Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
-burî bis ubar-burien (Bd. 1, Sp. 1539 bis 1549)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis -burî st. f. vgl. gi-, AWB missiburî st. f.
 
Artikelverweis 
gi-burî st. f.; mnl. gebore; vgl. mnd. gebr(e) n., ae. gebyre m., nhd. gebühr f. — Graff III, 168.
ka-puri: nom. sg. Gl 1,135,40 (R); ki-: nom. sg. 278,13 (Rd); dat. sg. 2,249,41 (Berl. Lat. 4° 676, Reichenau 9. Jh.). 4,221,7 (Ja); gi-: dat. sg. 2,757,47; acc. pl. 648,15. — gi-buri: nom. sg. Gl 5,26,9 (2. fragm. S. Paul, 10. Jh.); dat. sg. 4,332,13 (9. Jh.).
Verschrieben: gi-bere: nom. sg. Gl 4,64,32 (Sal. a 1, clm 22 201).
1) Verlauf, Ausgang: kipuri [cui narrantes somnia, audivimus quidquid postea rei probavit] eventus [Gen. 41,13] Gl 1,278,13 (Rd, kiburit Jb s. giburien sw. v. I 3 a α); Gl 1,135,40 s. 2 a.
2) Geschehen, Ereignis:
a) allgemein: uurt siue kapuri eventus Gl 1,135,40 (R, anaskiht PaKRa);
b) unglückliches Geschehen, Wechselfälle (vgl. 5): gipuri [dic ... nobis insidias ... Danaum] casus [-que tuorum erroresque tuos, Verg., A. I, 754] Gl 2,648, 15.
3) Gelegenheit: giburi [ut ... se ... non reddidisse contumelias doleat, et deteriora rependere, si] occasio [praebeatur, quaerat, Greg., Cura 3,9 p. 45] Gl 5,26,9.
4) Zufall: gibure fors Gl 4,64,32. kipuri fortuitu 221,7. giburi [numquid] casu [gestum creditis, ut electus ille discipulus (Thomas) tunc deesset, post autem veniens audiret, audiens dubitaret, dubitans palparet, palpans crederet? Non hoc] casu [, sed divina dispensatione gestum est, Greg., Hom. II, 26 p. 1556] 332,13 (Randglosse, Beziehung nicht eindeutig).
5) Schicksal, Los (vgl. 2 b): gipuri [naufragi] sorte [praedonis passus in medio mari mortem, Sulp. Sev., Dial. 3,18 p. 216,20] Gl 2,757,47.
6) Vokabelübersetzung: kipuri aliquando fal [innotuit, quod ideo laedi non potuit, quia hunc in] casu [suo Martini oratio portavit, Greg., Dial. 3,16 p. 316] Gl 2,249,41.
 
Artikelverweis 
-bur(i)a sw. f. vgl. AWB innabur(i)a sw. f.
 
Artikelverweis 
-bûrida st. f. vgl. gi-, AWB inbûrida st. f.
 
Artikelverweis 
gi-burida st. f.; mnd. geborde, mnl. geboorte. — Graff III, 168.
ca-purid-: dat. sg. -u Gl 1,149,23 (R); nom. pl. -a 2,345,46 (clm 6325, 9. Jh.); ki-: nom. sg. -a 678,48 (Schlettst. 12. Jh.); gi-: 4,44,57 (Sal. a 1). 124,41/42 (Sal. b). 134,58 (Sal. c); acc. pl. -a 2,604,11. — ki-burid-: nom. sg. -a Gl 2,349,26; gi-: 28,57. 80,8. 4,143, 54 (Sal. c); dat. sg. -o 325,28; acc. sg. -a Beitr. 73,199 (nach Gl 2,79,35); ke-: nom. sg. -a Gl 2,775,1; acc. pl. -a 774,39; ge-: nom. sg. -a 28,57. 32,19. 33,4. 774,45; dat. pl. -on 33,3. 32. 775,20; acc. pl. -a 32,2. 3. 14. 44,22. [Bd. 1, Sp. 1540]
ke-pured-: dat. sg. -o Gl 4,336 Anm. 2 u. Beitr. 73,229 (mus. Brit. Add. 19 723, 10. Jh.). — ge-bured-: nom. sg. -a Ni 531,1; dat. sg. -o Nb 361,2 [395,24]; acc. sg. -a Ni 531,2; nom. pl. -a 534,12; dat. pl. -on 19.
Nicht näher bestimmbar ist gi-purde: Gl 1,417,53 (M, clm 22 201, 12. Jh.). — Verstümmelt: ke-bu::do: Gl 4,336,6 (mus. Brit. Add. 19 723, 10. Jh.; -bu- statt -bo- nach Beitr. 73,229).
ge-buridon: Gl 2,772,20 ist verschrieben, s. AWB gibârida st. f.
1) Ausgangspunkt, Ursprung > Ursache, Beweggrund: geburida [discernere] causas [eventus post facta solet, Ar. II, 934] Gl 2,32,2 (vgl. 3 a). geburidon [haec duo (Ex. 12,6. Acta 27,33 f.) sunt diversa locis sed proxima] causis [, et repetita salus uno de fonte levatur, Ar. II, 1141] 33,32. 775,20. giburido [nec ei (dem Bischof) liceat ... parentibus propriis, quae dei sunt, condonare. Quod si pauperes sunt, tamquam pauperibus subministret, ne eorum] occasione [ecclesiae negotia depraedentur, Conc. Wormat. XLV p. 316] 4,325,28.
2) Verlauf, Ausgang: dia io gagenuuerti sines anasehennes . unde umbehabennes alliu ding . neguuan er nieht fone dero chumftigon geburedo . nube fone eigenero einfalti quam praesentiam comprehendendi omnia . visendique . non sortitus est deus ex proventu futurarum rerum . sed ex propria simplicitate Nb 361,21 [395,24], hierher wohl auch gipurde [sed et hoc parum visum est in conspectu tuo ..., nisi loquereris etiam de domo servi tui] in longinquum [2. Reg. 7,19] Gl 1,417,53 (4 Hss. bifuri, 4 Hss. hinnanfuri).
3) Vorgang, Geschehen, Ereignis, Vorfall:
a) allgemein: geburida [discernere causas eventus post] facta [solet, Ar. II, 935] Gl 2,32,3 (vgl. o. 1). geburida [Paulus,] gesta [loquens, socios ibi lumina dudum conspexisse suos, vocem tamen auribus illam non hausisse refert, Ar. II, 977] 14. 774,39. kiburida [cuncti, navigio socios quos] casus [habebat, Juv. 3,126] 349,26 (Jesu Wandeln auf dem See, Matth. 14,22—33). gipurida [comperi, quod in huiuscemodi rebus (Erdbeben) ad illorum (Christianorum) invidiam communes] casus [transfertis, Ruf., Hist. eccl. IV, 13,4 p. 331] 604,11. uernim io daz tiu gebureda geuuarit tia uoresagun . nals tiu uoresaga dia gebureda Ni 531,1. 2. fone diu . uuanda die uoresaga . also geuuare sint . so die nahchomenten gebureda . so skinet . taz not ist in zuiueligen dingen tie uuider dien geheizen geburren mugen . kelicha uuesen dia uoresagun . s. dien nahkaenden geburedon quare quoniam similiter orationes verae sunt . quemadmodum et res . manifestum est . quoniam necesse est . s. in his rebus . quaecumque sic se habent ut utrumlibet sint . et contraria eorum contingant . similiter se habere et contradictionem 534,12. 19 (lat. Text von Notker nicht verstanden);
b) Angelegenheit, Sache: geburida [agmina supplicii ferventia corpore Pauli poenarumque graves evolvere versibus iras] causa [monet, sed lingua pavet, Ar. II, 994] Gl 2,32,19. 774,45. geburidon geburida [dat semina] causis res [mala saepe bonis, Ar. II, 1093. 1094] 33,3. 4. 775,1 (nur für res).
4) Zufall: unuuaringun unuuaringun capuridu fortuitu casu eventu Gl 1,149,23 (R, anaquimi Pa K). giburida [nihilne est quod vel casus vel] fortuitum [iure appellari queat? Boeth., Cons. 5,1 p. 122,32] 2,80,8. kipurida fors [omnia versat, Verg., E. IX, 5] 678,48. casus fortuna ł fortuita pericula gipurida 4,124,41/42. 134,58 (dazu Beitr. 73,211). giburida fors 143,54, hierher wohl auch gipurida casus 44,57; Gl 2,349,26 s. 3 a.
5) Schicksal, Geschick, Los, pl. Schicksalsschläge: geburida sors [prima revelat exemplumque creat quod talia bella gerenti hoc de fonte fluit, Ar. I, 620] Gl 2,28,57. geburida [subdita nobilibus ut sua] fata [Bd. 1, Sp. 1541] [gemant, Avian. 41,18] 44,22. capurida [‘in dolore ... et maerore paries filios; quos utique sic creatos diversi ...] casus [, luctusque surriperent, Is., De off. II, 20 p. 809] 345,46. geburida per fatum necesse: venire [Interpr. zu providentia in: procreavit providentia dei, dies Interpr. zu: perspexisse sufficiat, quod ... deus idem ... cuncta disponat dumque ea quae protulit in sui similitudinem retinere festinat, malum omne ... eliminet, Boeth., Cons. 4,6 p. 114,192] Beitr. 73,199 (nach Gl 2,79,35).
6) Unsicher: Karg-Gasterstädt erwägt die Konjektur keburido Gl 4,336,6 u. Beitr. 73,229 und bezieht auf Juv. 1,9: nec fuit his (Zacharias u. Elisabeth) suboles ..., gratius ut donum iam desperantibus esset:Geschehen, glückliches Ereignis’. s .. ende ine mit kepuredo Gl 4,336 Anm. 2 u. Beitr. 73,229 neben Juv. 1,10: sed cum forte adytis arisque inferret odores Zacharias weiß Steinm. mit dem lateinischen Text, auch dem der Umgebung, nicht zu vereinigen.
 
