Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
fir-damnôn bis dan (Bd. 2, Sp. 31 bis 35)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis fir-damnôn sw. v., mhd. Lexer verdamnen, -dampnen, -dammen, nhd. verdammen; mnd. vordammen; vgl. lat. damnare. — Graff V, 143.
fir-damn-: 2. sg. -ist Npw 118 S, 137; 3. sg. -ot O 3,13, 34; 3. pl. -ont Gl 1,811,39 (M; lat. fut.); part. prt. -ot O 2,5,24 (F, -dān- PV). 4,7,77. 23,9. 5,2,16. 16,34; uir-: 3. pl. -ont Gl 1,811,38 (M, 2 Hss., -dān-, 1 Hs. vir-; lat. fut.); part. prt. -it Npw 118 S, 137; fer-: 3. sg. -ot 36,33; 3. pl. -ont Np 93,21; part. prt. acc. pl. m. -oten Npw 41,1; uer-: part. prt. -ot 108,15; uer-dampnot: dass. 108,7; fur-dāpnoth: 3. sg. prt. Gl 1,792,52 (M, clm 22801, 12. Jh.; z. Apokope vgl. Matzel § 69 a).
Verschrieben: fir-danot: part. prt. OD 2,5,24.
jmdn., etw. verurteilen, verdammen:
a) allgem.: zu schwerer Strafe, Pein, zum Untergang, Tod: er ward firdamnot thuruh not, thar man inan pinot O 4,7,77. an des rehten lib fahent sie . unde unsundig pluot ferdamnont sie captabunt in animan iusti. et sanguinem innocentem condemnabunt Np 93,21. da uurten gehoubetet die ferdamnoten, da uuart ouh Christus gecruciget Npw 41,1 (Np damnati, Npgl die uberteilten); bezogen auf Christi Marter: ‘sehet’, quad er (Pilatus), ‘nu then man; firdamnot ist er filu fram!’ O 4,23,9; — im Sinne eines göttlichen Strafurteils: furdampnoth [et civitates Sodomorum, et Gomorrhaeorum in cinerem redigens, eversione] damnavit [2. Pet. 2,6] Gl 1,792,52 (6 Hss. uuîzinôta);
b) spez. geistlich: zur geistlichen, ewigen Verdammnis, Höllenpein: uirdamnont [viri Ninivitae surgent in iudicio cum generatione ista, et] condemnabunt [eam: quia poenitentiam egerunt in praedicatione Ionae, Matth. 12,41] Gl 1,811,38. so uuard er (der Satan) hiar ... fon thesemo (Christus) firdamnot O 2,5,24. waz hilfit nu then muadon man, ther hiar giheret so fram, thaz sint imo untar henti ellu woroltenti; oba er in thia wila firliusit sina sela, joh sih selbon thuruh not mit sunton firdamnot? 3,13,34. mit thiu ward filu harto selb ther widarwerto giwuntot joh firdamnot rumo in ewinigan not 5,2,16. ther avur thes ni giilit, mit doufu sih ni wihit: ni giloubit thanne ouh thuruh not; so ist er ju firdamnot [vgl. qui vero non crediderit, condemnabitur, Marc. 16,16] 16,34. noh er (Gott) neferdamnot in (den rehten): so imo irteilet uuirdet uone den ubelen, uone gote ist er unferscaltet (‘unverstoßen’) dominus ... nec damnabit eum cum iudicabitur illi Npw 36,33 (Np ferbraset in). daz uuirdet den suntigon zuo gesprochen in demo iungisten tage, so si mit dero rehtesten urteila uerdampnot uuerdent cum iudicatur, exeat condemnatus 108,7 (Np beuuiffener). pediu sint uuider imo (Gott) die uerdamnot uuerdent 15. uuanda din (Gottes) reht ze furhtenne ist einemo iegelichen suntari, mit demo du inan firdamnist. suer uirdamnit uuirt fone rehte, der nimac sih sin nieht irchlagen, uuanda er iz garnet hat 118 S, 137 (Np damnas, damnatus uuirt). [Bd. 2, Sp. 32]
Abl. ?firdamnissa, - st. f. n., firdamnunga st. f., -damnussida st. f., -damlîh adj.
 
