Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
dampherrovch bis thana1 (Bd. 2, Sp. 32 bis 35)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis dampherrovch Gl 4,414,13 s. AWB thamph st. m. u. rouh st. m. [Bd. 2, Sp. 33]
 
Artikelverweis 
thampho sw. m., mhd. Lexer dampfe. — Graff V, 142.
tampho: nom. sg. Gl 3,489,16 (Wien 10, 11. Jh.; zu t- für d- < th- vgl. Schatz, Ahd. Gr. § 193). — dāpho: nom. sg. Gl 3,277,51 (SH b); damppho: dass. 502,7 (Mülinensche Rolle, 11./12. Jh.). — dappe: nom. sg. Gl 4,380,34 (Bamb. L. III. 9, 13. Jh.).
Verschrieben: dūphin: acc. sg. Beitr. 73,259,82.
schwerer Katarrh: dampho branchos morbus Gl 3,277,51. tampho catarrhus 489,16. 502,7. ad pestē quē di đappe i. asma (l. ad pestem quem dicent đappe i. asthma) 4,380,34. damphin [in pectus capitis si destillatio fiat, quod persaepe solet tussim] phthisim [-que creare, prodest haec eadem decoctio sumpta frequenter, Macer Flor. 1511] Beitr. 73,259,82.
Vgl. Höfler, Krankheitsn. S. 90.
Vgl. thempho sw. m.
 
Artikelverweis 
damth Gl 1,643,38 s. AWB thamph st. m.
 
