Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
gi-thinga bis ubar-thingen (Bd. 2, Sp. 483 bis 489)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis gi-thinga sw. st. f., mhd. gedinge. — Graff V,192 f.
ca-ding-: acc. sg. -un Gl 2,248,15 (Berl. Lat. 4° 976, Reichenau 9. Jh.); ki-: acc. sg. 95,31 (2 Hss.; lat. pl.); acc. pl. -um 4,336,25 (mus. Brit. Add. 19723, Ottobeuren 10. Jh.); ke-: dat. sg. -un 1,715,57. 5,15,37. Nb 183,25 (-û-). 27 (-û-). 356,25 [200,3. 5. 390,18]. Ns 605,26. 606,18/19; acc. sg. -a Gl 2,617,31 (mus. Plant. 126, Lüttich 10./11. Jh.); gi-: dat. sg. -un 1,809,1 (M, 4 Hss.). 2,105,59 (M, 5 Hss.); ge-: dat. sg. -un Nb 224,26 [242,19] (-û-); acc. sg. -un 183,29 [200,7] (-û-). Np 77,57. Orat. dom. 12; -a Gl 2,612,12 (Eins. 303, 11. Jh.).
1) Bedingung:
a) eigentl.: gidingun [similiter et reliqui clerici huic] conditioni [subiaceant, Can. apost. XXVI] Gl 2,105,59. in dea cadingun [tibi ... eum ad custodiendum damus, sed] ea conditione [... ut si iste fugerit, pro eo ipse moriaris, Greg., Dial. 3,37] 248,15. ergeben demo man (Orpheus) sin uuib ... aber ... mit tero gedingun ... taz er hinnan farendo . sih nehindersehe Nb 224,26 [242,19]. ... also ouh uuir belazen unseren sculdigen . disa gedingun uerneme mannelih Np Orat. dom. 12;
b) bei Notker term. techn. der Logik: Bedingung, Voraussetzung beim Schließen, meist gekoppelt mit iba: conditionalis syllogismus ist tannan genomen . uuanda er mit kedingun . unde mit ibo chit . ist tiz . unde diz . so ist taz . pe diu chit conditionalis . mit kedingun gesprochener Nb 183,25. 27 [200,3. 5]. aber predicatiuus chit slehto gesprochener . uuanda er barlicho âne gedingun . unde âne iba chit . sus ist tiz 29 [7]. zuo note sint . einiu ist einualte . unde âne iba ... anderiu ist mit ibo . unde mit kedingun 356,25 [390,18]. so sint siben uuisun . tes mit kedingun gesprochenin . unde mit ibo sic sunt conditionalis VII. modi Ns 605,26. aber mit kedingun [Bd. 2, Sp. 484] uuarrachondo . horint alliu diu teil . ze einero hant in conditionali 606,18/19.
2) Verabredung, Übereinkunft; Vertrag:
a) eigentl.: gidingun conventione [... facta cum operariis ex denario diurno, Matth. 20,2] Gl 1,809,1 (1 Hs. githingi). kedingun kezumfte conventione [ebda.] 715,57 (1 Hs. gethinge gezumfti, 1 gizumfdi). 5,15,37. magende (l. machonte ?) kedinga [arma ... sumens in dominum ...] pactus [grande nefas quavis mercede, Sed., Carm. pasch. V,41] 2,617,31. kidingun [haec praecepta sequens, servat sponsalia] pacta [Juv. 1,143] 4,336,25. uuanton sih fone imo . unde neuuereton iro gedingun . die sie sament gote getan habeton non servaverunt pactum Np 77,57;
b) spez.: Übergabe: gedinga ergab sich [ille ... ita, ut censuerant Italici,] deditionem facit [Sall., Iug. 26] Gl 2,612,12.
3) öffentliche, gerichtliche Verhandlung oder Beurkundung, Zeugnis(?): thuruh kipurlicha kidingun [ut manifestum fiat omnibus] per gesta ... municipalia [, propter documentorum firmitatem, quid ..., Conc. Afr. LXIX] Gl 2,95,31; vgl. githingi 1 b.
Nachträge zu den Glossen: Mayer, Glossen S. 11,9. Thoma, Glossen S. 10,6. 32. 12,17.

[Karg-Gasterstädt]


 
Artikelverweis thingaltôn sw. v.
dinc-altontemu: part. prs. dat. sg. m. Gl 1,276,62 (Jb-Rd); ding-altonter: nom. sg. m. 665,8 (Rf).
zögern, Zeit verstreichen lassen: dincaltontemu dissimulante [illo (sc. Lot beim Untergang Sodoms), apprehenderunt manum eius, Gen. 19,16] Gl 1,276,62. dingaltonter redimitus [wohl fehlerhaft zu: certe novi quod tempus redimitis (sc. die chaldäischen Sterndeuter), Dan. 2,8] 665,8.

