Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
ûz-fir-thinsan bis gi-thinsunga (Bd. 2, Sp. 509 bis 510)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis ûz-fir-thinsan st. v.
Part. Praet.: vz-fer-dunsam: Gl 2,771,59 (Vat. Pal. 1716, 10./11. Jh.; l. -an).
hinausstoßen, verstoßen, mit Gewalt von etw. vertreiben: vzferdunsan [ne fulcra beata deserat] abstractus (expulsus, weil erkein hochzeitlich Kleidanhatte) [Ar. I,579].
Nachtrag zu den Glossen: Tiefenbach, Aratorgl. S. 20,12.

[Karg-Gasterstädt]


 
Artikelverweis ûz-ir-thinsan st. v. — Graff V,197.
Part. Praet.(?): uz-ar-dunsan: F 10,18 (lat. part. prs. nom. pl., Graff: l. -dunsun 3. pl. prt.; vgl. u.).
herausziehen: auh ist galiih himilo rihhi seginun in seu gasezziteru ... so diu danne fol uuarth uzardunsan sagenae ... quam cum impleta esset educentes ...; bleibt man bei der Lesung der Hs., muß man ein Apokoinu annehmen, Graffs Konjektur wohl wahrscheinlicher.

[Karg-Gasterstädt]


 
Artikelverweis uuidar-thinsan st. v., mhd. Lexer widerdinsen. — Graff V,197.
Praes.: wider-dins-: 1. sg. -o Gl 4,121,39 (Sal. a2, 3 Hss., 12. 13. Jh.). 158,8 (Sal. c); 121,40 (Sal. a2, 12. Jh.).
Verschreibung: wider-zuiso: 1. sg. Gl 4,121,40/41 (Sal. a2, 15. Jh.).
zurückziehen, zurückreißen: widerdinso retraho Gl 4,121,39. 158,8.

[Karg-Gasterstädt]

[Bd. 2, Sp. 510]
 
Artikelverweis 
zisamane-thinsan st. v.
Praes.: ce-samane-dinsint: 3. pl.(?) Gl 2,80,19 (mus. Brit. Arund. 514, 10./11. Jh.; lat. sg.; wohl verschr. für -it, da die Hs. im Plur. stets -ent schreibt).
zusammenschleppen, -schwemmen: cesamanedinsint [si coeant (Euphrat und Tigris) ... confluat alterni quod] trahit (vom Glossator vorn at übergeschr.) [unda vadi, Boeth., Cons. 5,1 p. 123,6] (vgl. Litbl. 18,76 u. Beitr. 73,199).

[Karg-Gasterstädt]


 
Artikelverweis zuo-thinsan st. v. — Graff V,196.
Part. Praet.: zuo-ge-dunsenun: gen. sg. f. Npgl 72,1.
heranziehen, heranschleppen? Der Glossator übersetzt damit Synagoge, und zwar in einem Zusammenhang, der es nahelegt, daß er nicht einfach den Wortsinn des gr. συναγωγή ‘Versammlungim Auge hatte, für den es geläufigere Ausdrücke gegeben hätte, sondern daß er die Synagoge als die gewaltsam Gestoßene, die, auf die man zustößt, die Be-, Geschädigte hinstellen wollte: vuanda sie aber aeterna neminnoton . unde sie ouh terrena umbe iro sunda ferluren . unde iro regnum zegieng . pe diu zegiengen ouh diu sang. Dannan ist diser psalmus Asaph . daz chit synagogę (dero zuogedunsenun) . dero uox hier liutet.
Andere Deutung jetzt Neese S. 57 ff.

[Karg-Gasterstädt]


 
Artikelverweis dinselbes, -selpes, din selbun (Npgl 104,18) s. AWB thîn unter thû u. selb.
 
Artikelverweis 
dinsil Gl 3,166,14 s. AWB thîhsila.
 
Artikelverweis 
thinstar adj., mhd. Lexer dinster; vgl. mnl. deemster; vgl. auch finstar u. Kluge, Et. Wb.17 S. 198.
dinstar: Grdf. Gl 3,4,43 (Voc.).
dunkel, finster: obscuris.
Abl. thinst(a)rî.
Vgl. thimstarnissî andfrk.

[Donath]


 
Artikelverweis thinst(a) st. f., mhd. Lexer dinstre.
dinstri: nom. sg. Gl 3,4,42 (Voc.).
Finsternis, Dunkelheit: tenebr(a)e.

[Götz]


 
Artikelverweis dinstnanne Hbr. I,282,171/172 s. AWB thionôstman, Nachtrag.
 
Artikelverweis 
gi-thinsunga st. f.
gi-thinsungu: dat. sg. Gl 2,86,10/11 (Wolf. Helmst. 842, 10. Jh.). — Wohl verschrieben: gi-thinsunga: für dat. sg. Gl 4,320,14 (Casin. 541, 11. Jh.; für -ungu).
Nicht eindeutig ist: forslizzanero githinsungu [de his quae pertinent ad ecclesiam, quaecumque, cum non esset episcopus, presbyteri vendiderunt: placuit] rescisso contractu [ad iura ecclesiastica revocari, Conc. Anc. XXXIV] Gl 2,86,10/11. 4,320,14; vielleicht Vok.-Übers. in mechanischer Nachbildung von contractusZusammenziehung’; vgl. dazu auch Kralik, Archiv 38,113 ff.; der Bedeutungsgehalt von thinsan entspricht jedoch weitgehend der vorliegenden Situation.

[Karg-Gasterstädt]