Artikelverweis 
gi-bûrida st. f. — Graff III, 20.
gi-bur-: dat. sg. -ithu Gl 4,210,20 (sem. Trev.); ge-: nom. sg. -itha 2,723,24 (Lips. civ. Rep. I. 36 b, 10. Jh.); acc. sg. -da Nb 27,3 [30,6] (-û-).
ge-biur-: nom. pl. -eda Npgl 49,8; nom. sg. -da Np 106,2; dat. pl. -don ebda.
1) bewohnte und besiedelte Gegend, (benachbartes) Gebiet: geburitha territorium a terendo vicinia [zu: montibus in nostris; ac si diceret, in hoc territorio, Serv. zu Verg., E. V, 8] Gl 2,723,24. an thero giburithu territorium [wohl zu: in hoc territorio, ebda.] 4,210,20 (vgl. Katara S. 185 Anm. 11). die singen ... sin lob . die er losta mit sinemo bluote . de manu diaboli . unde samenota fone allen gebiurdon de regionibus congregavit eos Np 106,2 (Npw gesamenota geburta [vgl. burien sw. v. IV] uone allen geburtin [vgl. giburt1 st. f.]). iu uuas sito . so regiones prouintię (die gebiureda purglos) uuurden . daz man hiez sie zins keben Npgl 49,8.
2) im politischen Sinne: Provinz: to in handegen hungeriaren strenge chornchouf in Campania ... dia selbun geburda erarmen sulender . fone demo chuninge gebannen uuart coemptio Campaniam provinciam profligatura inopia Nb 27,3 [30,6]; Gau als Teil einer Provinz: prouincia (.s. sicut Alemannia) ist diu lantscaft . regio (.s. sicut Tiuregouue) ist diu gebiurda . manige regiones mugen sin in einero prouincia Np 106,2 (vgl. aber auch 1).
 
Artikelverweis 
ir-burida st. f.
ar-puridono: gen. pl. Gl 2,346,50 (clm 14 461, 9./ 10. Jh.).
das Erheben der Stimme: Betonung, Akzent: inti dero arpuridono et accentuum [vim oportet scire lectorem, ut noverit, in qua syllaba vox protendatur pronuntiantis, Is., De off. 2,11,4].
 