Artikelverweis 
fir-damnunga st. f., mhd. Lexer verdamnunge, -dampnunge, nhd. DWB verdammung. — Graff V, 143.
fir-damnung-: dat. sg. -e Gl 1,471,14 (M); uir-: dass. -o S 146,8 (BB); fer-: nom. sg. -a Npgl 43,20; dat. sg. -a S 146,5/6 (WB); uer-: gen. sg. -a 154,52.
1) Verurteilung, Verdammung als Handlung: firdamnunge [Vok.-Übers. zu: et omnis qui non fecerit legem dei tui, et legem regis diligenter, iudicium erit de eo sive in mortem, sive in exilium, sive in] condemnationem (Hs. condemnatione) [substantiae eius, 1. Esdr. 7,26] Gl 1,471,14 (clm 22201 gegen 5 Hss. kontextgemäß binomanî). ich bin sculdig ... in uirdamnungo, in uberteilide, an erlogenemo urchunde ... S 146,8 (WB 5/6).
2) Verdammnis, Verdammtsein: im christlichen Sinn als Höllenpein, (ewige) Verdammnis: in dero hello da ist ... marter unerrahlich mit allem unheile, diu uueuuigliche haranskara, uerdamnunga svereden ân all erbarmida S 154,52. vuelez ist aber selber der tod? âne damnatio ęterna cum diabolo (euuig ferdamnunga samit demo dieuele) Npgl 43,20 (Npw ferdamnussidi).
 
Artikelverweis 
fir-damnussida st. f.
fer-damnussidi: nom. sg. Npw 43,20.
Verdammnis, Verdammtsein: im christlichen Sinn als Höllenpein, (ewige) Verdammnis: uuelichiz ist auer selber der tot? uuane diu euuige ferdamnussidi mit demo tiufalo (Np damnatio, Npgl ferdamnunga).
 
Artikelverweis 
dâmo, tâmo sw. m., vgl. Franz S. 11; mhd. Lexer tâme; mnl. dame; nach Frings, Germ. Rom. I S. 94 aus galloroman. *damu entlehnt, nach FEW 3,11 wohl direkt aus dem Lat., vgl. lat. *damus, dama, damma. — Graff V, 422.
damo: nom. sg. Gl 3,333,46 (SH g, 3 Hss.). 443,34.
taamo: nom. sg. Gl 1,115,1 (R); tâmen: acc. sg. Nc 827,14 [194,13].
Damhirsch, Dama H. Sm., vgl. Brehm 13,130 ff; vgl. z. Bedeutung auch dâm, tâm st. n.: taamo reeho damma capriolus Gl 1,115,1. damo damma vel dammula 3,333,46. 443,34. si (Luna) ougta doh felem unde ceruam . daz chit tamen unde hindun tamen et felem et cervam ... praeferebat [vgl. felis bestia mitissima, ut fertur capreolus vel damma, Rem.] Nc 827,14 [194,13].
Vgl. Palander, Tiern. S. 103 ff.
Abl. dâmin, tâmin, evtl. auch dâmil, tâmil.
 
Artikelverweis 
thamph st. m., mhd. Lexer dampf, tampf, nhd. DWB dampf; mnd. mnl. damp. — Graff V, 141.
tamph: nom. sg. Gl 3,328,37 (SH f, 14. Jh.; zu t- für d- < th- vgl. Schatz, Ahd. Gr. § 193). — damph: nom. sg. Gl 1,643,36 (M, 6 Hss., 1 dā-); acc. sg. 4,414,13; damf: nom. sg. 1,643,36 (M).
Verschrieben: damth: nom. sg. Gl 1,643,38 (M).
Dampf, Dunst, Rauch: damf [et unusquisque habebat thuribulum in manu sua: et] vapor [nebulae de thure consurgebat, Ez. 8, 11] Gl 1,643,36. tamph vapor 3,328,37; gehört hierher auch uene hominis in eo dampherrovch id est fumum commouent Gl 4,414,13? Ist damph et rovch zu lesen? Ein Komp. scheint wenig sinnvoll. Zur Vorstellung, daß im menschlichen Körper Dämpfe aufsteigen, vgl. Höfler, Krankheitsn. S. 90.
Abl. thampho sw.m.; themphen sw.v.
 
Artikelverweis 
dampherrovch Gl 4,414,13 s. AWB thamph st. m. u. rouh st. m. [Bd. 2, Sp. 33]
 
Artikelverweis 
thampho sw. m., mhd. Lexer dampfe. — Graff V, 142.
tampho: nom. sg. Gl 3,489,16 (Wien 10, 11. Jh.; zu t- für d- < th- vgl. Schatz, Ahd. Gr. § 193). — dāpho: nom. sg. Gl 3,277,51 (SH b); damppho: dass. 502,7 (Mülinensche Rolle, 11./12. Jh.). — dappe: nom. sg. Gl 4,380,34 (Bamb. L. III. 9, 13. Jh.).
Verschrieben: dūphin: acc. sg. Beitr. 73,259,82.
schwerer Katarrh: dampho branchos morbus Gl 3,277,51. tampho catarrhus 489,16. 502,7. ad pestē quē di đappe i. asma (l. ad pestem quem dicent đappe i. asthma) 4,380,34. damphin [in pectus capitis si destillatio fiat, quod persaepe solet tussim] phthisim [-que creare, prodest haec eadem decoctio sumpta frequenter, Macer Flor. 1511] Beitr. 73,259,82.
Vgl. Höfler, Krankheitsn. S. 90.
Vgl. thempho sw. m.
 
Artikelverweis 
damth Gl 1,643,38 s. AWB thamph st. m.
 