Artikelverweis 
than adv. u. conj.; as. than, mnd. dan; afries. than; ae. þan, þon; an. þá; got. þan.
Nur as., ndfrk., mfrk., Sam.; vereinzelt auch in der Trierer Williram-Hs. H.
dan: W H 52,19. 37. 69,21. — than: Gl 2,578,51. 581,56. 582,25. 585,67. 74. 586,46. 61. 587,4. 5. 7. 37. 589,65 = Wa 93,14. 95, 30. 96,34. 99,33. 100,1. 10. 26. 39. 101,1. 3. 31. 104,4 (sämtl. Düsseldorf F. 1, Ende des 10. Jhs. oder 11. Jh.). 4,294,39. 295, 2. 299,22 (-n unsicher, kann auch -r sein, Steinm. Anm. z. St.). 42 = Wa 53,12. 24. 57,21. 10 (sämtl. Ess. Ev.). [Wa 64,19. 7 (Düsseld. B 80, wohl 11. Jh.)]. Pauly, Glossen 139,107 (Antwerpen 17.4, vormals 126, 10./11. Jh.). S 89,15 (Sam.). 319,13. 37. 39 = 16,16. 17,11. 13 (sämtl. sächs. B.). Pw 2,5. 18,14. 55,10. W A 2,3. 7,4. 28,3. 52,37. 65,1. 69,21.
Verschrieben: non: Pw 2,13.
Unsicher: than: Gl 4,294,40 = Wa 53,13 (Ess. Ev.), Wadst. liest erthan, er- unsicher. dander: W H 28,3 ist gleich dan ander oder danne ander, die Hs. kennt beide Formen.
I. Adverb
1) temporal:
a) den Zeitpunkt bezeichnend: dann: than [(hi, quos superbus despicis) cum carne conruptissima tandem soluti ac liberi pulcerrimo vitae statu in arce lucebunt patris ...] Tunc [si facultas suppetat, coram tuis obtutibus istos potentes saeculi velim recensendos dari, Prud., P. Laur. (II) 277] Gl 2,587,5 = Wa 101,1. than [(potentes saeculi) pannis] videres [obsitos et muculentis naribus, ebda. 281] 7 = Wa 3. ahto than [conscende constratum rogum, decumbe digno lectulo.] Tunc [, si libebit,] disputa [, nil esse Vulcanum meum, ebda. 355] 37 = Wa 31. [than gengid so thi cuning ecce rex ad nuptias ingreditur [Greg., Hom. II, 38 p. 1641] Wa 64,19. thi hripsod us than filo barliko [ille obmutuit: quia ... in illa districtione ultimae increpationis omne argumentum cessat excusationis:] quippe quia [ille] foris increpat [, qui testis conscientiae intus animum accusat, ebda.] 7]. ther buot in himelen bescofen sal si, in got bespotten sal si. Than sprecan sal ce hin in abulge sinro, in in heizmuode sinro druouon sal si qui habitat in coelis irridebit eos, et deus subsannabit eos. Tunc loquetur ad eos in ira sua, et in furore suo conturbabit eos Pw 2,5. got, lif min cundida thi; thu sattos trani mina an geginuuirdi thinro. Also in an geheite thinro. Than bekeron sulun fiunda mine behaluo deus, vitam meam annuntiavi tibi; posuisti lacrymas meas in conspectu tuo. Sicut et in promissione tua. Tunc convertentur inimici mei retrorsum 55,10;
b) anreihend bei Aufzählungen: dann, weiter, ferner: than tum [summa cura est fratribus, ut sermo testatur loquax, offerre fundis venditis sestertiorum milia, Prud., P. Laur. (II) 73] Gl 2,585,74 = Wa [Bd. 2, Sp. 34] 100,1. than [et dicebat illis: ... Et dicebat illis: ...] Et [dicebat: ..., Marc. 4,26] 4,294,39 = Wa 53,12;
c) das temporale Element ist verblaßt: huuat than: was nun: huat than eht sum quid ille [fervens ambitu sitemque honoris aestuans, mersisne anhelat febribus atque igne venarum furit? Prud., P. Laur. (II) 249] Gl 2,586,61 = Wa 100,26.
2) als Korrelativ zu einem Konditionalsatz: of bzw. si ..., than: wenn ..., dann (unter dieser Bedingung): than is he ok dī (dei Wadst.) f (Steinm. ergänzt filius, Wadst. wohl richtiger fantasma) [si (Christus) membrorum phantasma meorum est,] et phantasma dei est [Prud., Apoth. 1051] Gl 2,578,51 = Wa 93,14. of thv thi farvvistis than farmunidis thv dampnes, si sapias [, anile dogma, ders., P. Fruct. (VI) 40] 589,65 = Wa 104,4. of sia min ne uuerthont geuueldig, than ik unbeuullan uuesen sal uan misdadi meistero si mei non fuerint dominati, tunc immaculatus ero et emundabor a delicto maximo Pw 18,14.