Artikelverweis 
burien, burren sw. v., mhd. Lexer bürn, nhd. (älter) büren, dial. schweiz. bren Schweiz. Id. 4,1532, bair. schwäb. büren Schm. 1,267, Fischer 1,1533; mnd. bren, mnl. boren; afries. bera; an. byrja. — Graff III, 163 f.
Nur in Glossen, NpNpw und W belegt.
puri-: part. prs. nom. sg. m. -enter Gl 1,504,59 (M, 5 Hss., 10.—12. Jh., 2 -); nom. pl. m. -enta 361,33 (M, 2 Hss.).
purig-: 2. pl. imp. -int: Gl 2,682,9 (Schlettst., -g-; vgl. Fasbender § 39); part. prs. nom. pl. m. -enta 1,361,33 (M, 3 Hss., 10.—12. Jh.); dat. pl. -inten 2,684,16 (Schlettst., vgl. o.).
purg-: 2. sg. imp. -e Gl 1,384,35. 416,22; -o 332,35, alle M, clm 22 201, 12. Jh.
purr-: part. prs. acc. pl. m. -ente Gl 1,709,50/51 (Carlsr. Aug. 178, 11. Jh.). 5,12,15 (Augsb., Arch. 6, 11. Jh.). — burr-: 3. pl. -ent Np 103,8. [Bd. 1, Sp. 1542]
pur-: 3. sg. -it Gl 2,219,31 (clm 18 550,1, 9. Jh.). Beitr. 52,163 (clm 14 379, 9. Jh.; lat. plquperf.); -et Np 82,14; 2. sg. imp. -i Gl 1,332,34 (M, 3 Hss.). 384,34 (M, 4 Hss.). 416,20 (M, 2 Hss.); -e 332,34 (M, 12. Jh.); -a 416,20/21 (M, Wien 2732, 10. Jh.); -] 332,35 (M, 12. Jh.); part. prs. nom. pl. m. -inte 1,361,34 (M, clm 13 002. 17 403, 12. 13. Jh.); 3. sg. prt. -ita 748,14 (M, 4 Hss.); -eta Np 88,10; 1. pl. prt. -itumes Gl 1,751, 49 (M, 2 Hss., 1 - Steinm. hdschr.; lat. conj.); -itomes 471,26 (M, 5 Hss.); 3. pl. prt. -itun 690,76 (M, 5 Hss., 1 -vn). 705,56 (M, 5 Hss.); -thon 691,1 (M, clm 22 201, 12. Jh.); -thin 705,57 (ebda.); 3. sg. conj. prt. -iti 693,22 (M); 1. pl. conj. prt. -itimes, -iti, -iten, -thin (clm 22 201) 751,50. 51 (M, 10.—12. Jh.). — bur-: 3. sg. -et NpNpw Cant. Zach. 69. W 55, 14; 3. pl. -ent Npw 103,8; 3. pl. conj. -en W 45,4; 2. sg. imp. -e 72,1; 3. sg. prt. -ita Gl 2,29,64 (Trier 1464, 11. Jh.); -eta Npw 106,25; -ete W 11,1; -ida Gl 2,37,58 (clm 19 451, 11. Jh.); -ada 34,25 (Frankf. 139, 12. Jh.); 3. pl. prt. -eton Np 106,25; hierher wohl auch: ge-: part. prt. acc. pl. m. -ta Npw 106,2.
Mit -i- als umgelautetem -u- (?, vgl. Braune, Ahd. Gr. § 32 Anm. 4 u. Beitr. 11,292) in Formen der 2. sg. imp. in clm 13 002 (a) u. 17 403 (b), doch vgl. o. purinte: pirge: Gl 1,384,35 (ab). 416,21 (b); pirc: 332,36 (a); pirch: 332,36 (b). 416,21 (a). Erwäge bergan.
emporheben, in die Höhe heben:
I. transitiv:
1) (eine Last) aufheben, emporheben: Glosse ohne Objekt: cesamene lesente ... purrente recolligentes levantes [zu Matth. 4,21: vidit alios duos fratres ... reficientes retia sua] Gl 1,709,50/51. 5,12,15. Vgl. zu dieser alem. Glosse Schweiz. Id. 4,1532 s. v. büren II b: die Netze oder Setzschnüre aus dem Wasser ins Boot heben’.
2) (ein Lager) aufheben, abbrechen: Glosse ohne Objekt: puritun moverunt [castra, et collocaverunt ad austrum Emmaum, 1. Macc. 3,57] Gl 1,690,76.
3) (eine Rede) wieder aufnehmen, weiterführen: Glosse ohne Objekt: purienter [addidit quoque Iob,] assumens [parabolam suam, et dixit: ..., Job 27,1] Gl 1,504,59.
II. reflexiv:
1) sich in die Höhe heben, sich erheben, sich aufrichten:
a) eigentlich:
α) von Pflanzen: sprossen, in die Höhe wachsen: Glosse ohne Refl.-Pron.: purit [petrosa ... terra ... hoc quod] germinaverat [, ad fructum ... non perduxit, Greg., Hom. I, 15,2] Beitr. 52,163;
β) von Dingen: horn buret sih in hohi . so teta regnum Christi NpNpw Cant. Zach. 69. rad puret sih after . fornan fallet iz Np 82,14. also der huffo sich buret an einemo steine unte also uf uuehset W 55,14;
γ) von Menschen: so burrent sih predicatores . unde lazent sih nider populi ascendunt montes et descendunt campi NpNpw 103,8;
b) übertragen: sich erhöhen, sich (über andere) erheben: sih puriti [nemo portabat diadema, nec induebatur purpura, ut] magnificaret (magnificaretur Vulg.) [in ea, 1. Macc. 8,14] Gl 1,693,22 (5 Hss. sih irburien).
2) sich erheben, sich in Bewegung setzen:
a) eigentlich:
α) von Wind oder Meer: des uuindes uuella bureton sih exaltati sunt fluctus eius NpNpw 106,25 (Npw bureta). vbe mare uuider iro uuarheite sih pureta . daz nedorfta in uuegen Np 88,10. bure dih, nortuuint ...! surge aquilo [Cant. 4,16] W 72,1;
Glosse ohne Refl.-Pron.: puriginten surgentibus ventis (Ausg. v. s.) [... freta ponti incipiunt agitata tumescere, Verg., G. I, 356] Gl 2,684,16; [Bd. 1, Sp. 1543]
β) von Menschen: sich aufmachen, (eilig) aufbrechen: puri dih vade [, descende: peccavit populus tuus, Ex. 32,7] Gl 1,332,34 (2 Hss. bergan?). puri dih [praecepit tibi dominus deus Israel,] vade[, et duc exercitum in montem Thabor, Jud. 4,6] 384,34. puri dih [sequebatur ... eam vir suus, plorans ...: et dixit ad eum Abner:] vade [, et revertere, 2. Reg. 3,16] 416,20 (1 Hs. bergan?). sih puritun [imperante ... duce, statim inde] moverunt [, veneruntque ad castellum Dessau, 2. Macc. 14,16] 705,56. purita sih [dicens, iterum revertar ad vos ...,] profectus est [ab Epheso, Acta 18,21] 748,14. huop sih burita sih [Cyprum, Salaminaque linquens] pergit [adire Paphum, Ar. II, 6] 2,29,64. incipit burada sich pergit [ebda.] 34,6. burida sihc pergit [ebda.] 37,58;
Glossen ohne Refl.-Pron.: purienta [fixere tentoria in Ieabarim ... Et inde] moventes [, venerunt ad torrentem Zared, Num. 21,12] Gl 1,361,33. puritomes promovimus [ergo a flumine Ahava ... ut pergeremus Ierusalem, 1. Esdr. 8,31] 471,26 (5 Hss., 1 irpuritin, 1 irportin). puritumes [et inde cum] sustulissemus [, subnavigavimus Cyprum, Acta 27,4] 751,49;
γ) von Ereignissen, Zuständen: ausgehen von, seinen Ausgang nehmen von: nu uernemet, uuannan sih daz leit burete (geburede A, heuet P) W 11,1. tuot uuara, uua sih die haereses allereres buren 45,4;
b) übertragen: sich in Bewegung setzen, mit etw. beginnen: Glosse ohne Refl.-Pron.: purigint uarint musę pergite Pierides [Verg., E. VI, 13] Gl 2,682,9 (hortatur musas ad referenda ea, quae Silenus cantaverat pueris, Serv. zu Verg.).
3) sich ereignen, geschehen:
Glosse ohne Refl.-Pron.: purit [sicque] fit [, ut dum se urgeri mundanis tumultibus gaudent, interna quae alios docere debuerant, ignorent, Greg., Cura 2,7 p. 24] Gl 2,219,31.
III. intransitiv:
Erwäge die Glossen ohne Refl.-Pron. unter II und vgl. AWB giburien I.
IV. Unsicher:
die singen sin lob die er losta ... fone des tiufales keuualt, unde gesamenota geburta uone allen geburtin dicant qui redempti sunt a domino, quos redemit de manu inimici, et de regionibus congregavit eos Npw 106,2 (Np unde samenota fone allen gebiurdon [s. gibûrida ‘Gegend’]) ‘die Erhobenen, die zu Ehre und Ansehen Gebrachten; Npw ersetzt das ihm unbekannte gibûrida durch giburt und hilft sich mit einem Wortspiel, Karg-Gasterstädt.
Abl. burî, -burî, burgî; burlîh; burilôn.
 