[Karg-Gasterstädt]


 
Artikelverweis thingâri st. m., mhd. Lexer dingære, nhd. DRW dinger; mnd. dinger, mnl. dingere; afries. thingere; ae. þingere. — Graff V,191 f.
ding-are: nom. sg. Gl 2,245,44 (Sg 299). 246,3; -ere: dass. 244,13 (Ld.). — thingare: acc. sg. Gl 1,525,6/7. — dhingare: nom. sg. Gl 2,244,14 (Fulda Aa 2, S. Omer 150, beide 10. Jh.).
Verschrieben: dignari: acc. sg. Gl 1,525,7 (S. Paul XXV d/82, 10. Jh.).
Sprecher im Thing, in der Volksversammlung:
a) vor Gericht: Sachwalter, Verteidiger, Advokat: aduocatus dicitur ... id est dingere [zu: quidam advocatus ..., Greg., Dial. 4,26] Gl 2,244,13. 245,44. 246,3; vgl. dazu Michiels S. 12 ff.;
b) Prediger, Bez. für das biblische Buch: thingare (1 Hs. dazu ł mahilizzari) [Coheleth quem Graece Ecclesiasten, Latine] Concionatorem (rectorem) [possumus dicere, Praef. in libros Sal. p. XXI] Gl 1,525,6/7.
Vgl. auch DRWb. 2,964.
Korrektur zum Lat.: Schulte, Gregor S. 299,4. 306,3. 312,3 zu Gl 2,244,13 (dazu auch Script. 2,61). S. 331,22 zu Gl 2,245,44. S. 346,2 zu Gl 2,246,3.

[Karg-Gasterstädt]


 
Artikelverweis -thingâri st. m. vgl. tagathingâri.
 
Artikelverweis 
thingen sw. v., mhd. nhd. dingen; mnl. dingen; ae. þingan. — Graff V,186 f.
tington: 1. pl. prt. Np 121,2.
dinc-: 1. sg. prt. -ta OF 5,20,109; 3. pl. prt. -ton Npw 21,5. ding-: 1. sg. -en W 29,4 (vgl. Braune-Mitzka, Ahd. Gr. § 305 Anm. 4); 3. pl. -ent OF 5,23,162. Nb 62,29 [71,11]. NpNpw 147,12. Np 113,11’; 1. sg. conj. -e OF 3,17,65; 2. pl. [Bd. 2, Sp. 485] imp. -ent Np 68,30; inf. -en Nb 31,19. 62,28 [35,16. 71,10]; part. prs. nom. sg. m. -endo Np 118 D,28; acc. sg. m. -enten S 103,2 (Petr.); 3. pl. prt. -ton Np 21,5.
thing-: 1. pl. -en O 2,21,30; 3. pl. -ent 5,23,162 (PV); 1. sg. conj. -e 1,17,50 (P, in V gi- übergeschr.). 3,17,65 (PV); 2. sg. conj. -es 2,21,1; 3. sg. conj. -e 1,16,19 (F). 2,12,69 (F); 3. pl. conj. -en 80; inf. -en 3,1,24; 1. sg. prt. -ta 5,20,109 (PV).
1) auf etw./jmdn. zustreben, nach etw. streben; etw. mit Eifer und Einsatz der ganzen Persönlichkeit zu erreichen suchen; das Ziel ist:
a) ein Ort:
α) mit zuo: therero arabeito tharbent ..., thie hiar ... zi himilriche thingent O 5,23,162. diu himelisca Ierusalem . du guollicha burg . ze dero alle guote dingent NpNpw 147,12;
β) mit thara zuo: biqueme uns ... thaz hoha himilrichi, thara wir zua ... emmizigen thingen O 2,21,30;
γ) mit thara: sid dien geheizzen stuonden unsere fuozze in dien hofen Ierusalem . uuanda sid tington uuir dara Np 121,2 (Npw dingoten, s. u. thingôn 6);
b) eine Person (Gott):
α) mit zuo: hilf, druhtin ... thaz ih ni missigange joh zi thir io thinge, joh ih si ... emmiziger scalk thin O 3,17,65;
β) mit thara zuo: so wer so thes biginne, thaz thara zua (zu dem am Kreuz erhöhten Christus) thinge: sih nioto frauues muates 2,12,69 (F);
c) eine Sache, ein Zustand:
α) mit zuo: ze demo rihtuomme dingent alle Np 68,30. ze dien so hohen dingin dingendo irlag ih 118 D,28;
β) mit thara zuo: si (Anna) kundta thar ... thaz in diu fruma queman uuas, salida zi libe ... in thiu er thar zua thinge, niotot er sih libes OF 1,16,19;
d) ein Vorgang, eine Handlung: Vorgang oder Handlung sind aus dem vorhergehenden oder folgenden Satz zu erschließen und aufgenommen:
α) durch zi thiu: irquicki ... thia ... sela, theih ... zi thinemo disge ... sizze, ... ih muazi thingen zi thiu O 3,1,24;
β) durch thara zua: ih willu faran beton nan (Herodes das Jesuskindlein) ... thaz ih tharzua thinge joh imo ouh geba bringe OP 1,17,50.
2) hoffen:
a) seine Hoffnung auf jmdn. setzen, auf jmdn. hoffen, vertrauen:
α) mit zuo u. Dat. der Pers.: sancte Petre ..., daz er mac ginerian ze imo dingenten man S 103,2. thaz er ... se ... alle giheilti, in thiu se thes biginnen, thaz sie zi imo thingen O 2,12,80. oba ... thu zi gote thinges, inti ... thin gibet wirkes 21,1;
β) mit ana u. Akk. der Pers.: vnsere forderen dington an dih in te speraverunt NpNpw 21,5. die got furhtent . die dingent an in speraverunt in domino Np 113,11’;
b) auf etw. hoffen, etw. hoffend erwarten:
α) mit zuo u. Dat. der Sache: sid uuir noh ze gagenuuerti (gerichtliche Gegenüberstellung mit dem Verleumder) dingen nemuozen Nb 31,19 [35,16];
β) mit Gen. der Sache: uuaz ube diser sturz . tih tuot mit rehte dingen des pezeren? also die alle mit rehte dingent tes pezeren . qui persecutionem patiuntur propter iustitiam iusta causa sperandi meliora 62,28. 29 [71,10. 11];
γ) mit Gen. der Sache und in + Akk. der Pers., von der man die Sache erwartet: mir iagilih io wangta, thes ih in iuih thingta O 5,20,109; [Bd. 2, Sp. 486]
δ) mit Objektsatz: uone dannan dingen ih, daz er mih ouh uollebringe ad contemplationem suae diuinitatis W 29,4 (thencon A).

