Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
dinkinl bis furi-thinsan (Bd. 2, Sp. 507 bis 508)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis dinkinl Gl 3,153,20 s. AWB thinkilîn.
 
Artikelverweis 
dinliha Gl 2,71,30 s. AWB thinglîh.
 
Artikelverweis 
dinnestul Gl 4,51,52 s. AWB thingstuol.
 
Artikelverweis 
thinnongun Gl L 690 s. AWB thuniuuanga.
 
Artikelverweis 
dinosten Gl 2,127,40 s. AWB thingstat.
 
Artikelverweis 
dinote, -in Gl 1,307,46. 788,15 s. AWB thionôn.
 
Artikelverweis 
? gi-thinsa st. f.; vgl. Ahd. Gl.-Wb. S. 205, Splett, Ahd. Wb. I,1,139.
k dinsa: nom. sg.? Beitr. (Halle) 85,230,31 (Vat. lat. 3860, 11. Jh.).
das Zurückhalten(?): kidinsa [(von der Mutter auf dem Lande verborgen) illa (das Mädchen Eulalia) perosa quietis] opem [degeneri tolerare mora, Prud., P. Eul. (III) 41]; ist mit der Glossierung die Gesamtsituation erfaßt, liegt interpret. Übers. vor? Das lat. Lemma könnte eher mora sein.

[1995]


 
Artikelverweis thinsan st. v., mhd. Lexer dinsen, nhd. (dial.) dinsen, vgl. schriftspr. gedunsen; mnl. dinsen; got. þinsan. — Graff V,196.
Praes.: dins-: 3. sg. -it Gl 2,232,2 (S. Flor. III 222 B, 9./10. Jh.). Npgl 89,7; 3. sg. conj. -a Gl 2,430 Anm. 9 (clm 14395, 11. Jh., rad.). — thins-: 1. sg. -u T 139,8; part. prs. -enti 236,7.
Praet.: dans: 3. sg. Nb 299,30 [325,25].
thunsi: 2. sg. Gl L 698.
Part. Praet.: ke-duns-: dat. sg. m. n. -enemo Gl 2,691,28 (Melk n. sign.); ge-: Grdf. -en Npw 9,24. — Verschrieben: ge-dunsum: Grdf. Np 9, Diaps. 2.
(gewaltsam, mit Anstrengung) ziehen, reißen, schleppen:
a) eigentl.: dinsa [culleus, quem fune connexus lapis praeceps in altum] deprimat [Prud., P. Vinc. (V) 460] Gl 2,430 Anm. 9. kedunsenemo tracta [Randgl. zu [Bd. 2, Sp. 508] versa: huic cervixque comaeque trahuntur per terram, et versa pulvis inscribitur hasta, Verg., A. I,478] 691,28 (der Glossator hatte das Bild der im Sand nachschleppenden (tracta) Lanze (sper, spioz oder skaft) vor Augen). thunsi [tu es qui] extraxisti [me de ventre, Ps. 21,10] Gl L 698; mit Akk. der Sache: ni uuarun sie ferro fon erdu ... thinsenti thaz nezzi fisgo trahentes rete piscium T 236,7. geuuafender mit cnhuttele . dans er (Hercules) Cerberum fone hello Cerberum traxit triplici catena Nb 299,30 [325,25]. ein ander man bindet dih unde dinsit dih dara du neuuile ducet quo tu non vis Npgl 89,7;
b) übertr.:
α) ins Verderben, in den Untergang führen, ziehen: ze deru helliu dinsit [(das Laster) per quod] ad interitum tenditur [Greg., Cura 3,38] Gl 2,232,1 (mit abweichender Konstruktion im Deutschen). sie uuerdent keuangen in iro gedanchen. ... mit in gedunsen ad interitum (ze ferlorinisse) NpNpw 9, Diaps. 2 (= Npw 9,24);
β) zu Gott ziehen, führen: ih, ob ih erhaban uuirdu fon erdu, alliu thinsu zi mir selbemo omnia traham ad me ipsum T 139,8.
Abl. thansôn; thuns, thunst.

[Karg-Gasterstädt]


 
Artikelverweis after-thinsan aostndfrk. st. v.
Praes.: after-thinsindi (Gl L), aftri-thinsinde (Pw): part. nom. pl. m. Pw 70,13 = Gl L 5.
Praet.: after-thunsun: 3. pl. Gl L 6.
zurückreißen, -ziehen, übertr., mit Dat. der Pers.: jmdn. schädigen, jmdm. nachstellen: afterthunsun [qui retribuunt mala pro bonis,] detrahebant [mihi, Ps. 37,21] Gl L 6. gescendida uuerthin ... afterthinsinde selon minro detrahentes animae meae Pw 70,13 = Gl L 5.

[Karg-Gasterstädt]


 
Artikelverweis fir-thinsan st. v. — Graff V,197.
Praes.: fir-thins-: 3. sg. -it Gl 2,61,17; uer-: 3. sg. conj. -e 576,75 = Wa 91,29.
Praet.: fer-duns-: 1. pl. -umis Beitr. 73,236,40 (London Harl. 3095, 10. Jh.; uer-); -on Gl 2,63,23.
Part. Praet.: for-dunsan: Gl 2,145,74 (Frankf. 64, 9. Jh.).
1) wegreißen, (heimlich) wegnehmen; entführen, jmdm. etw. entziehen: ferdunson [quae tua tibi] detraximus [bona? Boeth., Cons. 2,2] Gl 2,63,23. Beitr. 73,236,40. fordunsan [desponsatas puellas et post ab aliis] raptas [Conc. Anc. XXX] Gl 2,145,74. uerthinse [ne (beim Kindermord in Bethlehem) ... furtim] subtrahat [prolem, Prud., H. epiph. (XII) 107] 576,75 = Wa 91,29.
2) etw. in eine falsche Richtung zwingen, mißleiten, übertr.: firthinsit [quod enim simplex est ... natura, id error humanus ... a vero atque perfecto ad falsum imperfectumque] traducit [Boeth., Cons. 3,9] Gl 2,61,17.

[Karg-Gasterstädt]


 
Artikelverweis furi-thinsan st. v. — Graff V,197.
Part. Praet.: furi-duns-un (Sg 299, 9./10. Jh.; durch vorausgehendes -u- verschr.?), -in (Schlettst., 12. Jh.): Gl 2,95,50. 51.
etw. vorziehen, übertr.: vorschützen: furidunsun uuirt [quia his omnibus, quae in reprehensionem veniunt, sola excusatio ignorationis] obtenditur [Decr. Sir. XV].

[Karg-Gasterstädt]