Artikelverweis 
gi-burien, gi-burren sw. v., mhd. gebürn, nhd. gebühren; as. giburian, mnd. gebren, mnl. geboren; ae. gebýrian. — Graff III, 164 f.
gi-puri-: 3. sg. conj. -a Gl 2,169,12 (clm 6277, 9. Jh.). — gi-buri-: 3. sg. conj. -e O 3,4,46 (PV; F -e aus -a korr., Kelle,Sievers); -a Gl 4,289,65 = Wa 50,26 (Ess. Ev., 9. Jh.). OF 3,4,46 (zu -e korr., oder -æ, s. o.); inf. -a Gl 4,303,57 = Wa 61,12/13 (Ess. Ev., 9. Jh.; -a am (beschnittenen, Steinm.) Seitenrand, l. -an).
gi-purig-: 3. sg. conj. -e Gl 1,641,38 (M, 3 Hss., 10. 11. Jh.).
ki-purg-: inf. -en Gl 1,271,26 (Jb-Rd); gi-: 3. pl. -ent 4,325,12 (Bamb. A. I. 35, 10. Jh.); 3. sg. conj. -e (3 Hss.), -] 1,641,39 (M, 10.—13. Jh.).
ki-purr-: part. prs. dat. sg. f. -antero Gl 2,310,63 (Rb). gi-burr-: inf. -en O 5,25,29; ke-: Nk 428,30; ge-: 3. sg. conj. -e Np 68,29; inf. -an Pw 54,13; -en Ni 534, 16/17.
ka-pur-: part. prt. acc. sg. f. -ita Gl 2,97,68. 107,39; ga-: 97,68; ki-: 3. sg. -it S 222,29 (B; lat. conj. perf.); [Bd. 1, Sp. 1544] 3. sg. conj. -] Gl 2,548,21; part. prt. -it 4,16,65 (Jc); acc. sg. f. -ita 2,98,1; gi-: 3. sg. -it 445,60 (2 Hss.). 548,15. 644,12; 3. sg. prt. -ita 1,452,33. 2,750,28; ke-: 3. sg. -it S 277,13 (B). — ki-bur-: part. prt. -it Gl 1,278, 13 (Jb, vgl. u. I 3 a α); gi-: 3. sg. -it 714,18. T 96,2 (lat. conj. perf.). O 5,11,29; 3. pl. -ent Gl 2,144,48 (Frankf. 64, 9. Jh.); 3. sg. conj. -e T 88,5. 97,1; inf. -an Gl 2,77,17; 3. sg. prt. -ita T 79,4 (lat. conj. plquperf.). 92,4. 110,1. 128,8. 147,2. O 4,32,6. Oh 83; -eda Gl 2,34,53 (Frankf. 139, 12. Jh.); 3. pl. prt. -itun T 224,2 (lat. plquperf.); 3. sg. conj. prt. -iti S 327,7. 328,20; -idi 332,31 (2); ke-: 3. sg. -it Ni 565,24; -et Nb 287,16 [310,24]. Ni 534,20; ge-: 3. sg. -it Gl 1,714, 19 (2 Hss., 1 9. Jh.). 5,14,46. Ni 565,30. 566,7. 13; -et Nb 309,2 [336,22/23]; 3. sg. prt. -ede WA 11,1; 3. sg. conj. prt. -iti S 330,19; -idi 18.
Verstümmelt: kep::ien: inf. Beitr. 73,229 (nach Gl 4,336,9), Thoma konjiz. kepurien. ghib..: 3. sg. conj. F 21,24, Hench konjiz. ghiburre.
I. intransitiv:
1) sich aufrichten, sich (aufschauend) erheben: sin drut (Johannes) ouh stuant thar (unter dem Kreuz) einer ...; er giburita ouh tho thar joh sah imo thaz jamar O 4,32,6 (Karg-Gasterstädt;hinzu-, dazukommenKelle, Piper); T 79,4 s. 3 a α.
2) sich erheben, entstehen, erwachsen:
α) eigentl., in einem Bilde: ni odohuuila sturm ghiburre ne forte tumultus fieret in populo F 21,24;
β) übertr.: gipurit [aeque gloria] provenit [fluctu quolibet uvida, Prud., P. Quir. (VII) 19] Gl 2,445,60.
3) geschehen, sich ereignen, eintreten, kommen (T 79,4):
a) in persönlicher Konstruktion:
α) allgem.: soso tho tag gilumphlih giburita, Herodes ... gouma teta cum dies oportunus accidisset, Herodes ... cenam fecit T 79,4; — mit pronom. neutralem Subjekt: thiu kipurit sint quae gesta sunt Gl 4,16,65. uzzan odouuila daz fer si spator erstanten ... daz ibu kipurit ... kinuhtsamo tue nisi forte quod absit tardius surgant ... Quod si contigerit ... satisfaciat S 222,29. sie sprachun ... fon then allen thiu dar giburitun ipsi loquebantur ... de his omnibus quae acciderant T 224,2. nu muoz ih cheden geskiht uuesen . daz ungeuuando geburet licet igitur diffinire casum esse . inopinatum eventum Nb 309,2 [336,22/ 23]. in zuiueligen dingen tie uuider dien geheizen geburren mugen in his rebus . quaecumque sic se habent ut utrumlibet sint . et contraria eorum contingant Ni 534,16/17. taz keburet an dien dingen . die uuilon sint . uuilon nesint quod contingit in his quae non semper sunt . et non semper non sunt 20. daztir sin mag taz keburit 565,24. taztir sin nemag . unde negeburit . temo ist not . taz iz nesi . unde unmahtlih taz iz si illi vero quae est non possibile esse . et non contingens esse . illa quae est necessarium non esse . et impossibile esse 566,7. taz ze leibe uuerden nemag . noh taz negeburit taz iz ze leibe uuerde . taz ist note . unde ist unmahtlih taz iz nesi illi vero quae est non possibile non esse . et non contingens non esse . illa quae est necesse esse et impossibile non esse 13; in freier Wiedergabe: durh kapurita notdurft [aut] propter instantem necessitatem [, aut propter itineris longitudinem, Conc. Nic. IV p. 116] Gl 2,97,68. 107,39; — hierher wohl auch: kiburit [cui narrantes somnia, audivimus quidquid postea rei probavit] eventus [Gen. 41,13] Gl 1,278, 13 (Jb, kipuri Rd; zur Wiedergabe eines Subst. durch ein Part. Praet. in Jb vgl. kitat Rd kitan Jb effectum 278,77; Steinm. hdschr. erwog auch giburî und giburida);
β) in üblem Sinne: vorfallen, vorkommen: giburent [per subreptionem multa] proveniunt [Can. apost. XXXIV p. 114] Gl 2,144,48. per fraudolentiam gipurgent [zu ebda.] 4,325,13; [Bd. 1, Sp. 1545]
b) in unpersönlicher Konstruktion: eine Handlung, ein Ereignis einleitend, fortführend, einen Sachverhalt einführend:
α) ohne pronom. Subjekt, mit nachfolgendem Hauptsatz: samaso giburita in then tagon Lodes: azzun inti truncun, couftun inti forcouftun similiter sicut factum est in diebus Loth: edebant et bibebant, emebant et vendebant T 147,2; T 110,1 s. β;
β) ohne pronom. Subjekt, mit nachfolgendem Nebensatz oder acc. c. inf.: gibureda [famulemur ut illi, cuius ab affectu nos] contigit [ante vocari, quam nasci, Ar. II, 154] Gl 2,34,53. ni zi diu ni gipuria [admonendi sunt,] ne [placere deo si cum possunt noluerint, cum voluerint sero non possint, Greg., Cura 3,12 p. 49] 169, 12. uuio gipurit qui fit [, praevalidas quod pollens gloria vires deserit ...? Prud., Psych. 524] 548,15. ofto keuuisso kepurit daz duruh kesezzida des forakisaztin zuruuarida suuarro .. sint ufkekangan saepius ... contigit (zu -tingit korr.) ut per ordinationem praepositi scandala gravia ... oriantur S 277,13. inti giburita, tho her ingieng in hus sumiliches heristen fariseo ..., inti sie bihieltun inan et factum est ut intraret in domum cuiusdam principis Pharisaeorum ..., et ipsi observabant eum T 110,1 (Komma vor tho nicht in der Hs.). giburita tho thaz sum biscof nidarsteig accidit autem ut sacerdos quidam descenderet 128,8. uuola mag keburren . daz ioh uuilon durft uuirdet . niuuen namen zeuindenne aliquotiens autem forte . et nomina fingere necesse erit Nk 428,30;
γ) ohne pronom. Subjekt, den übergeordneten Satz aufnehmend: io sophto gipurit [frigidus] ut quondam [silvis immurmurat auster, Verg., G. IV, 261] Gl 2,644, 12. gipurita [si vero ... gladio deputatus inter alias, ut saepe] provenit [, victimas duceretur, Sulp. Sev., Ep. II p. 144,12] 750,28. in of thie thie hatoda mi ouir mi mikila thing spreke, ic burge mi so mohti geburran fan imo et si is qui oderat me super me magna locutus fuisset, abscondissem me forsitan ab eo Pw 54,13;
δ) mit pronom. Subjekt und nachfolgendem Nebensatz oder acc. c. inf.: it mahti giburian credo enim ... in mentem illi venisse ... solebat eis unum dimittere [zu Joh. 18,39: est autem consuetudo vobis ut unum dimittam vobis in Pascha: vultis ergo dimittam vobis regem Iudaeorum?] Gl 4,303,57 = Wa 61,12/13. inti oba iz giburit thaz her iz fintit et si contigerit ut inveniat eam T 96,2.
4) jmdm. widerfahren, zustoßen, geschehen: mit Dat. d. Pers.:
a) in persönlicher Konstruktion: ni giburit dir sulih [absit a te, domine:] non erit tibi hoc [Matth. 16,22] Gl 1,714,18. 4,289,65 = Wa 50,26. 5,14,46. eruuerenen alten kepurien [nec] senibus [fetus poterit] contingere fessis [Juv. 1,29] Beitr. 73,229. ih uuirdu gote ... bigihtig ... so uuaz so ih uuidar gotes uuillen gitati ...; odo mir iz thuruh min kindisgi giburiti odo thuruh ubartruncani S 327,7, ähnl. 328,20. 330,18 (vgl. 327,7). 19. 332,31 (2). iu ni curi sunteon, daz dir sihuuaz uuirseren ni gibure iam noli peccare, ne deterius tibi aliquid contingat T 88,5. vvuo michil stunta ist fon thiu imo thaz giburita? quantum temporis est ex quo hoc ei accidit? 92,4. nu ni sunto thu mer; mit thiu thin muat sih werie, thir wirs ni giburie [ne deterius tibi aliquid contingat, Joh. 5,14] O 3,4,46. riat imo (Abraham) io druhtin mit sines selbes mahtin ... Thaz Josephe ouh giburita Oh 83. demo daz geburit daz iz ze leibe uuerde . temo neist nieht unmahtlih taz iz ze leibe uuerde illi vero quae est ... contingere non esse . ea quae est . non impossibile non esse Ni 565,30; — Glosse ohne Dat.-Obj.: gipurige [sed vereor ne illud eis] eveniat [quod Graece significantius dicitur, ut vocentur, φαγολοίδοροι quod est, manducantes sannas, Praef. in Ez.] Gl 1,641,38;
b) in unpersönlicher Konstruktion: ohne pronom. Subjekt: so giburit manne, thara er so ginget thanne; [Bd. 1, Sp. 1546] gisihit thaz suaza liabaz sin; thoh forahtit, theiz ni megi sin O 5,11,29. si thar, thaz ni dohta, so mir giburren mohta 25,29. so geburre in nah dinemo rehte Np 68,29; — Glossen ohne Dat.-Obj.: kipurgen [quia iuxta consuetudinem feminarum nunc] accidit (Hs. accidere) [mihi, Gen. 31,35] Gl 1,271,26. gipurita evenit [ergo ei sicut praedictum fuerat, ... et mortuus est, 4. Reg. 7,20] 452,33.
5) zuteil werden, zufallen:
a) allgem.: ohne oder mit Dat. d. Pers. oder d. Sache: giburan [ut agnoscas veram illam reverentiam per has umbrabiles dignitates non posse] contingere [Boeth., Cons. 3,4 p. 59,29] Gl 2,77,17. kipurit [nil refert, armis] contingat (vgl. Beitr. 73,204) [palma dolisve! Prud., Psych. 550] 548,21. aber daz in (ubelen) lieb keburet . taz leret knoto die guoten . fure uuaz sie dia salda haben sulen . die ioh tien ubelen zuoslingent laeta vero . magnum bonis argumentum loquuntur . quid de huiusmodi felicitate debeant iudicare . quam famulari saepe improbis cernunt Nb 287,16 [310,24];
b) als philosophischer term. techn.: giburantiaccidens, zufallend, zufällig, unwesentlich: fona kipurrantero kebo [is qui non] ex accidenti dono [, sed essentialiter bonus est, Greg., Hom. I, 14 p. 1484] Gl 2,310,63.
6) jmdm. zukommen, gebühren: mit Dat. d. Pers.: gib mir teil thero hehti thiu mir gibure da mihi portionem substantiae quae me contingit T 97,1.
II. reflexiv:
sich erheben > ausgehen von, seinen Anfang nehmen von: nu vernimet, wanan sich thaz leyth geburede (burete Ausg.) WA 11,1.
Abl. giburî, giburida, giburitî, giburiunga, giburt2; giburilîh.
 
Artikelverweis 
ir-burien, ir-burren sw. v., mhd. Lexer erbürn, nhd. DWB erbüren (vgl. auch Schweiz. Id. 4,1533); mnd. erbren. — Graff III, 165 f.
ir-puri-: 3. pl. -ent Gl 2,187,53 (M, 5 Hss.). 279,12 (M, 2 Hss.); inf. -en, -an (3 Hss.) 121,62/63. 62 (M);
part. prs. nom. sg. m. -en 107,24 (M, 4 Hss.). — ir-buri-: 3. pl. -ent Gl 2,211,46 (Schlettst. 12. Jh.).
er-purig-: 3. sg. conj. -e Gl 2,271,38 (M); part. prs. nom. sg. m. -ente 107,26 (M, 2 Hss.); ir-: 3. sg. conj. -e 271,37 (M, 4 Hss.). 280,27 (M, 2 Hss.); inf. -in 1,693,22 (M). — ur-burig-: 3. pl. -ent Gl 2,202,73 (S. Pauli XXV d/82, 9./10. Jh.); ir-: 3. pl. -int 204,72 (ebda.).
ir-purg-: 3. pl. -ent Gl 1,698,45 (M, lat. conj. perf. nach ne); 3. sg. conj. -e 2,271,38 (M). — er-burg-: part. prs. nom. sg. m. -en Gl 2,107,25 (M).
er-purr-: 2. sg. conj. -es H 25,1,4.
ar-pur-: 3. sg. -it Gl 2,222,29 (clm 18 550,1, 9. Jh.); 3. sg. prt. -ita 443,39 (clm 14 395, lat. prs.); part. prt. -it 175,71 (clm 6277, 9. Jh.); er- 3. sg. -it 163,13 (ebda.); part. prt. -it 178,30 (M); ir- 3. sg. -it 122,20 (M, 4 Hss.; oder part. prt.; lat. conj. perf.). 299,33 (M, 2 Hss., 1 -v-); inf. -an 121,63 (M); 1. sg. prt. -ita 4,72,23 (Sal. a 1, Ink.); 3. sg. -ita (5 Hss.),. -to (clm 22 201, 12. Jh.) 1,464,5. 7 (M); 1. pl. prt. -itin 471,27 (M); 3. sg. conj. prt. -iti 693,21 (M, 3 Hss.); part. prt. -it 810,17 (M, 4 Hss.); nom. sg. m. -i (2 Hss.), -iter (2 Hss.) 441,16. 17 (M); dat. sg. m. n. -itemo 361,49 (M). 489,22 (M, 3 Hss.); dat. sg. f. -itero 21 (M, 2 Hss.); acc. sg. f. -ita 2,280,15 (M, 2 Hss.); nom. pl. m. -ita 178,3 (M, 5 Hss., vgl. 5,102,9). — er-bur-: inf. -an Beitr. 73,236,62/63; part. prt. acc. sg. m. -eten Np 36,35; dat. pl. -etên Nc 730,6 [60,19]; ir-: 3. sg. -et Npw 118 I, 66; -t Gl 2,122,21 (M, Wien 361, 11. Jh.; oder part. prt.; lat. conj. perf.); 3. sg. prt. -ita O 1,11,25; part. prt. -it Npgl 71,7. Npw 148,13. Cant. Annae 1; -et Np 53,5. 56,6. 67,31. 71,7. 16 (2). 148,13. [Bd. 1, Sp. 1547] Cant. Annae 1; acc. sg. m. -eten Npw 36,35; -ten Npgl 71,16.
Mit verstelltem h: si ir-h-purten: 3. pl. conj. prt. Gl 1,693,23 (M, clm 22 201, 12. Jh.; lat. inf. prs.).
Verderbt: ir-pitemo (l. ir-puritemo): part. prt. dat. sg. m. n. Gl 1,361,50 (M, 2 Hss.).
I. trans.: emporheben:
1) emporheben:
a) eigentl.: erheben: daz si (Philologia) in (Mercurium) notte erbureten unde gesuungenen fettachen . die uuitina eruuallon ut commotis ab eadem suscitatisque pennis ... petere latitudines urgeatur Nc 730,6 [60,19] (‘in Bewegung setzenKarg-Gasterstädt);
b) übertr.: erhöhen, auszeichnen, erheben in Beziehung auf Ehre, Ansehen, Wert, Macht: irpurita zi demo rihhe [dominus deus eius erat cum eo (Salomon), et] magnificavit [eum] in excelsum [2. Paral. 1,1] Gl 1,464,5 (6 Hss., 2 irhuob). erpurit [quos tamen internus iudex et] provehit [, et nescit, Greg., Cura 1,1 p. 3] 2,163,13. arpurit [assistentibus turbis praelati sunt qui cathedrae honore] fulciuntur [ebda. 3,32 p. 91] 175,71. irpurita [qui nullis] fulti [virtutibus nequaquam divinitus vocati, sed sua cupidine accensi, ebda. 1,1 p. 3] 178,3. irpurient [illi namque aurigarum et histrionum gesta favoribus] efferunt [ebda. 3,10 p. 45] 187,53. lopin irburigint favoribus efferunt [ebda.] 204,72. irburient [omnes subditi, si qua bene gesta sunt, laudibus] efferunt [ebda. 2,6 p. 21] 202,73. 211,46. irpurita [quid est quod ... angeli ... adorari refugiunt: nisi quod naturam nostram, quam prius despeexrant, postquam hanc super se] assumptam [conspiciunt, substratam sibi videre pertimescunt? Greg., Hom. I, 8 p. 1463] 280,15. alde iz chid extollatur (uuirt irburit) ... So chid iz danne . unz diu ecclesia irburet uuerde ad regnandum cum Christo donec tollatur luna NpNpgl 71,7. ih sah ubelen man erhohten . unde erbureten . also cederbouma ufen Lybano monte vidi impium superexaltatum et elevatum sicut cedros Libani NpNpw 36,35. lobent sinen namen . uuanda sin eines namo irburet ist laudate nomen domini . quia exaltatum est nomen eius solius 148,13. min geuualt ist hoh irburet an imo exaltatum est cornu meum in deo meo Cant. Annae 1. sin uuuocher uuirt irburet uber Lybanum. Vber prophetas ... unde uber Lybanum ... uuirt sin fructus . i. caritas . irburet superextolletur super Libanum fructus eius Np 71,16. adhvc svpereminentem viam vobis demonstro (ieonoh sal ih iu zeigon den hoho irburten uueg) Npgl 71,16; Gl 2,222,29 s. 2 d.
2) aufrichten, spez.:
a) sichtbar, hörbar machen, ausbreiten: vnde uber alla erda uuerde irburet din guollichi . daz uberal din lob scelle et super omnem terram gloria tua Np 56,6. die ... heretici ... uuerbent ... daz die irburet uuerden . die ze diuinis eloquiis lobesam sin. Also Paulus chad . Oportet et hereses esse . vt comprobati manifesti fiant in vobis congregatio taurorum ... ut excludantur . hoc est ut emineant . hi qui probati sunt argento 67,31;
b) (als Beispiel) aufrichten, (zum Beispiel) erheben, vergrößern: erpurit vuirdit [in exemplum culpa vehementer] extenditur [, quando pro reverentia ordinis peccator honoratur, Greg., Cura 1,2] Gl 2,178,30;
c) (Recht) ausdehnen, geltend machen: erburan [quo vero quisquam ius aliquod in quempiam nisi in solum corpus ... possit] exserere (exercere i. extendere expedire) [Boeth., Cons. 2,6 p. 41,23] Beitr. 73,236,62/63;
d) empfehlen: ni arpurit [egentis etenim mentem doctrinae sermo non penetrat, si hunc apud eius animum manus misericordiae] non commendat [Greg., Cura 2,7 p. 26] Gl 2,222,29. [Bd. 1, Sp. 1548]
3) ohne Berechtigung in die Höhe treiben: aufblähen, aufschwellen (auch intransitiv gebraucht): irpurit ni uuirdit [caritas non aemulatur, non agit perperam,] non inflatur [1. Cor. 13,4] Gl 1,810,17. irpurian [ut aedificante caritate, scientia non possit] inflare [Conc. Afr. CXII p. 166] 2,121,62. irpurige [non nos terrenarum rerum amor superet, non superbia] inflet [, non ira dilaniet, Greg., Hom. I, 3 p. 1447] 271,37. uparmuoti irpurige [nulla nos luxuria inquinet ... non invidiae rubigo consumat, non] elatio inflet [, non ambitio ... dilaniet, ebda. I, 8 p. 1463] 280,27. irpurit [numquidnam spiritum Christi habet is, cuius mentem odia dissipant, elatio] inflat [, ira ... exasperat, ebda. II, 24 p. 1545] 299,33. diu geuuizzela nieht nebezzerot âna dia minna, sunter si irburet (Np inflat) Npw 118 I, 66.
4) aufheben: wegbringen, wegschaffen, beseitigen: irpurgent [hortabatur ne legem] amoverint (amoverent Vulg.) [a corde suo, 2. Macc. 2,3] Gl 1,698,45 (clm 22 201, 3 Hss. irfirren, 2 Hss. irfuoren). inti ziteo kepanti ziti thaz erpurres urgauuida et temporum dans tempora, ut adleves fastidium H 25,1,4.
5) aufnehmen: anheben (zu tun), anfangen, beginnen, aufgreifen: irpuritemo assumpta [parabola sua dixit ..., Num. 23,7] Gl 1,361,49 (3 Hss., 2 Hss. irbitiniu). irpuritero (2 Hss.), irpuritemo (3 Hss.) [solitum est scholaribus disciplinis,] sumpto [themate, excogitare, quibus verbis uti potuit qui ..., Prol. in Esth.] 489,21 (1 Hs. irpotin). irpurit [quotiescumque ... multa crimina obiciuntur, et unum ex ipsis, de quo prius] egerint (Hs. egerit) [, probare non valuerint, Conc. Afr. CXXX] 2,122,20. irpurita initiavi 4,72,23.
II. refl.: sich erheben:
1) sich erheben:
a) eigentl.: sich auf den Weg machen, aufbrechen: bi thiu ward ..., thaz Joseph sih irburita; zi theru steti fuart er thia druhtines muater [ascendit autem et Ioseph ..., Luc. 2,4] O 1,11,25;
Glosse ohne Refl.-Pron.: irpuritin promovimus [ergo a flumine Ahava ... ut pergeremus Ierusalem, 1. Esdr. 8,31] Gl 1,471,26 (5 Hss. burien, 1 Hs. irbôren);
b) übertr.: sich über andere erheben, sich auszeichnen in Beziehung auf Ehre, Ansehen, Wert, Macht: sih irpuriti [nemo portabat diadema, nec induebatur purpura, ut] magnificaretur (Hss. magnificaret, magnificare) [in ea, 1. Macc. 8,14] Gl 1,693,21 (5 Hss., 1 Hs. sih puriti).
2) sich ohne Berechtigung in die Höhe treiben: sich aufblähen, sich aufschwellen: sih nirpurient [si ergo sancti viri ... de semetipsis vilia sentiunt, quid ... dicturi sunt qui sine opere virtutis] intumescunt [? Greg., Hom. I, 7 p. 1461] Gl 2,279,12 (2 Hss., 2 Hss. irsuuellan).
3) sich feindlich erheben, sich auflehnen, aufstehen gegen jmdn.:
Glossen ohne Refl.-Pron.: irpurienter [si quis autem praeter haec fecerit, quasi contra magnum concilium se] efferens [Conc. Nic. II] Gl 2,107,24. arpurita [ast ubi se furiata lues] excitat [in famulos domini, Prud., P. Eul. (III) 27] 443,39;
Zustandspassiva ohne Refl.-Pron.: vuanda fremede irburet sint . uuider mir quoniam alieni insurrexerunt adversum me Np 53,5; in freier Übersetzung: noh zi drato irpuriter ne [glorietur] accinctus [aeque ut discinctus, 3. Reg. 20,11] Gl 1,441,16 (vgl. vngegurter discinctus 19).
III. intrans.:
Erwäge die Glossen und Zustandspassiva ohne Refl.-Pron. unter II, vgl. I 3, vgl. AWB giburien I.
Abl. irburida, irburitî. [Bd. 1, Sp. 1549]
 