Artikelverweis 
than adv. u. conj.; as. than, mnd. dan; afries. than; ae. þan, þon; an. þá; got. þan.
Nur as., ndfrk., mfrk., Sam.; vereinzelt auch in der Trierer Williram-Hs. H.
dan: W H 52,19. 37. 69,21. — than: Gl 2,578,51. 581,56. 582,25. 585,67. 74. 586,46. 61. 587,4. 5. 7. 37. 589,65 = Wa 93,14. 95, 30. 96,34. 99,33. 100,1. 10. 26. 39. 101,1. 3. 31. 104,4 (sämtl. Düsseldorf F. 1, Ende des 10. Jhs. oder 11. Jh.). 4,294,39. 295, 2. 299,22 (-n unsicher, kann auch -r sein, Steinm. Anm. z. St.). 42 = Wa 53,12. 24. 57,21. 10 (sämtl. Ess. Ev.). [Wa 64,19. 7 (Düsseld. B 80, wohl 11. Jh.)]. Pauly, Glossen 139,107 (Antwerpen 17.4, vormals 126, 10./11. Jh.). S 89,15 (Sam.). 319,13. 37. 39 = 16,16. 17,11. 13 (sämtl. sächs. B.). Pw 2,5. 18,14. 55,10. W A 2,3. 7,4. 28,3. 52,37. 65,1. 69,21.
Verschrieben: non: Pw 2,13.
Unsicher: than: Gl 4,294,40 = Wa 53,13 (Ess. Ev.), Wadst. liest erthan, er- unsicher. dander: W H 28,3 ist gleich dan ander oder danne ander, die Hs. kennt beide Formen.
I. Adverb
1) temporal:
a) den Zeitpunkt bezeichnend: dann: than [(hi, quos superbus despicis) cum carne conruptissima tandem soluti ac liberi pulcerrimo vitae statu in arce lucebunt patris ...] Tunc [si facultas suppetat, coram tuis obtutibus istos potentes saeculi velim recensendos dari, Prud., P. Laur. (II) 277] Gl 2,587,5 = Wa 101,1. than [(potentes saeculi) pannis] videres [obsitos et muculentis naribus, ebda. 281] 7 = Wa 3. ahto than [conscende constratum rogum, decumbe digno lectulo.] Tunc [, si libebit,] disputa [, nil esse Vulcanum meum, ebda. 355] 37 = Wa 31. [than gengid so thi cuning ecce rex ad nuptias ingreditur [Greg., Hom. II, 38 p. 1641] Wa 64,19. thi hripsod us than filo barliko [ille obmutuit: quia ... in illa districtione ultimae increpationis omne argumentum cessat excusationis:] quippe quia [ille] foris increpat [, qui testis conscientiae intus animum accusat, ebda.] 7]. ther buot in himelen bescofen sal si, in got bespotten sal si. Than sprecan sal ce hin in abulge sinro, in in heizmuode sinro druouon sal si qui habitat in coelis irridebit eos, et deus subsannabit eos. Tunc loquetur ad eos in ira sua, et in furore suo conturbabit eos Pw 2,5. got, lif min cundida thi; thu sattos trani mina an geginuuirdi thinro. Also in an geheite thinro. Than bekeron sulun fiunda mine behaluo deus, vitam meam annuntiavi tibi; posuisti lacrymas meas in conspectu tuo. Sicut et in promissione tua. Tunc convertentur inimici mei retrorsum 55,10;
b) anreihend bei Aufzählungen: dann, weiter, ferner: than tum [summa cura est fratribus, ut sermo testatur loquax, offerre fundis venditis sestertiorum milia, Prud., P. Laur. (II) 73] Gl 2,585,74 = Wa [Bd. 2, Sp. 34] 100,1. than [et dicebat illis: ... Et dicebat illis: ...] Et [dicebat: ..., Marc. 4,26] 4,294,39 = Wa 53,12;
c) das temporale Element ist verblaßt: huuat than: was nun: huat than eht sum quid ille [fervens ambitu sitemque honoris aestuans, mersisne anhelat febribus atque igne venarum furit? Prud., P. Laur. (II) 249] Gl 2,586,61 = Wa 100,26.
2) als Korrelativ zu einem Konditionalsatz: of bzw. si ..., than: wenn ..., dann (unter dieser Bedingung): than is he ok dī (dei Wadst.) f (Steinm. ergänzt filius, Wadst. wohl richtiger fantasma) [si (Christus) membrorum phantasma meorum est,] et phantasma dei est [Prud., Apoth. 1051] Gl 2,578,51 = Wa 93,14. of thv thi farvvistis than farmunidis thv dampnes, si sapias [, anile dogma, ders., P. Fruct. (VI) 40] 589,65 = Wa 104,4. of sia min ne uuerthont geuueldig, than ik unbeuullan uuesen sal uan misdadi meistero si mei non fuerint dominati, tunc immaculatus ero et emundabor a delicto maximo Pw 18,14.
3) unsicher: thanis [sic est regnum dei, quemadmodum si homo iaciat sementem in terram,] et [dormiat, et exurgat ..., et semen germinet, Marc. 4,27] Gl 4,294,40 = Wa 53,13 (Steinm. bezieht than ‘dann’ (temp.) auf et und sieht in is die 3. sg. des verbum subst., Wadst. liest erthan und bezieht dieses auf terram, is bleibt unerklärt).
II. Konjunktion
1) temporal:
a) die Gleichzeitigkeit bezeichnend: wenn; die Zeitform des Verbs ist das Präsens oder Futur: than thiu fulitha ofgiscorran vvirthid [vivum secatur viscus et recens cruor scalpella tingit,] dum putredo abraditur [Prud., P. Rom. (X) 500] Gl 2,581,56 = Wa 95,30. than [soletis inquit conqueri ...,] cum [Christiana corpora plus quam cruente scindimus, ders., P. Laur. (II) 59] 585,67 = Wa 99,33. than cum [membra morbus dissicit, animus viget robustior, ebda. 209] 586,46 = Wa 100,10. than cum [carne conruptissima tandem soluti ac liberi pulcerrimo vitae statu in arce lucebunt patris, ebda. 269] 587,4 = Wa 39. than cum quisquis recta operare incipit quasi in herba est [Randglosse zu Marc. 4,28: ultro enim terra fructificat, primum herbam, deinde spicam, deinde plenum frumentum in spica] 4,295,2 = Wa 53,24 (fraglich, ob than zu cum gehört, vgl. Wadst. z. St., Anm. 11). that giu mid is costungu so undarsokian muosti also man that hrenkurni dvod than man it sufrod ut cribraret sicut triticum [Luc. 22,31] 299,22 = Wa 57,21. than herbrinnot in kurturo uriste abulge sin, selige alle thie getruuunt in himo cum exarserit in brevi ira eius, beati omnes qui confidunt in eo Pw 2,13;
b) temporal > konzessiv: als, da doch, obwohl: than ik cum [quotidie vobiscum fuerim in templo, non extendistis manus in me, Luc. 22,53] Gl 4,299,42 = Wa 57,10.
2) nach dem Komparativ: als; than reiht an
ein Satzglied: that thar mer vtfliata milukas than bluodas [tenerumque duris ictibus tergum secent,] plus unde (inde Hs.) lactis quam cruoris defluat [Prud., P. Rom. (X) 700] Gl 2,582,25 = Wa 96,34. nebistu liuten kelop mer than Iacob S 89,15. thiu suoze thinere gratiae is bezzera than thiu skarphe thero legis W 2,3 (A, O hier wie in den folgenden Belegen stets denne, alle übrigen Hss. mit Ausnahme der unten angeführten Belege aus H stets thanne). thaz thiu genatho thines evangelii suozer is than thiu austeritas thero ewo 7,4 (A). also thiu apheldera sconer is than ander waldholz 28,3 (A, dander H, s. o.). also daz golt durer ist dan hein ander gesmide 52,19 (H). 69,21 (AH). thiu wiif sint fragilioris sexus than thie man 52,37 (AH). bezzere sint thine spune than ther win pulchriora sunt ubera tua vino [Cant. 4, 10] 65,1 (A); [Bd. 2, Sp. 35]
einen verkürzten Hauptsatz im Konjunktiv: ok iuhu ik, that ik ... mer terida than ik scoldi S 319,13 = Wa 16,16. mer sprak endi mer suigoda than ik scoldi, endi mik seluon ... mid uuilon luston mer unsuuroda than ik scoldi 37. 39 = Wa 17,11. 13;
einen Gliedsatz im Konjunktiv: than oa uurthi [et magis erranti ne parcant flagra timendum est,] quam ne non fiat [quod voluisse nocet, Prosp., Epigr. 47,8] Pauly, Glossen 139,107.
 
