) aufbrechen: puri dih vade [, descende: peccavit populus tuus, Ex. 32,7] Gl 1,332,34 (2 Hss. bergan?). puri dih [praecepit tibi dominus deus Israel,]
 γ) von Ereignissen, Zuständen: ausgehen von, seinen Ausgang nehmen von: nu uernemet, uuannan sih daz leit burete (geburede A, heuet P) W 11,1. tuot uuara, uua sih die haereses allereres buren 45,4;
 b) übertragen: sich in Bewegung setzen, mit etw. beginnen: Glosse ohne Refl.-Pron.: purigint uarint musę pergite Pierides [Verg., E. VI, 13] Gl 2,682,9 (hortatur musas ad referenda ea, quae Silenus cantaverat pueris,
 3) sich ereignen, geschehen:
 III. intransitiv:
 IV. Unsicher: