Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
burlîhho bis burssa (Bd. 1, Sp. 1553 bis 1555)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis burlîhho adv. — Graff III, 168.
pur-lîcho: Nc 711,4 [34,19].
in erhabener Weise, die anderen überragend: dar sahen sie Latonę filium purlicho in hohemo chuningstuole sizzenten tunc Latoium conspicati edito considentem . arduoque suggestu.
 
Artikelverweis 
burlîhhôn sw. v. — Graff III, 168.
Nur bei N belegt.
pur-lich-: 1. sg. -on NpNpw 29,2; 1. sg. prt. -ôta Np 65,17. — ge-bur-lichotiu: part. prt. nom. sg. f. Nc 809,6 [171,5]. [Bd. 1, Sp. 1554]
1) jmdn. durch Rühmen, Loben erhöhen: erheben, preisen: ih purlichon dih truhten ... dih ketuon ih mare in allero uuerlte exaltabo te domine NpNpw 29,2. ih purlichota in tougeno . under minero zungun exaltavi sub lingua mea Np 65,17.
2) jmdn. geistig und seelisch aufrichten, erheben: nu nim . daz ih tir gebe zetrinchenne . daz tu mit tiu gelabotiu . unde geburlichotiu . ze himele farest accipe tibi hoc sorbillandum . ut refectior et sublimis caelum conscendas Nc 809,6 [171,5].
 
Artikelverweis 
burm Gl 3,32,58 s. ûro sw. m.
 
Artikelverweis 
burnekerse Gl 3,594,4 s. AWB brun(ne)kresso sw. m.
 
Artikelverweis 
burnstein mhd. st. m.; vgl. frühnhd. Lexer börnstein.
burn-steyn: nom. sg. Gl 3,559,40 (clm 615, 14. Jh.).
Bernstein: cacabre (vgl. Diefb. Gl. 86 b; Parallelhs. brennstein).
 
Artikelverweis 
gi-bûro sw. m., mhd. Lexer gebûre, nhd. gebauer; z. Bildung vgl. Wilm., Gr. 22 § 155. — Graff III, 19.
Nur im Obd., vor allem Bair., belegt.
ka-pur-: nom. sg. -o Gl 1,77,14 (R; voc.?); acc. pl. -un 2,229,6 (S. Flor. III 222 B, Wien 949, beide 9./10. Jh.). 743,29; ki-: dat. pl. -oom 1,411,32 (Rb); ke-: acc. pl. -un 729,2 (S. Paul XXV a/1, 8. Jh.; lat. hdschr. nom. sg.); gi-: nom. sg. -o 749,49 (M, 5 Hss.). 2,730,48. 4,305,22 (M); -i 5,98,15 (M, clm 14 584, 14. Jh., -v-); acc. sg. -un 1,529,51 (M, 4 Hss.); -in 52/53 (M, 2 Hss.); acc. pl. -un 700,14 (M); -pu: acc. sg. 529,51 (M, 2 Hss.).
gi-bur-: nom. sg. -o Gl 4,135,65 (Sal. c; lat. pl.); -e 1,749,51 (M, 3 Hss., 1 Hs. -v-); nom. pl. -en Npw 121,3; acc. pl. -en 147,14; -in Gl 1,700,14 (M, clm 22 201, 12. Jh.; oder nom. pl.?); ge-: nom. sg. -o 4,125,44 (Sal. b; lat. pl.); -e 3,185,6 (SH B, Brix. Bl., 12. Jh.; doch vgl. auch 188,55 u. gibûr st. m.); nom. pl. -n 652,20 (2 Hss.); dat. pl. -on Np 78,12 (-û-).
Verschrieben: gu-puro: nom. sg. Gl 1,749,50 (M, clm 13 002, 12. Jh., clm 17 403, 13. Jh.).
Gehört hierher auch: gi-busre: nom. sg. Gl 4,305,22 (M, clm 14 745, 14. Jh.), oder ist gi-bû(uu)âri, -eri st. m. anzusetzen?
1) Familien-, Stammesgenosse: kipuroom [rogavit me David, ut iret celeriter in Bethlehem ...: quia victimae sollemnes ibi sunt universis] contribulibus [suis, 1. Reg. 20,6] Gl 1,411,32. gipurun [cum rex ... obtinuisset principatum, statim ad gentilem ritum] contribules [suos transferre coepit, 2. Macc. 4,10] 700,14 (4 Hss. gibûr st. m.).
2) Dorfgenosse; Anwohner, Nachbar: gipu [noli fabricare in amicum tuum malum, in] incolam [et confidentem, Prov. 3,29, vgl. Sab. 2,302] Gl 1,529,51. ketan uuardh frahta forahta u alle kepurun iro factus est timor super omnes vicinos (Hs. vicinus) eorum [Luc. 1,65] 729,2. kapurun coniunctos (Hs. iunctos) [quidem premitis, sed contra quos valeatis vos extendere, semper invenitis, Greg., Cura 3,20 p. 65] 2,229,6. kamarchun kapurun [omnes parentes et notos et] affines [: et propinquos et caros et amicos faceretis vobiscum concurrere? Pass. Caec. 339,44] 743,29. kib sibenfalt in iro buosem unseren geburon redde vicinis nostris septuplum in sinum eorum Np 78,12.
3) Mitbürger; Bürger im Sinne des römischen Rechts: gipuro [ego (Paulus) homo sum quidem Iudaeus a Tarso Ciliciae, non ignotae civitatis] municeps [Acta 21,39] Gl 1,749,49 (1 Hs. 5,98,15). 4,305,22 (vgl. o.). gipuro [Italicus, eiusdem oppidi] municeps [Vitae patr. 78 b] 2,730,48. geburo cives fideles communiter vivens 4,125,44. cives 135,65; — die Gläubigen als Bürger des himmlischen Jerusalems: si habent teil an gote, daz chuit ira giburen habent teil an imo Npw 121,3 (Np cives). er (Christus) ist daz prot dera engili . si fuorit er: daz si in ana sehen [Bd. 1, Sp. 1555] muozen, daz fuoret alle die giburen 147,14 (Np cives).
4) Landmann, abhängiger Bauer: kapuro lantpuanter colone inquiline Gl 1,77,14. gebure ruricola ł rusticus 3,185,6 (1 Hs. gibûr st. m., im Abschn. De principatibus et aliis personis). geburn coloni 652,20.
Vgl. Karg-Gasterstädt, Beitr. 65 (1942), S. 206 f.
Vgl. gibûr st. m.
Komp. in-, nâhgibûro.
 