3) unsicher: thanis [sic est regnum dei, quemadmodum si homo iaciat sementem in terram,] et [dormiat, et exurgat ..., et semen germinet, Marc. 4,27] Gl 4,294,40 = Wa 53,13 (Steinm. bezieht than ‘dann’ (temp.) auf et und sieht in is die 3. sg. des verbum subst., Wadst. liest erthan und bezieht dieses auf terram, is bleibt unerklärt).
II. Konjunktion
1) temporal:
a) die Gleichzeitigkeit bezeichnend: wenn; die Zeitform des Verbs ist das Präsens oder Futur: than thiu fulitha ofgiscorran vvirthid [vivum secatur viscus et recens cruor scalpella tingit,] dum putredo abraditur [Prud., P. Rom. (X) 500] Gl 2,581,56 = Wa 95,30. than [soletis inquit conqueri ...,] cum [Christiana corpora plus quam cruente scindimus, ders., P. Laur. (II) 59] 585,67 = Wa 99,33. than cum [membra morbus dissicit, animus viget robustior, ebda. 209] 586,46 = Wa 100,10. than cum [carne conruptissima tandem soluti ac liberi pulcerrimo vitae statu in arce lucebunt patris, ebda. 269] 587,4 = Wa 39. than cum quisquis recta operare incipit quasi in herba est [Randglosse zu Marc. 4,28: ultro enim terra fructificat, primum herbam, deinde spicam, deinde plenum frumentum in spica] 4,295,2 = Wa 53,24 (fraglich, ob than zu cum gehört, vgl. Wadst. z. St., Anm. 11). that giu mid is costungu so undarsokian muosti also man that hrenkurni dvod than man it sufrod ut cribraret sicut triticum [Luc. 22,31] 299,22 = Wa 57,21. than herbrinnot in kurturo uriste abulge sin, selige alle thie getruuunt in himo cum exarserit in brevi ira eius, beati omnes qui confidunt in eo Pw 2,13;
b) temporal > konzessiv: als, da doch, obwohl: than ik cum [quotidie vobiscum fuerim in templo, non extendistis manus in me, Luc. 22,53] Gl 4,299,42 = Wa 57,10.
2) nach dem Komparativ: als; than reiht an
ein Satzglied: that thar mer vtfliata milukas than bluodas [tenerumque duris ictibus tergum secent,] plus unde (inde Hs.) lactis quam cruoris defluat [Prud., P. Rom. (X) 700] Gl 2,582,25 = Wa 96,34. nebistu liuten kelop mer than Iacob S 89,15. thiu suoze thinere gratiae is bezzera than thiu skarphe thero legis W 2,3 (A, O hier wie in den folgenden Belegen stets denne, alle übrigen Hss. mit Ausnahme der unten angeführten Belege aus H stets thanne). thaz thiu genatho thines evangelii suozer is than thiu austeritas thero ewo 7,4 (A). also thiu apheldera sconer is than ander waldholz 28,3 (A, dander H, s. o.). also daz golt durer ist dan hein ander gesmide 52,19 (H). 69,21 (AH). thiu wiif sint fragilioris sexus than thie man 52,37 (AH). bezzere sint thine spune than ther win pulchriora sunt ubera tua vino [Cant. 4, 10] 65,1 (A); [Bd. 2, Sp. 35]
einen verkürzten Hauptsatz im Konjunktiv: ok iuhu ik, that ik ... mer terida than ik scoldi S 319,13 = Wa 16,16. mer sprak endi mer suigoda than ik scoldi, endi mik seluon ... mid uuilon luston mer unsuuroda than ik scoldi 37. 39 = Wa 17,11. 13;
einen Gliedsatz im Konjunktiv: than oa uurthi [et magis erranti ne parcant flagra timendum est,] quam ne non fiat [quod voluisse nocet, Prosp., Epigr. 47,8] Pauly, Glossen 139,107.
 