Artikelverweis 
dan [at Trivia Hippolytum secretis alma recondit sedibus et nymphae Egeriae nemorique relegat, solus] ubi [in silvis Italis ignobilis aevom exigeret, Verg., A. VII,776] Gl 2,661,67 (clm 18059, 11. Jh.) steht nach Form und Funktion innerhalb der ganzen Gruppe von ahd. thana, thann, than(a)na, thannân, thannana völlig isoliert. An as. ndfrk. than (temp.), s. dort, ist kaum zu denken. Ist dar zu lesen?
 
Artikelverweis 
dan s. than adv. u. conj. u. thanne adv. u. conj.

 

fir-damnôn
 a) allgem.: zu schwerer Strafe, Pein, zum Untergang, Tod: er ward firdamnot thuruh not, thar man inan pinot O 4,7,77. an des rehten lib fahent sie . unde unsundig pluot ferdamnont sie captabunt in animan iusti. et
 b) spez. geistlich: zur geistlichen, ewigen Verdammnis, Höllenpein: uirdamnont [viri Ninivitae surgent in iudicio cum generatione ista, et] condemnabunt [eam: quia poenitentiam egerunt in praedicatione Ionae, Matth. 12,41] Gl 1,811,38. so uuard
 
fir-damnunga
 1) Verurteilung, Verdammung als Handlung: firdamnunge [Vok.-Übers. zu: et omnis qui non fecerit legem dei tui, et legem regis diligenter, iudicium erit de eo sive in mortem, sive in exilium, sive in] condemnationem (
 2) Verdammnis, Verdammtsein: im christlichen Sinn als Höllenpein, (ewige) Verdammnis: in dero hello da ist ... marter unerrahlich mit allem unheile, diu uueuuigliche haranskara, uerdamnunga svereden ân all erbarmida S 154,52. vuelez ist
 
than
 I. Adverb
 1) temporal:
 a) den Zeitpunkt bezeichnend: dann: than [(hi, quos superbus despicis) cum carne conruptissima tandem soluti ac liberi pulcerrimo vitae statu in arce lucebunt patris ...] Tunc [si facultas suppetat, coram tuis obtutibus istos
 b) anreihend bei Aufzählungen: dann, weiter, ferner: than tum [summa cura est fratribus, ut sermo testatur loquax, offerre fundis venditis sestertiorum milia, Prud., P. Laur. (II) 73] Gl 2,585,74 = Wa 100,1.
 c) das temporale Element ist verblaßt: huuat than: was nun: huat than eht sum quid ille [fervens ambitu sitemque honoris aestuans, mersisne anhelat febribus atque igne venarum furit? Prud., P. Laur. (II)
 2) als Korrelativ zu einem Konditionalsatz: of bzw. si ..., than: wenn ..., dann (unter dieser Bedingung): than is he ok (dei Wadst.) f (Steinm. ergänzt filius,
 3) unsicher: thanis [sic est regnum dei, quemadmodum si homo iaciat sementem in terram,] et [dormiat, et exurgat ..., et semen germinet, Marc. 4,27] Gl 4,294,40 = Wa 53,13 (Steinm. bezieht thandann (
 II. Konjunktion
 1) temporal:
 a) die Gleichzeitigkeit bezeichnend: wenn; die Zeitform des Verbs ist das Präsens oder Futur: than thiu fulitha ofgiscorran vvirthid [vivum secatur viscus et recens cruor scalpella tingit,] dum putredo abraditur [Prud., P. Rom.
 b) temporal > konzessiv: als, da doch, obwohl: than ik cum [quotidie vobiscum fuerim in templo, non extendistis manus in me, Luc. 22,53] Gl 4,299,42 = Wa 57,10.
 2) nach dem Komparativ: als; than reiht an