[Karg-Gasterstädt]


 
Artikelverweis be-dingen mhd. sw. v., nhd. MWB bedingen; mnd. mnl. bedingen; afries. bithingia. — Graff V,189.
be-ding-: inf. -en Gl 3,375,39; part. prt. -et 40 (beide Jd, 13. Jh.).
jmdn. zu einer Arbeit anwerben, vertraglich verpflichten, dingen: uerbum conducere diuerse accipitur. significat enim strichen ... significat et bedingen unde dicuntur operarii conducti hoc est bedinget Gl 3,375,39. 40.

[Karg-Gasterstädt]


 
Artikelverweis fir-thingen sw. v., mhd. nhd. verdingen. — Graff V,189.
fir-ding-: 1. sg. -o Gl 4,131,4 (Sal. c); uir-: 3. sg. -it 2,115,69 (M, 3 Hss., 10. 10./11. Jh.; darunter 2 v-). 72 (M); fer-: 1. sg. -o 37,49. 564,3; -e 4,34,56 (Sal. a 1, 12. Jh.); 3. sg. -it 295,23. — fer-thingo: 1. sg. Gl 2,564,3. — Möglicherweise gehören die 1. sg. auf -o, -e zu firthingôn.
Verschrieben: uir-telingit: 3. sg. Gl 2,115,70 (M).
1) fest, zuversichtlich erhoffen: ferdingit [pro suo labore se mercedem accepturum] sperat [Sed. Scot., Argumentum in Marcum, PL 103,285] Gl 4,295,23.
2) jmdn. als Richter in seiner Streitsache anrufen (vgl. firthingôn 1):
a) sich in einer gerichtlichen Entscheidung an jmdn. wenden, an jmdn. appellieren: ferdingo [Caesaris, inquit,] appello [Romanus opem, Ar. II,1056] Gl 2,37,49. ih ferdingo appello [ab ista ... ad Christum ... crudelitate, Prud., P. Rom. (X) 818] 564,3. appello gedinge ruofe aduoco attraho ferdinge 4,34,56. firdingo attraho 131,4;
b) bei einer höheren Instanz Berufung einlegen gegen ein gefälltes Urteil: uirdingit [cum aliquis episcopus depositus fuerit ... et] proclamaverit [agendum sibi negotium in urbe Roma, Conc. Sard. IV] Gl 2,115,69 (1 Hs. firthingôn). uirdingit [post] appellationem [eius qui videtur esse depositus, ebda.] 72 (zu proclamaverit (s. o.) für das dort verschriebene uirtelingit der Hs.?).

[Karg-Gasterstädt]


 
Artikelverweis furdir-fir-thingen sw. v. — Graff V,189.
vurdir-uir- (3 Hss., 10.—11. Jh.), vurdiri-vir- (10. Jh.) -dingit, wirdir-fir-ding& (11. Jh.): part. prt. Gl 2,118,13. 14. 14/15 (M).
Berufung einlegen, Beschwerde erheben gegen ein Urteil: vurdiruirdingit [si ex consensu partium electi fuerint iudices ..., non liceat] provocari [Conc. Carth. XV].

[Karg-Gasterstädt]


 
Artikelverweis gi-thingen sw. v., mhd. gedingen; mnl. gedingen; ae. geþingan. — Graff V,187 ff.
ke-dinc-: 1. sg. prt. -ta Np 70,1; gi-: dass. -ta Npw 129,6; ge-: dass. -ta 7,2. 30,2. 37,16 (2). 118 D,28. K,74; 3. pl. conj. prt. -den Gl 2,612,49. — ki-ding-: 1. pl. prt. -ton Npw 32,22; ke-: 1. sg. -o Np 15,1 (lat. perf.). 54,24. 55,4. 56,2. 70,14. 140,8 (lat. perf.). 142,8 (lat. perf.); 3. sg. -et 20,8. 25,1. 85,2. 113,9’ (lat. perf.); 1. pl. -en Npw 32,22 (lat. perf.); 3. pl. -ent Np 9,11 (lat. conj.). 30,20; 2. sg. imp. -e 42,5; part. prs. -ende 25,1; nom. sg. m. -endo 21,11; acc. sg. m. -enten 85,2. Npgl 90,5; nom. (voc.) pl. m. -ente Np 30,25; dat. pl. -enten 113,13’; 1. sg. prt. -ta 30,7. 15. 37,16. 55,5. 118 D,28. 129,6 (lat. 3. sg.); 3. pl. -ton 21,6; ga-ding-: 3. sg. conj. -a Gl 2,612,10; gi-: 1. sg. -o 1,750,55 (M, 5 Hss.). 2,395,22. 453,6 (2 Hss.). 4,34,55 (Sal. a 1). Npw 129,7. 140,8 (lat. perf.). 142,8 (lat. perf.). 143,2 [Bd. 2, Sp. 487] (dass.); -i Gl 1,750,57 (M); -e 56 (2 Hss.). Npw 129,6; 3. sg. -et Gl 2,116,5 (M; lat. conj. perf.); 1. pl. -en Npw 125,1; 3. pl. -ent 136,1; -ant S 182,2 (Otl.); 3. sg. conj. -e Npw 130,3; 1. pl. conj. -en 122,3; 3. pl. conj. OF 4,37,33; ge-: 1. sg. -o NpNpw 4,9. 117,9. Np 17,3. 26,3. 51,10. 90,3. 129,6. 7. 143,2. Npw 15,2 (lat. perf.). 30,15 (lat. perf.); -e Gl 4,34,55/56 (Sal. a 1). Npw 17,3. 26,3. W 129,6 (L). 131,7 (L); -on 129,6. 131,7 (vgl. Braune-Mitzka, Ahd. Gr. § 305 Anm. 4); -un ebda. (H); 2. sg. -estu S 156,10; -est Np 90,4; 3. sg. -it S 121,8; -et NpNpw 4,10. 9,11. 20,8. 33,9 (2). Np 63,11. Npw 20,8. 25,1; 1. pl. -en Np 32,21. 125,1 (-ê-); 3. pl. -ent NpNpw 33,23 (2). 39,4. Np 136,1. Npw 9,11 (lat. conj.). 30,20. 36,40 (lat. perf.). 113,9’ (lat. perf.); -en 11’ (verschr.?; lat. perf.); 3. sg. conj. -e Gl 2,609,59. Np 130,3; 1. pl. conj. -en 122,4; 2. sg. imp. -e Nb 50,19 [57,6]. NpNpw 36,5. 41,6. Npw 42,5; 2. pl. imp. -et Npw 4,6; -ent Np ebda.; inf. -en Nb 31,20. 321,29 [35,17. 351,14]. Np 72,28; dat. sg. -enne NpNpw 111,7 (= Npw 8). 117,9; part. prs. nom. sg. m. -ento Npw 21,11. 25,1. 118 D,28; nom. (voc.) pl. m. -enti 30,25; dat. pl. -enten 113,13’; acc. pl. m. -ente 31,10 (lat. sg.); -enten Np ebda.; 1. sg. prt. -ta 7,2. 30,2. 37,16. 51,10. 118 K,74; 1. pl. prt. -eton 32,22; 3. pl. prt. -ton 36,40. 77,22. Npw 21,6.
gi-thing-: [1. pl. -i ? Pk 32,21. 22 (lat. perf.; nach Kleczkowski Kürzung vor nachgestelltem Pron., vgl. Ausg. S. 109);] 3. pl. -ent O 2,16,14; [-iant Pk 32,18;] 1. sg. conj. -e O 1,17,50 (PV); 3. sg. conj. -e 16,19 (PV). 2,12,69 (PV); 3. pl. conj. -en 4,37,33 (PV); ge-: 1. sg. -on WA 129,6. 131,7 (vgl. Braune-Mitzka, Ahd. Gr. § 305 Anm. 4).
1) auf etw./jmdn. zustreben, nach etw. streben, etw. mit Eifer zu erreichen oder zu erlangen suchen; das Ziel ist:
a) ein Ort, mit thara: uuanda uuir noh hie uueinente dara gidingen da uuir foltrostit uuerden Npw 125,1;
b) eine Person, mit thara zuo: so wer so thes biginne, thaz tharazua (zu dem am Kreuz erhöhten Christus) githinge: sih nioto frawes muates O 2,12,69 (PV);
c) eine Sache, ein Zustand:
α) mit zuo u. Dat. der Sache: ze dero rauuo . ze dero populus Babylonię ... nieht negedinget NpNpw 4,10. uuanda ze den so hohen (Np hohen dingin) gedingento irlac ih Npw 118 D,28;
β) mit thâra zuo: si (Anna) kundta thar ... thaz in thiu fruma queman was ... in thiu er tharzua githinge, niotot er sih libes O 1,16,19 (PV). thie io thes rehtes gingent, joh tharazua githingent 2,16,14;
d) ein Vorgang, eine Handlung, angefügt in einem folgenden Satz, aufgenommen durch thâr zuo: ih (Herodes) willu faran beton nan (das Jesuskind) ... thaz ih tharzua githinge joh imo ouh geba bringe O 1,17,50.
2) hoffen, vertrauen:
a) abs.: kedingenten ioh furhtenten ... gab er sinen segen NpNpw 113,13’. daz er dih skeidet sperantem a non sperantibus (kedingenten fone ferchunninten) Npgl 90,5;
b) auf jmdn. hoffen, vertrauen, seine Hoffnung auf jmdn. setzen; in Pk und NpNpw Übersetzung von sperare und bezogen auf Gott:
α) mit an, anan u. Akk. der Pers.: [ti thamu mete githingi uue an thik quemadmodum speravimus in te Pk 32,22.] an dih truhten gedingta ih ieo domine deus meus in te speravi NpNpw 7,2. 30,2. 15. 37,16. Np 54,24. 70,1; an dih ... in te NpNpw 9,11 (2). 15,1 (= Npw 2). 21,6. 11. 25,1 (2). 30,20. 32,22. 140,8. 142,8. Np 55,4. 70,14. 85,2 [Bd. 2, Sp. 488] (2). an in ... in eum NpNpw 17,3. 36,5; in hoc 26,3. in eo 33,9. 23 (2). 36,40. Np 63,11; in deo NpNpw 41,6; in domino 130,3. Npw 113,11’; in ipso NpNpw 143,2; uone dannan gedingon ih anne dih, daz siu mir also geleistet uuerde, samo siu uone dir geheizzan ist W 129,6; sonstige: NpNpw 117,9. 129,6. 7. Np 51,10. 72,28; an got ... in domino NpNpw 20,8. 31,10. 111,7 (= Npw 8). 113,9’. 117,9. Np 30,7; in deo NpNpw 42,5. Np 55,5; an den ... NpNpw 20,8. 37,16; an truhtenen ... in domino 39,4. 129,5; vuanda sie an got negloubton . noh an sinen haltare negedington Np 77,22; bezogen auf andere Götter oder auf Menschen, in Gegenüberstellung mit Gott: saligo . der an in gedinget. Vnsaligo . der an anderen gedinget qui sperat in eo NpNpw 33,9. pezzera ist an got zegedingenne danne an die fursten bonum est sperare in domino . quam sperare in principibus 117,9. an in gedingo ih . nals an mih selben sperabo in eum Np 90,2/3;
β) mit in u. Akk. der Pers.: e kedruotost tu in den mennisken, nu gedingestu auar in got ante in homine sperabas, modo autem in domino Iesu Christo S 156,10. trohtin almahtiger, tu der pist einiger trost ... aller dero, di in dih gloubant iouh in dih gidingant refugium omnium in te sperantium 182,2. alle in got kedingente omnes qui speratis in domino NpNpw 30,25;
c) auf etw. seine Hoffnung setzen, vertrauen, bezogen auf eine Eigenschaft, ein Tun, eine Verheißung Gottes = Gott: [in Pk mit oar u. Dat.: an im thi đie githingiant ouer ginađu is oculi domini ... in eis qui sperant super misericordia eius Pk 32,18; mit an u. Dat.: an noman helegemu is githingi uue in nomine sancto eius speravimus 21;] in NpNpw mit an u. Akk. der Sache: an sinen heiligen namen gedingen uuir in nomine sancto eius sperabimus NpNpw 32,21. uuanda ih an dinen geheiz ferror gedingta . danne ih piten geturre in verbo tuo supersperavi 118 K,74. ih kedingo an den scato dinero fettacho in umbra alarum tuarum sperabo Np 56,2; bezogen auf weltliche Dinge, in Gegenüberstellung mit göttlichen: ih ... gedingta an gotes knada . nals an den scaz speravi in misericordia dei 51,10. vnde gedinget er an in . nals in uuerltlichen trost sperabit in eo 63,11;
d) etw. erhoffen, etw. hoffend erwarten:
α) mit Gen. der Sache: tiu gelouba ist ... daz fant tero dingo quę sperantur, taz chid tero man gedingit S 121,8. sid uuir noh ze gagenuuerti dingen nemuozen . uuelero libertatis mugen uuir danne dar furder gedingen? quae reliqua libertas potest sperari? Nb 31,20 [35,17]. uues sol man gedingen . alde flehon quid enim vel speret quisque . vel etiam deprecetur 321,29 [351,14]. vues gedingo aber ih? daz ih slafe ... in fride NpNpw 4,9. mir negespuota sie zeirreichenne . so ferro ih is kedingta 118 D,28. daz uuir dero saldon gedingen . dia uuir noh nesehen 122,4. under sinen fettachen gedingest . du skermes sub pennis eius sperabis Np 90,4;
β) mit thara zuo: joh wir thaz mari bringen then, tharazua githingen O 4,37,33; mit thara, thâr: dara (dar L) gedingon ih, daz du mich nah dir bringest W 131,7;
γ) mit reinem Inf. oder Inf. dat. sg. mit zi: negedinge guuunnen hinafure . neriuue dih ferloren haben Nb 50,19 [57,6]. die in Syon gedingent stata mendi zegeuuunnenne NpNpw 136,1. uuanda uuir noh hier uueinonde dara gedingen . zestiginne . dar uuir folletrostet uuerden Np 125,1;
δ) mit Objektsatz: gedingent daz er (Gott) iu hier gebe donum spiritus sancti sperate in domino NpNpw 4,6. [Bd. 2, Sp. 489]
3) sich in einer gerichtlichen Entscheidung an jmdn. wenden, jmdn. als Richter in einer Streitsache anrufen (vgl. githingôn 1 b): gidingo [Caesarem] appello [Acta 25,11] Gl 1,750,55 (1 Hs. anspricho). gidinget [si] appellaverit [qui deiectus est, et confugerit ad episcopum Romanae ecclesiae, Conc. Sard. VII] 2,116,5. gidingo appello [ab ista ... ad Christum ... crudelitate, Prud., P. Rom. (X) 818] 395,22. 453,6. appello gidingo. aduoco ruofo 4,34,55.
4) etw. ausbedingen, vertraglich fordern (vgl. githingôn 2): gedinge [Italici ... Adherbali suadent uti seque et oppidum Iugurthae tradat, tantum ab eo vitam] paciscatur [Sall., Iug. 26] Gl 2,609,59. 612,10. gedincden [igitur legatos ad consulem cum suppliciis mittit, qui tantummodo ipsi liberisque vitam] peterent [, alia omnia dederent populo Romano, ebda. 46] 49.
Abl. githingen st. n., substant. inf., githingî; vgl. githingo2.