Artikelverweis 
ubar-burien, ubar-burren sw. v., nhd. dial. schweiz. überbüren Schweiz. Id. 4,1533; mnl. overboren, erwäge mnd. overbren. — Graff III, 167.
Außer zwei Glossen (s. u. 1. 2) nur in M belegt.
up-puri-: 1. pl. -emes (2 Hss.), -an (2 Hss.) Gl 2, 134,47/48. 49; inf. -en (2 Hss.), -an (2 Hss.) 1,498,27. 28 (lat. inf. perf.).
uꝑ-purig-: 1. pl. -emes, -imes Gl 2,134,47. 48; uber-: inf. -e 1,498,28 (fehlender Nasalstrich?; lat. inf. perf.).
uber-burr-: 3. sg. conj. -e Gl 2,528,54 (Bern 264).
upar-pur-: part. prt. acc. pl. n. -itiu Gl 1,461,30/31; vper-: gen. pl. -itero 395,39/40; up-: nom. pl. n. -itiu 499,47 (4 Hss., 2 -iv); gen. pl. -itero 395,39; dat. pl. -iten 2,599,11 (3 Hss.); acc. pl. n. -itiu (2 Hss., 1 -pvritiv), -itit (verschr.) 1,461,30. 32/33; uber-: nom. pl. n. -ittiu 499,48; acc. pl. n. -itiu 461,31. — uber-bur-: 3. sg. -it Gl 1,787,20 (Wien 1239, 10. Jh.; Berl. Theol. lat. fol. 481, aus Werden, 11. Jh.); part. prt. acc. pl. n. -tu 461,32.
1) sich über etwas erheben: etw. übertreffen, höher, größer, stärker sein als etw.: uberburit superexaltat [autem misericordia iudicium, Jac. 2,13] Gl 1,787,20.
2) sich ohne Berechtigung erheben: aufblähen, aufschwellen: uberburre [sectandum virtutis iter, ... ne se popularibus auris ostentet pulchroque inflata] tumescat [honore, Prud., Symm. II, 154] Gl 2,528,54 (Steinm. bezieht die Marginalglosse auf ostentet, danach Karg-Gasterstädt:sich überheben, in geistiger Hinsicht mehr scheinen als man ist’, doch vgl. auch liumentun auris 53).
3) sich über etw. hinwegsetzen (nur in M belegt):
a) etw. auslassen, übergehen: uparpuritero [Chronicon ..., qui liber apud nos] Paralipomenon [primus et secundus inscribitur, Prol. in Vulg. p. XII b] Gl 1,395,39. uparpuritiu [Origenes ... in editione septuaginta Theodotionis editionem miscuit, asteriscis designans] quae minus [ante] fuerant [Praef. in Paral.] 461,30. uparpurien [neque enim fieri potest, ut quos plura] intermisisse [perspexerint, non eosdem etiam in quibusdam errasse fateantur, Prol. in Job] 498,27 (5 Hss., 1 Hs. uberhaben). uparpuritiv [audiant ... me ... laborasse, non ut interpretationem antiquam reprehenderem, sed ut ea quae in illa aut obscura sunt, aut] omissa [... manifestiora ... fierent, ebda.] 499,47 (5 Hss., 1 Hs. vbirhabenv). uparpuriten omissis [, quae videbantur superflua, Ruf., Ep. p. 952] 2,599,11;
b) etw. unterlassen: uparpurigemes [cavendum est ..., quae de earum (der Witwen) moribus ... Paulus testatur apostolus, quod planius exponere] praeterimus [, ne sexus instabilis non tam deterreri, quam admoneri videatur, Decr. Gel. XXI] Gl 2,134,47.