Artikelverweis 
dan [at Trivia Hippolytum secretis alma recondit sedibus et nymphae Egeriae nemorique relegat, solus] ubi [in silvis Italis ignobilis aevom exigeret, Verg., A. VII,776] Gl 2,661,67 (clm 18059, 11. Jh.) steht nach Form und Funktion innerhalb der ganzen Gruppe von ahd. thana, thann, than(a)na, thannân, thannana völlig isoliert. An as. ndfrk. than (temp.), s. dort, ist kaum zu denken. Ist dar zu lesen?
 
Artikelverweis 
dan s. than adv. u. conj. u. thanne adv. u. conj.
 
Artikelverweis 
dan Gl 1,719,41 s. AWB thâr adv.
 
Artikelverweis 
dan Gl 2,44,21 s. AWB thâha sw. f.
 
Artikelverweis 
dan JEGPh. 51,347,3 s. thana2 adv.
 
Artikelverweis 
dan S 158,11 s. AWB than(a)na adv.
 
Artikelverweis 
thana1 adv.; got. þana(mais); vgl. as. than, ae. þan, þon vor Komparativen. — Graff V, 43 f. s. v. dana 3.
Nur im Hildebrandslied und bei Notker.
tana: Nb 330,4. 332,5 [361,4. 363,7]. Ni 500,22. 529,24. 550,10. 579,30. Nk 476,7. — dana: S 4,31 (Hildebr.). Np 43,7.
Nur in Verbindung mit den Komparativen mêr, halt.
I. thana mêr
1) in adverbialer Funktion:
a) in positivem Satzgefüge: ebensowohl, ebenso: (wenn alles aus Notwendigkeit geschähe) so si ouh raten . unde choufon aba . uuanda uuellen uuir einez tuon . so geskihet fone note anderez . uuellen uuir ouh taz . so uuirdet tes tanamer non oportet neque consiliari . neque negotiari . quoniam si hoc facimus . erit hoc . si vero hoc . non erit Ni 529,24;
b) in negativen Satzgefügen: thana mêr ni: ebensowenig, auch nicht: im Innern eines Hauptsatzes bei vorausgehendem negiertem ubi-Satz: ube aber si neist . s. necessitas . so nemag tana mer prescientia iro zeichen sin alioquin si haec nulla est . ne illa quidem poterit esse signum eius rei quae non est Nb 330,4 [361,4]. ube aber in demo muote . der uuan dero einun affirmationis uuideruuarto neist sines uuideruuarten . ih meino des uuanes tero anderun affirmationis . so neuuirdet tana mer an dero redo . daz ein affirmatio uuideruuartig si tero anderun . nube diu negatio quodsi neque illic contrarii opinatio . contraria est . nec affirmatio affirmationi erit contraria . sed ea quae dicta est negatio Ni 579,30;
an der Spitze eines Hauptsatzes oder unmittelbar hinter der den Hauptsatz einleitenden Konjunktion (noh): also grehto uuizentheit . tiu gagenuuerten nieht nenotegot . tana mer nenotegot tiu chumftigen . iro foreuuizeda nam sicut scientia praesentium rerum . nihil inportat necessitatis . his quae fiunt . ita praescientia futurorum . nihil inportat necessitatis . his quae eventura sunt Nb 332,5 [363,7]. also allero liuto scrifte nieht kelih nesint . tanamer nesint iro spracha quemadmodum nec literae omnibus eaedem . sic nec eaedem voces Ni 500,22. diu gesiht neist tero blindi . noh ze anderro uuis neuuirdet si kesprochen ze iro . tanamer neuuirdet plindi geheizen gesiunis plindi . nube darba gesiunis visus ... non est caecitatis visus . nec alio ullo modo ad ipsum dicitur . similiter autem neque caecitas dicitur caecitas visionis . sed privatio visionis Nk 476,7; — noh thana mêr ni: und ebensowenig, und auch nicht: [Bd. 2, Sp. 36] sprichet man ein dirro . fone dien anderen . i . unum de pluribus . so man nu chad . album et ambulans homo est ... taz neuuirdet nieht ein affirmatio . nube ein est sprechendo uuerdent tar manige affirmationes . noh tanamer neuuirdet ein affirmatio ube ioman disiu so missecheret . taz plura uone einemo gesprochen uuerdent ... ut album . homo et ambulans est nec si unum aliquid de his affirmet aliquis erit affirmatio . sed vox quidem una affirmationes vero multae . nec si de uno ista . sed similiter plures Ni 550,10.
2) in der Funktion einer unterordnenden Konjunktion, einen Gliedsatz einleitend: ni ..., thana mêr: nicht mehr als, ebensowenig wie: noh min suert negehaltet mih . dana mer iz sie gehielt et gladius meus non salvabit me Np 43,7 (Npw noh min suert nehaltet mih nieht mera denne iz sie gehielt).
II. nio thana halt: dat du neo dana halt mit sus sippan man dinc nigileitos S 4,31. Dieser Vers des Hildebr. ist nicht einheitlich gedeutet. Jellinek, ZfdA. 37,20 ff., dazu J. Franck, ZfdA. 47,25 ff., übersetzt vergleichendebensowenig jemals’, wobei allerdings der Vergleichssatz fehlt, oder besser kausal trotzdem niemals (obwohl du glaubst, daß dein Vater tot sei)’, wobei thana in der Funktion von thiu (instr.) stehen würde, vgl. ae. ne þon má und ne þý má ‘trotzdem nicht’, ebenso Kögel, Lit.-Gesch. I, 1,220 und Ehrismann, Lit.-Gesch. 1,128 (‘trotzdem noch niemals’), Baesecke, Hildebr. S. 37doch niemals noch; Pongs S. 106 f. erwägtniemals mehr (als hier und jetzt)’, vgl. schon Grimm, Hildebr. S. 17 nimmer, niemehr, niedannmehr; vgl. ferner Kapteyn, Festschr. Schrijnen S. 538 ff., Braune, Lb. unter Lit. Nachweisungen XXVIII.
Vgl. Behaghel, Synt. des Heliand § 222.