[Karg-Gasterstädt]


 
Artikelverweis gi-thingen st. n., substant. inf., mhd. gedingen. — Graff V,187 s. v. gadingjan.
ge-dingên: acc. sg. Np 61,11.
Hoffen, zuversichtliches Erwarten; mit an: lazzent sin iuuuer gedingen an daz unreht nolite sperare in iniquitate.

[Karg-Gasterstädt]


 
Artikelverweis ubar-thingen sw. v. — Graff V,189.
ubir-dincta: 1. sg. prt. Npw 118 P,114. — uber-ding-: 1. sg. prt. -ta Np 118 P,114; part. prt. -et L,81 (in Npw -en, vielleicht nur verschrieben? Vgl. ubarthingen st. n.).
völlig vertrauen; mit an u. Akk. der Sache: seine ganze Hoffnung auf etw. setzen: an dinen geheiz uberdingta ih in verbum tuum supersperavi NpNpw 118 P,114, ähnl. Np 118 L,81 (supersperare, Npw ubirdingen).
Abl. ubarthingen st. n., substant. inf.

[Karg-Gasterstädt]

 

gi-thinga
 1) Bedingung:
 a) eigentl.: gidingun [similiter et reliqui clerici huic] conditioni [subiaceant, Can. apost. XXVI] Gl 2,105,59. in dea cadingun [tibi ... eum ad custodiendum damus, sed] ea conditione [... ut si iste fugerit, pro
 b) bei Notker term. techn. der Logik: Bedingung, Voraussetzung beim Schließen, meist gekoppelt mit iba: conditionalis syllogismus ist tannan genomen . uuanda er mit kedingun . unde mit ibo chit . ist tiz . unde diz . so
 2) Verabredung, Übereinkunft; Vertrag:
 a) eigentl.: gidingun conventione [... facta cum operariis ex denario diurno, Matth. 20,2] Gl 1,809,1 (1 Hs. githingi). kedingun kezumfte conventione [ebda.] 715,57 (1 Hs. gethinge gezumfti, 1 gizumfdi). 5,15,37. magende
 b) spez.: Übergabe: gedinga ergab sich [ille ... ita, ut censuerant Italici,] deditionem facit [Sall., Iug. 26] Gl 2,612,12.
 3) öffentliche, gerichtliche Verhandlung oder Beurkundung, Zeugnis(?): thuruh kipurlicha kidingun [ut manifestum fiat omnibus] per gesta ... municipalia [, propter documentorum firmitatem, quid ..., Conc. Afr. LXIX] Gl
 
