Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
thrâsôd bis gi-thrâunga (Bd. 2, Sp. 628 bis 636)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis thrâsôd st. m. — Graff V,252.
drasod: nom. sg. Gl 1,507,42 (M, clm 18140. 19440).
das Schnauben, Niesen; der ausströmende Atemhauch: drasod niosvnga sternutatio [eius splendor ignis, Job 41,9] (13 Hss. niosunga, 1 Hs. snarchunga, 1 uanastunga).

[Karg-Gasterstädt]


 
Artikelverweis thrâsôn sw. v., mhd. Lexer drâsen. — Graff V,252.
dras-: 3. sg. -ot Gl 2,636,68 (clm 18059, 11. Jh.); part. prs. gen. sg. m. -ontes 674,35 (clm 305. clm 21562, 11. 12. Jh.).
schnauben (von Pferden): drasot volvit [sub naribus ignem (das edle Rassepferd), Verg., G. III,85] Gl 2,636,68. drasontes [poscit equos gaudetque tuens ante ora] frementis [ders., A. XII,82] 674,35.
Abl. thrâsôd, thrâsunga, thrâsamo; vgl. AWB thrâso; AWB thrâsen.

[Karg-Gasterstädt]


 
Artikelverweis thrâsunga st. f. — Graff V,252.
thrahasunga: nom. sg. Gl 1,497,26 (Sg 1395, 9. Jh.). — drasunga: acc. pl. (acc. sg.?) Gl 2,674,33 (clm 305, 11. Jh.). — dhrasunga: nom. sg. Gl 4,246,21 (sem. Trev., 11./12. Jh.). [Bd. 2, Sp. 629]
das Ausströmenlassen der Atemluft:
a) das Schnauben (der Pferde): drasunga flatus [... audivit equorum, Verg., A. XI,911] Gl 2,674,33;
b) der ausströmende Atem, Hauch (des Menschen): hynona (fnora?) ł thrahasunga sternutatio [eius splendor ignis, Job 41,9] Gl 1,497,26. dhrasunga sternutatio 4,246,21.

[Karg-Gasterstädt]


 
Artikelverweis drat Tiefenbach, Aratorgl. S. 52,4 s. AWB thrâto (?), Nachtrag.
 
Artikelverweis 
thrât st. m., mhd. Lexer drât, nhd. DWB draht; as. thrâd, mnd. drât, mnl. draet; afries. thred; ae. þrǽd; an. þráðr. — Graff V,239.
trat: nom. sg. Gl 4,55,17 (Sal. a 1, 3 Hss.). 239,29; trath: dass. 55,18 (Sal. a 1, 15. Jh.); nom. pl.? -]e ebda. (14. Jh.); tradi: nom. pl. 205,3. — drat: nom. sg. Gl 3,151,34 (SH A, 5 Hss.). 175,11 (SH A, Anh. b). 191,33 (SH B). 258,8 (SH a 2, 3 Hss.). 289,22 (SH b, 3 Hss.). 307,69 (SH d). 309,18 (SH d). 346,7 (SH g, 2 Hss.). 626,1. 651,6. 665,29. 678,3. 690,49. 4,55,16 (Sal. a 1, 4 Hss.). 191,66 (2 Hss.); drath: dass. 3,399,65 (Hildeg., 2 Hss.). 4,140,44 (Sal. c); drad: dass. 3,375,67 (Jd). — thrat: nom. sg. Gl 1,431,3 (Sg 295, 9. Jh.); thradi: acc. pl. 2,575,59 = Wa 90,16.
drot: nom. sg. Gl 4,266 Anm. 13 (14./15. Jh.).
[dredum, -ū: dat. pl. Gl 2,597,47 (Ld.; Sg 299) ist altenglisch.]
Verschrieben (?): dart: nom. sg. Gl 3,346,7 (SH g).
1) was gedreht, gewunden ist, gedrehte, gedrechselte Verzierung, Drechslerarbeit: thrat tornatura [zu: cedro omnis domus intrinsecus vestiebatur, habens tornaturas, 3. Reg. 6,18] Gl 1,431,3 (vgl. githrâti st. n., auch gedret s. v. thrâen 2).
2) Faden, Draht, aus Fasern zusammengedreht oder aus Metall hergestellt: thradi fila [favis scirpea ... collita fingimus (als Lampendocht), Prud., H. a. inc. luc. (V) 15] Gl 2,575,59 = Wa 90,16. dredum [arte quadam,] lineolis [obductis, repente lumina extinguebantur universa, Ruf., Hist. eccl. XI,25] 597,47, z. gl. St. tradi lineoli 4,205,3. drat spacus (vgl. Diefb., Gl. 544 a). 3,151,34. 175,11. 191,33. 258,8. 289,22. 307,69. 309,18. 346,7. 375,67. 626,1. 651,6 (spado). 678,3. 690,49. 4,191,66. 239,29. spada (vgl. s. v. spacus) ł trada 3,665,29. zineuel 399,65 (Hildeg.). drudis (vgl. Diefb., Gl. 191 c) 4,55,16. 140,44. licia enī sūt: liciū garn drot ēde vitztze 266 Anm. 13.
Komp. uuevalthrât; Abl. githrâti.
Nachträge zu den Glossen: Hbr. I,329,206. Mayer, Glossen S. 125,16. Meineke, Ahd. S. 30,170. Sprachwiss. 18,90. Thies, Kölner Hs. S. 184,17.