 

than
 I. Adverb
 1) temporal:
 a) den Zeitpunkt bezeichnend: dann: than [(hi, quos superbus despicis) cum carne conruptissima tandem soluti ac liberi pulcerrimo vitae statu in arce lucebunt patris ...] Tunc [si facultas suppetat, coram tuis obtutibus istos
 b) anreihend bei Aufzählungen: dann, weiter, ferner: than tum [summa cura est fratribus, ut sermo testatur loquax, offerre fundis venditis sestertiorum milia, Prud., P. Laur. (II) 73] Gl 2,585,74 = Wa 100,1.
 c) das temporale Element ist verblaßt: huuat than: was nun: huat than eht sum quid ille [fervens ambitu sitemque honoris aestuans, mersisne anhelat febribus atque igne venarum furit? Prud., P. Laur. (II)
 2) als Korrelativ zu einem Konditionalsatz: of bzw. si ..., than: wenn ..., dann (unter dieser Bedingung): than is he ok (dei Wadst.) f (Steinm. ergänzt filius,
 3) unsicher: thanis [sic est regnum dei, quemadmodum si homo iaciat sementem in terram,] et [dormiat, et exurgat ..., et semen germinet, Marc. 4,27] Gl 4,294,40 = Wa 53,13 (Steinm. bezieht thandann (
 II. Konjunktion
 1) temporal:
 a) die Gleichzeitigkeit bezeichnend: wenn; die Zeitform des Verbs ist das Präsens oder Futur: than thiu fulitha ofgiscorran vvirthid [vivum secatur viscus et recens cruor scalpella tingit,] dum putredo abraditur [Prud., P. Rom.
 b) temporal > konzessiv: als, da doch, obwohl: than ik cum [quotidie vobiscum fuerim in templo, non extendistis manus in me, Luc. 22,53] Gl 4,299,42 = Wa 57,10.
 2) nach dem Komparativ: als; than reiht an
 
thana1
 I. thana mêr
 1) in adverbialer Funktion:
 a) in positivem Satzgefüge: ebensowohl, ebenso: (wenn alles aus Notwendigkeit geschähe) so si ouh raten . unde choufon aba . uuanda uuellen uuir einez tuon . so geskihet fone note anderez . uuellen uuir ouh taz .
 b) in negativen Satzgefügen: thana mêr ni: ebensowenig, auch nicht: im Innern eines Hauptsatzes bei vorausgehendem negiertem ubi-Satz: ube aber si neist . s. necessitas . so nemag tana mer prescientia iro zeichen
 2) in der Funktion einer unterordnenden Konjunktion, einen Gliedsatz einleitend: ni ..., thana mêr: nicht mehr als, ebensowenig wie: noh min suert negehaltet mih . dana mer iz sie gehielt et gladius meus non salvabit
 II. nio thana halt: dat du neo dana halt mit sus sippan man dinc nigileitos S 4,31. Dieser Vers des Hildebr. ist nicht einheitlich gedeutet. Jellinek, ZfdA. 37,20 ff., dazu J. Franck, ZfdA. 47,25 ff., übersetzt vergleichendebensowenig