thingâri
 a) vor Gericht: Sachwalter, Verteidiger, Advokat: aduocatus dicitur ... id est dingere [zu: quidam advocatus ..., Greg., Dial. 4,26] Gl 2,244,13. 245,44. 246,3; vgl. dazu Michiels S. 12 ff.;
 b) Prediger, Bez. für das biblische Buch: thingare (1 Hs. dazu ł mahilizzari) [Coheleth quem Graece Ecclesiasten, Latine] Concionatorem (rectorem) [possumus dicere, Praef. in libros Sal. p. XXI] Gl 1,525,6/7.
 
thingen
 1) auf etw./jmdn. zustreben, nach etw. streben; etw. mit Eifer und Einsatz der ganzen Persönlichkeit zu erreichen suchen; das Ziel ist:
 a) ein Ort:
 α) mit zuo: therero arabeito tharbent ..., thie hiar ... zi himilriche thingent O 5,23,162. diu himelisca Ierusalem . du guollicha burg . ze dero alle guote dingent NpNpw 147,12;
 β) mit thara zuo: biqueme uns ... thaz hoha himilrichi, thara wir zua ... emmizigen thingen O 2,21,30;
 γ) mit thara: sid dien geheizzen stuonden unsere fuozze in dien hofen Ierusalem . uuanda sid tington uuir dara Np 121,2 (Npw dingoten, s. u. thingôn 6);
 b) eine Person (Gott):
 α) mit zuo: hilf, druhtin ... thaz ih ni missigange joh zi thir io thinge, joh ih si ... emmiziger scalk thin O 3,17,65;
 β) mit thara zuo: so wer so thes biginne, thaz thara zua (zu dem am Kreuz erhöhten Christus) thinge: sih nioto frauues muates 2,12,69 (F);
 c) eine Sache, ein Zustand:
 α) mit zuo: ze demo rihtuomme dingent alle Np 68,30. ze dien so hohen dingin dingendo irlag ih 118 D,28;
 β) mit thara zuo: si (Anna) kundta thar ... thaz in diu fruma queman uuas, salida zi libe ... in thiu er thar zua thinge, niotot er sih libes OF 1,16,19;
 d) ein Vorgang, eine Handlung: Vorgang oder Handlung sind aus dem vorhergehenden oder folgenden Satz zu erschließen und aufgenommen:
 α) durch zi thiu: irquicki ... thia ... sela, theih ... zi thinemo disge ... sizze, ... ih muazi thingen zi thiu O 3,1,24;
 β) durch thara zua: ih willu faran beton nan (Herodes das Jesuskindlein) ... thaz ih tharzua thinge joh imo ouh geba bringe OP 1,17,50.
 2) hoffen:
 a) seine Hoffnung auf jmdn. setzen, auf jmdn. hoffen, vertrauen:
 α) mit zuo u. Dat. der Pers.: sancte Petre ..., daz er mac ginerian ze imo dingenten man S 103,2. thaz er ... se ... alle giheilti, in thiu se thes biginnen, thaz sie zi imo thingen O 2,12,80. oba ...
 β) mit ana u. Akk. der Pers.: vnsere forderen dington an dih in te speraverunt NpNpw 21,5. die got furhtent . die dingent an in speraverunt in domino Np 113,11’;
 b) auf etw. hoffen, etw. hoffend erwarten:
 α) mit zuo u. Dat. der Sache: sid uuir noh ze gagenuuerti (gerichtliche Gegenüberstellung mit dem Verleumder) dingen nemuozen Nb 31,19 [35,16];
 β) mit Gen. der Sache: uuaz ube diser sturz . tih tuot mit rehte dingen des pezeren? also die alle mit rehte dingent tes pezeren . qui persecutionem patiuntur propter iustitiam iusta causa sperandi meliora 62,28. 29 [71,10. 11];
 γ) mit Gen. der Sache und in + Akk. der Pers., von der man die Sache erwartet: mir iagilih io wangta, thes ih in iuih thingta O 5,20,109;
 δ) mit Objektsatz: uone dannan dingen ih, daz er mih ouh uollebringe ad contemplationem suae diuinitatis W 29,4 (thencon A).[Karg-Gasterstädt]
 