 

gi-burî
 1) Verlauf, Ausgang: kipuri [cui narrantes somnia, audivimus quidquid postea rei probavit] eventus [Gen. 41,13] Gl 1,278,13 (Rd, kiburit Jb s. giburien sw. v. I 3 a α); Gl 1,135,40 s. 2 a.
 2) Geschehen, Ereignis:
 a) allgemein: uurt siue kapuri eventus Gl 1,135,40 (R, anaskiht PaKRa);
 b) unglückliches Geschehen, Wechselfälle (vgl. 5): gipuri [dic ... nobis insidias ... Danaum] casus [-que tuorum erroresque tuos, Verg., A. I, 754] Gl 2,648, 15.
 3) Gelegenheit: giburi [ut ... se ... non reddidisse contumelias doleat, et deteriora rependere, si] occasio [praebeatur, quaerat, Greg., Cura 3,9 p. 45] Gl 5,26,9.
 4) Zufall: gibure fors Gl 4,64,32. kipuri fortuitu 221,7. giburi [numquid] casu [gestum creditis, ut electus ille discipulus (Thomas) tunc deesset, post autem veniens audiret, audiens dubitaret, dubitans palparet,
 5) Schicksal, Los (vgl. 2 b): gipuri [naufragi] sorte [praedonis passus in medio mari mortem, Sulp. Sev., Dial. 3,18 p. 216,20] Gl 2,757,47.
 6) Vokabelübersetzung: kipuri aliquando fal [innotuit, quod ideo laedi non potuit, quia hunc in] casu [suo Martini oratio portavit, Greg., Dial. 3,16 p. 316] Gl 2,249,41.
 
gi-burida
 1) Ausgangspunkt, Ursprung > Ursache, Beweggrund: geburida [discernere] causas [eventus post facta solet, Ar. II, 934] Gl 2,32,2 (vgl. 3 a). geburidon [haec duo (Ex. 12,6. Acta 27,33 f.) sunt diversa
 2) Verlauf, Ausgang: dia io gagenuuerti sines anasehennes . unde umbehabennes alliu ding . neguuan er nieht fone dero chumftigon geburedo . nube fone eigenero einfalti quam praesentiam comprehendendi omnia . visendique . non sortitus est deus ex
 3) Vorgang, Geschehen, Ereignis, Vorfall:
 a) allgemein: geburida [discernere causas eventus post] facta [solet, Ar. II, 935] Gl 2,32,3 (vgl. o. 1). geburida [Paulus,] gesta [loquens, socios ibi lumina dudum conspexisse suos, vocem tamen auribus illam
 b) Angelegenheit, Sache: geburida [agmina supplicii ferventia corpore Pauli poenarumque graves evolvere versibus iras] causa [monet, sed lingua pavet, Ar. II, 994] Gl 2,32,19. 774,45. geburidon geburida [dat semina] causis res [
 4) Zufall: unuuaringun unuuaringun capuridu fortuitu casu eventu Gl 1,149,23 (R, anaquimi Pa K). giburida [nihilne est quod vel casus vel] fortuitum [iure appellari queat? Boeth., Cons. 5,1 p. 122,32] 2,80,8.
 5) Schicksal, Geschick, Los, pl. Schicksalsschläge: geburida sors [prima revelat exemplumque creat quod talia bella gerenti hoc de fonte fluit, Ar. I, 620] Gl 2,28,57. geburida [subdita nobilibus ut sua] fata [
 6) Unsicher: Karg-Gasterstädt erwägt die Konjektur keburido Gl 4,336,6 u. Beitr. 73,229 und bezieht auf Juv. 1,9: nec fuit his (Zacharias u. Elisabeth) suboles ..., gratius ut donum iam desperantibus esset:
 
gi-bûrida
 1) bewohnte und besiedelte Gegend, (benachbartes) Gebiet: geburitha territorium a terendo vicinia [zu: montibus in nostris; ac si diceret, in hoc territorio, Serv. zu Verg., E. V, 8] Gl 2,723,24. an thero giburithu
 2) im politischen Sinne: Provinz: to in handegen hungeriaren strenge chornchouf in Campania ... dia selbun geburda erarmen sulender . fone demo chuninge gebannen uuart coemptio Campaniam provinciam profligatura inopia Nb 27,3 [30,6]; Gau als
 
burien
 I. transitiv:
 1) (eine Last) aufheben, emporheben: Glosse ohne Objekt: cesamene lesente ... purrente recolligentes levantes [zu Matth. 4,21: vidit alios duos fratres ... reficientes retia sua] Gl 1,709,50/51. 5,12,15. Vgl. zu dieser
 2) (ein Lager) aufheben, abbrechen: Glosse ohne Objekt: puritun moverunt [castra, et collocaverunt ad austrum Emmaum, 1. Macc. 3,57] Gl 1,690,76.
 3) (eine Rede) wieder aufnehmen, weiterführen: Glosse ohne Objekt: purienter [addidit quoque Iob,] assumens [parabolam suam, et dixit: ..., Job 27,1] Gl 1,504,59.
 II. reflexiv:
 1) sich in die Höhe heben, sich erheben, sich aufrichten:
 a) eigentlich:
 α) von Pflanzen: sprossen, in die Höhe wachsen: Glosse ohne Refl.-Pron.: purit [petrosa ... terra ... hoc quod] germinaverat [, ad fructum ... non perduxit, Greg., Hom. I, 15,2] Beitr. 52,163;
 β) von Dingen: horn buret sih in hohi . so teta regnum Christi NpNpw Cant. Zach. 69. rad puret sih after . fornan fallet iz Np 82,14. also der huffo sich buret an einemo steine unte also uf uuehset W 55,14;
 γ) von Menschen: so burrent sih predicatores . unde lazent sih nider populi ascendunt montes et descendunt campi NpNpw 103,8;
 b) übertragen: sich erhöhen, sich (über andere) erheben: sih puriti [nemo portabat diadema, nec induebatur purpura, ut] magnificaret (magnificaretur Vulg.) [in ea, 1. Macc. 8,14] Gl 1,693,22 (5 Hss. sih
 2) sich erheben, sich in Bewegung setzen:
 a) eigentlich:
 α) von Wind oder Meer: des uuindes uuella bureton sih exaltati sunt fluctus eius NpNpw 106,25 (Npw bureta). vbe mare uuider iro uuarheite sih pureta . daz nedorfta in uuegen Np 88,10. bure dih, nortuuint ...! surge
 β) von Menschen: sich aufmachen, (eilig) aufbrechen: puri dih vade [, descende: peccavit populus tuus, Ex. 32,7] Gl 1,332,34 (2 Hss. bergan?). puri dih [praecepit tibi dominus deus Israel,]
 γ) von Ereignissen, Zuständen: ausgehen von, seinen Ausgang nehmen von: nu uernemet, uuannan sih daz leit burete (geburede A, heuet P) W 11,1. tuot uuara, uua sih die haereses allereres buren 45,4;
 b) übertragen: sich in Bewegung setzen, mit etw. beginnen: Glosse ohne Refl.-Pron.: purigint uarint musę pergite Pierides [Verg., E. VI, 13] Gl 2,682,9 (hortatur musas ad referenda ea, quae Silenus cantaverat pueris,
 3) sich ereignen, geschehen:
 III. intransitiv:
 IV. Unsicher:
 