Artikelverweis 
burolang S 86,44 (Ludw.) s. AWB boralang adj.
 
Artikelverweis 
burren s. AWB burien, burren sw. v.
 
Artikelverweis 
bursa (st. sw.) f., mhd. Lexer burse; mnd. burse, mnl. borse; vgl. nhd. DWB börse; aus mlat. bursa. — Graff III, 206.
pursa: nom. sg. Gl 4,228,6 (clm 6411, 9. Jh.). — bur-: nom. sg. -sa Gl 1,475,12 (lat. abl., verschollene Hs. d. 9. Jhs., vgl. Steinm. Gl 1,475 zu CLXXXIII). 712,8 (2 Hss., lat. abl. pl.). 5,13,33 (lat. abl. pl.); -ssa 1,475,21 = Wa 78,19 (Carlsr., S. Petri, 10./11. Jh., lat. abl.); -issa ebda. (Sg 292, 10. Jh., lat. abl.).
Säckchen, Beutel, Tasche:
a) Reisetasche: bursa kiolla [(Tobias) protulit] de cassidili [suo partem iecoris, Tob. 8,2] Gl 1,475,12. de cassidili burssa de sarcello (d. i. saccello) ł sacciperio kiula [zu ebda.] 21 = Wa 78,19. pursa cassidile 4,228,6;
b) Geldtäschchen, -börse: pecuniam zonis inclusam (sc. nolite possidere) id est in sacculis sekkilon sechil bursa kiolla [zu: nolite possidere ... pecuniam in zonis vestris, Matth. 10,9] Gl 1,712,8. 5,13,33 (ohne sekkilon).
 
Artikelverweis 
gi-bûrscaflîh adj. — Graff III, 20.
ka-pur-scaf-lih (Pa), verschrieben: ki-pur-scāf-lih (K), -porsa-lih (Ra, zu -o- für -û- vgl. Kögel S. 20): Grdf. Gl 1,60,10.
die Stammesgemeinschaft, die Mitbürgerschaft betreffend, Stammes-, Bürger-: kafeht kapurscaflih hiuuisclih bellum civile (Pa K civilem) domesticum.
 
Artikelverweis 
burssa s. bursa (st. sw.) f.

 

burlîhhôn
 1) jmdn. durch Rühmen, Loben erhöhen: erheben, preisen: ih purlichon dih truhten ... dih ketuon ih mare in allero uuerlte exaltabo te domine NpNpw 29,2. ih purlichota in tougeno . under minero zungun exaltavi sub lingua
 2) jmdn. geistig und seelisch aufrichten, erheben: nu nim . daz ih tir gebe zetrinchenne . daz tu mit tiu gelabotiu . unde geburlichotiu . ze himele farest accipe tibi hoc sorbillandum . ut refectior et sublimis caelum
 
gi-bûro
 1) Familien-, Stammesgenosse: kipuroom [rogavit me David, ut iret celeriter in Bethlehem ...: quia victimae sollemnes ibi sunt universis] contribulibus [suis, 1. Reg. 20,6] Gl 1,411,32. gipurun [cum rex ... obtinuisset principatum, statim
 2) Dorfgenosse; Anwohner, Nachbar: gipu [noli fabricare in amicum tuum malum, in] incolam [et confidentem, Prov. 3,29, vgl. Sab. 2,302] Gl 1,529,51. ketan uuardh frahta forahta u alle kepurun iro factus
 3) Mitbürger; Bürger im Sinne des römischen Rechts: gipuro [ego (Paulus) homo sum quidem Iudaeus a Tarso Ciliciae, non ignotae civitatis] municeps [Acta 21,39] Gl 1,749,49 (1 Hs. 5,98,15). 4,305,22
 4) Landmann, abhängiger Bauer: kapuro lantpuanter colone inquiline Gl 1,77,14. gebure ruricola ł rusticus 3,185,6 (1 Hs. gibûr st. m., im Abschn. De principatibus et aliis personis). geburn coloni 652,20.
 
bursa
 a) Reisetasche: bursa kiolla [(Tobias) protulit] de cassidili [suo partem iecoris, Tob. 8,2] Gl 1,475,12. de cassidili burssa de sarcello (d. i. saccello) ł sacciperio kiula [zu ebda.] 21 =
 b) Geldtäschchen, -börse: pecuniam zonis inclusam (sc. nolite possidere) id est in sacculis sekkilon sechil bursa kiolla [zu: nolite possidere ... pecuniam in zonis vestris, Matth. 10,9] Gl 1,712,8. 5,13,33 (ohne sekkilon).