fir-thingen
 1) fest, zuversichtlich erhoffen: ferdingit [pro suo labore se mercedem accepturum] sperat [Sed. Scot., Argumentum in Marcum, PL 103,285] Gl 4,295,23.
 2) jmdn. als Richter in seiner Streitsache anrufen (vgl. firthingôn 1):
 a) sich in einer gerichtlichen Entscheidung an jmdn. wenden, an jmdn. appellieren: ferdingo [Caesaris, inquit,] appello [Romanus opem, Ar. II,1056] Gl 2,37,49. ih ferdingo appello [ab ista ... ad
 b) bei einer höheren Instanz Berufung einlegen gegen ein gefälltes Urteil: uirdingit [cum aliquis episcopus depositus fuerit ... et] proclamaverit [agendum sibi negotium in urbe Roma, Conc. Sard. IV] Gl 2,115,69 (1 Hs.
 
gi-thingen
 1) auf etw./jmdn. zustreben, nach etw. streben, etw. mit Eifer zu erreichen oder zu erlangen suchen; das Ziel ist:
 a) ein Ort, mit thara: uuanda uuir noh hie uueinente dara gidingen da uuir foltrostit uuerden Npw 125,1;
 b) eine Person, mit thara zuo: so wer so thes biginne, thaz tharazua (zu dem am Kreuz erhöhten Christus) githinge: sih nioto frawes muates O 2,12,69 (PV);
 c) eine Sache, ein Zustand:
 α) mit zuo u. Dat. der Sache: ze dero rauuo . ze dero populus Babylonię ... nieht negedinget NpNpw 4,10. uuanda ze den so hohen (Np hohen dingin) gedingento irlac ih Npw 118 D,28;
 β) mit thâra zuo: si (Anna) kundta thar ... thaz in thiu fruma queman was ... in thiu er tharzua githinge, niotot er sih libes O 1,16,19 (PV). thie io thes rehtes gingent, joh tharazua githingent 2,16,14;
 d) ein Vorgang, eine Handlung, angefügt in einem folgenden Satz, aufgenommen durch thâr zuo: ih (Herodes) willu faran beton nan (das Jesuskind) ... thaz ih tharzua githinge joh imo ouh geba bringe O 1,17,50.
 2) hoffen, vertrauen:
 a) abs.: kedingenten ioh furhtenten ... gab er sinen segen NpNpw 113,13’. daz er dih skeidet sperantem a non sperantibus (kedingenten fone ferchunninten) Npgl 90,5;
 b) auf jmdn. hoffen, vertrauen, seine Hoffnung auf jmdn. setzen; in Pk und NpNpw Übersetzung von sperare und bezogen auf Gott:
 α) mit an, anan u. Akk. der Pers.: [ti thamu mete githingi uue an thik quemadmodum speravimus in te Pk 32,22.] an dih truhten gedingta ih ieo domine deus meus in te speravi NpNpw 7,2. 30,2.
 β) mit in u. Akk. der Pers.: e kedruotost tu in den mennisken, nu gedingestu auar in got ante in homine sperabas, modo autem in domino Iesu Christo S 156,10. trohtin almahtiger, tu der pist einiger trost
 c) auf etw. seine Hoffnung setzen, vertrauen, bezogen auf eine Eigenschaft, ein Tun, eine Verheißung Gottes = Gott: [in Pk mit oar u. Dat.: an im thi đie githingiant ouer ginađu is oculi domini
 d) etw. erhoffen, etw. hoffend erwarten:
 α) mit Gen. der Sache: tiu gelouba ist ... daz fant tero dingo quę sperantur, taz chid tero man gedingit S 121,8. sid uuir noh ze gagenuuerti dingen nemuozen . uuelero libertatis mugen uuir danne dar furder gedingen?
 β) mit thara zuo: joh wir thaz mari bringen then, tharazua githingen O 4,37,33; mit thara, thâr: dara (dar L) gedingon ih, daz du mich nah dir bringest W 131,7;
 γ) mit reinem Inf. oder Inf. dat. sg. mit zi: negedinge guuunnen hinafure . neriuue dih ferloren haben Nb 50,19 [57,6]. die in Syon gedingent stata mendi zegeuuunnenne NpNpw 136,1. uuanda uuir noh hier uueinonde dara gedingen . zestiginne
 δ) mit Objektsatz: gedingent daz er (Gott) iu hier gebe donum spiritus sancti sperate in domino NpNpw 4,6.
 3) sich in einer gerichtlichen Entscheidung an jmdn. wenden, jmdn. als Richter in einer Streitsache anrufen (vgl. githingôn 1 b): gidingo [Caesarem] appello [Acta 25,11] Gl 1,750,55 (1 Hs. anspricho).
 4) etw. ausbedingen, vertraglich fordern (vgl. githingôn 2): gedinge [Italici ... Adherbali suadent uti seque et oppidum Iugurthae tradat, tantum ab eo vitam] paciscatur [Sall., Iug. 26] Gl 2,609,59. 612,10. gedincden [igitur