gi-burien
 I. intransitiv:
 1) sich aufrichten, sich (aufschauend) erheben: sin drut (Johannes) ouh stuant thar (unter dem Kreuz) einer ...; er giburita ouh tho thar joh sah imo thaz jamar O 4,32,6 (Karg-Gasterstädt;hinzu
 2) sich erheben, entstehen, erwachsen:
 α) eigentl., in einem Bilde: ni odohuuila sturm ghiburre ne forte tumultus fieret in populo F 21,24;
 β) übertr.: gipurit [aeque gloria] provenit [fluctu quolibet uvida, Prud., P. Quir. (VII) 19] Gl 2,445,60.
 3) geschehen, sich ereignen, eintreten, kommen (T 79,4):
 a) in persönlicher Konstruktion:
 α) allgem.: soso tho tag gilumphlih giburita, Herodes ... gouma teta cum dies oportunus accidisset, Herodes ... cenam fecit T 79,4; mit pronom. neutralem Subjekt: thiu kipurit sint quae gesta sunt Gl 4,16,65. uzzan
 β) in üblem Sinne: vorfallen, vorkommen: giburent [per subreptionem multa] proveniunt [Can. apost. XXXIV p. 114] Gl 2,144,48. per fraudolentiam gipurgent [zu ebda.] 4,325,13;
 b) in unpersönlicher Konstruktion: eine Handlung, ein Ereignis einleitend, fortführend, einen Sachverhalt einführend:
 α) ohne pronom. Subjekt, mit nachfolgendem Hauptsatz: samaso giburita in then tagon Lodes: azzun inti truncun, couftun inti forcouftun similiter sicut factum est in diebus Loth: edebant et bibebant, emebant et vendebant T 147,2; T 110,1
 β) ohne pronom. Subjekt, mit nachfolgendem Nebensatz oder acc. c. inf.: gibureda [famulemur ut illi, cuius ab affectu nos] contigit [ante vocari, quam nasci, Ar. II, 154] Gl 2,34,53. ni zi diu ni gipuria [
 γ) ohne pronom. Subjekt, den übergeordneten Satz aufnehmend: io sophto gipurit [frigidus] ut quondam [silvis immurmurat auster, Verg., G. IV, 261] Gl 2,644, 12. gipurita [si vero ... gladio deputatus inter alias, ut
 δ) mit pronom. Subjekt und nachfolgendem Nebensatz oder acc. c. inf.: it mahti giburian credo enim ... in mentem illi venisse ... solebat eis unum dimittere [zu Joh. 18,39: est autem consuetudo vobis ut unum dimittam
 4) jmdm. widerfahren, zustoßen, geschehen: mit Dat. d. Pers.:
 a) in persönlicher Konstruktion: ni giburit dir sulih [absit a te, domine:] non erit tibi hoc [Matth. 16,22] Gl 1,714,18. 4,289,65 = Wa 50,26. 5,14,46. eruuerenen alten kepurien [nec] senibus
 b) in unpersönlicher Konstruktion: ohne pronom. Subjekt: so giburit manne, thara er so ginget thanne; gisihit thaz suaza liabaz sin; thoh forahtit, theiz ni megi sin O 5,11,29. si thar, thaz ni dohta, so mir giburren mohta 25,29. so
 5) zuteil werden, zufallen:
 a) allgem.: ohne oder mit Dat. d. Pers. oder d. Sache: giburan [ut agnoscas veram illam reverentiam per has umbrabiles dignitates non posse] contingere [Boeth., Cons. 3,4 p. 59,29] Gl 2,77,17. kipurit [nil refert,
 b) als philosophischer term. techn.: giburantiaccidens, zufallend, zufällig, unwesentlich: fona kipurrantero kebo [is qui non] ex accidenti dono [, sed essentialiter bonus est, Greg., Hom. I, 14 p. 1484]
 6) jmdm. zukommen, gebühren: mit Dat. d. Pers.: gib mir teil thero hehti thiu mir gibure da mihi portionem substantiae quae me contingit T 97,1.
 II. reflexiv:
 
ir-burien
 I. trans.: emporheben:
 1) emporheben:
 a) eigentl.: erheben: daz si (Philologia) in (Mercurium) notte erbureten unde gesuungenen fettachen . die uuitina eruuallon ut commotis ab eadem suscitatisque pennis ... petere latitudines urgeatur Nc 730,6 [60,19] (‘in Bewegung setzen
 b) übertr.: erhöhen, auszeichnen, erheben in Beziehung auf Ehre, Ansehen, Wert, Macht: irpurita zi demo rihhe [dominus deus eius erat cum eo (Salomon), et] magnificavit [eum] in excelsum [2. Paral. 1,1]
 2) aufrichten, spez.:
 a) sichtbar, hörbar machen, ausbreiten: vnde uber alla erda uuerde irburet din guollichi . daz uberal din lob scelle et super omnem terram gloria tua Np 56,6. die ... heretici ... uuerbent ... daz die irburet uuerden . die
 b) (als Beispiel) aufrichten, (zum Beispiel) erheben, vergrößern: erpurit vuirdit [in exemplum culpa vehementer] extenditur [, quando pro reverentia ordinis peccator honoratur, Greg., Cura 1,2] Gl 2,178,30;
 c) (Recht) ausdehnen, geltend machen: erburan [quo vero quisquam ius aliquod in quempiam nisi in solum corpus ... possit] exserere (exercere i. extendere expedire) [Boeth., Cons. 2,6 p. 41,23] Beitr. 73,236,62
 d) empfehlen: ni arpurit [egentis etenim mentem doctrinae sermo non penetrat, si hunc apud eius animum manus misericordiae] non commendat [Greg., Cura 2,7 p. 26] Gl 2,222,29.
 3) ohne Berechtigung in die Höhe treiben: aufblähen, aufschwellen (auch intransitiv gebraucht): irpurit ni uuirdit [caritas non aemulatur, non agit perperam,] non inflatur [1. Cor. 13,4] Gl 1,810,17.
 4) aufheben: wegbringen, wegschaffen, beseitigen: irpurgent [hortabatur ne legem] amoverint (amoverent Vulg.) [a corde suo, 2. Macc. 2,3] Gl 1,698,45 (clm 22 201, 3 Hss. irfirren, 2 Hss. irfuoren). inti ziteo
 5) aufnehmen: anheben (zu tun), anfangen, beginnen, aufgreifen: irpuritemo assumpta [parabola sua dixit ..., Num. 23,7] Gl 1,361,49 (3 Hss., 2 Hss. irbitiniu). irpuritero (2 Hss.), irpuritemo (3 Hss.) [
 II. refl.: sich erheben:
 1) sich erheben:
 a) eigentl.: sich auf den Weg machen, aufbrechen: bi thiu ward ..., thaz Joseph sih irburita; zi theru steti fuart er thia druhtines muater [ascendit autem et Ioseph ..., Luc. 2,4] O 1,11,25;
 b) übertr.: sich über andere erheben, sich auszeichnen in Beziehung auf Ehre, Ansehen, Wert, Macht: sih irpuriti [nemo portabat diadema, nec induebatur purpura, ut] magnificaretur (Hss. magnificaret, magnificare) [in ea, 1.
 2) sich ohne Berechtigung in die Höhe treiben: sich aufblähen, sich aufschwellen: sih nirpurient [si ergo sancti viri ... de semetipsis vilia sentiunt, quid ... dicturi sunt qui sine opere virtutis] intumescunt [? Greg., Hom. I, 7
 3) sich feindlich erheben, sich auflehnen, aufstehen gegen jmdn.:
 III. intrans.:
 
ubar-burien
 1) sich über etwas erheben: etw. übertreffen, höher, größer, stärker sein als etw.: uberburit superexaltat [autem misericordia iudicium, Jac. 2,13] Gl 1,787,20.
 2) sich ohne Berechtigung erheben: aufblähen, aufschwellen: uberburre [sectandum virtutis iter, ... ne se popularibus auris ostentet pulchroque inflata] tumescat [honore, Prud., Symm. II, 154] Gl 2,528,54 (Steinm. bezieht die Marginalglosse auf ostentet,
 3) sich über etw. hinwegsetzen (nur in M belegt):
 a) etw. auslassen, übergehen: uparpuritero [Chronicon ..., qui liber apud nos] Paralipomenon [primus et secundus inscribitur, Prol. in Vulg. p. XII b] Gl 1,395,39. uparpuritiu [Origenes ... in editione septuaginta
 b) etw. unterlassen: uparpurigemes [cavendum est ..., quae de earum (der Witwen) moribus ... Paulus testatur apostolus, quod planius exponere] praeterimus [, ne sexus instabilis non tam deterreri, quam admoneri