[Karg-Gasterstädt]


 
Artikelverweis thrâti adj., mhd. dræte; mnd. drâde. — Graff V,256 f.
dratt-: nom. sg. m. -er Gl 1,295,41 (Jb; lat. fem.). S 247,14. 276,11 (beide B); nom. sg. f. -iu Gl 1,575,21 (M, Wien 2732; clm 18036, 9. Jh., clm 19440, beide -iv). 615,14 (M, Wien 2723); gen. sg. m. -es 742,13 (M, Wien 2732). — thratter: nom. sg. m. Gl 2,525,20 (Bern 264, 11. Jh.; lat. fem.).
trât-: gen. sg. m. -es Nc 755,2 [96,20]; gen. sg. f. -ero 739,20 [74,9]; dat. pl. -en 699,25 [18,2]. WH 72,5. — drat-: Grdf. -i O 3,22,62 (DFV). 4,12,15. 5,18,13; -e Nb 287,22 [311,3] (-â-). W 139,2; nom. sg. m. -er Gl 1,295,41 (Rd; lat. fem.). 615,15 (M); -o 2,445,10. Nc 742,21 [79,6] (-â-); nom. sg. n. -az Gl 2,644,15; nom. sg. f. -iu 1,575,22 (M, 3 Hss.). 615,13 (M, 4 Hss., 1 Hs. -iv; lat. masc.). 2,444,61 (2 Hss., 1 Hs. -iv); -i 1,575,22 (M, 2 Hss., 12. 13. Jh.); gen. [Bd. 2, Sp. 630] sg. m. -es 742,10 (M, 4 Hss.). 816,48 (M). 2,667,36. Nb 165,10 [177,20] (-â-); -is Gl 1,742,12 (M, 2 Hss., 12. 13. Jh.); gen. sg. f. -ero Nb 291,10 [315,14] (-â-); dat. sg. m. -emo NpNpw 47,8 (Np -â-); dat. sg. f. -ero Gl 2,627,69 (lat. masc.). 682,38; acc. sg. f. -a 683,4 (lat. masc.). OFV 1,22,18; -e W 71,8; nom. pl. n. -iu Np 68,15 (-â-); nom. pl. f. -en 17,5 (-â-); dat. pl. -en Nc 766,17 [113,5] (-â-). W 72,5. — thrat-: Grdf. -i Gl 2,79,21 (vgl. Beitr. 73,199). OP 3,22,62; acc. sg. f. -a 1,22,18. — draden: dat. pl. WM 72,5. — thrad-: Grdf. -e WA 139,2; acc. sg. f. -a 71,8; dat. pl. -on 72,5.
draitta: nom. sg. f. Gl 2,634,10 (clm 18059, 11. Jh.). — draitiu: nom. sg. f. Gl 2,42,42 (Trier 1464, 11. Jh.). — treitui: nom. sg. f. Gl 1,615,15 (M, clm 22201, 12. Jh.; lat. masc.). dretes: gen. sg. m. Gl 1,742,13 (M, clm 22201).
Zu drato Gl 1,622,38 vgl. AWB thrâto adv.
1) rasch, schnell, eilig, geschwind:
a) gebraucht von einer drehenden, wirbelnden Kreisbewegung: draitta [cum] rapidus (velox ł fervidus) [Sol ... hiemem contingit equis, Verg., G. II,321] Gl 2,634,10. sid er (das Himmelsgewölbe) ... sih umbeuuerbet in uiginti quatuor horis . uuaz mag tanne so snelles sin . unde so drates? Nb 165,10 [177,20]. also iz tarana skinet . taz ... elyx tiu dratero ferte umbeuuirbet pi demo himelgibele ursa quae flectit rapidos meatus summo vertice mundi 291,10 [315,14]. (Cillenius) gab iro reituuagen mit traten rederen . ufen demo si spuotigo faren mahti vehiculum ... ac volatiles rotas Nc 699,25 [18,2]. in demo Iouis statahus ... treib tratero spuote daz unuuendiga himelloz ... Adrastia urnam ... irrevocabilis raptus celeritate torquebat 739,20 [74,9]. dia furefart . ufen draten reiton rapidis ... axibus 766,17 [113,5];
b) reißend, rasch und in heftigen Wirbeln fließend: vom Wasser, bes. vom Gebirgswasser: runs in reganmanode ... drattiv [ego quasi] trames ... fluvii dioryx (Hs. vorax) [Eccli. 24,41] Gl 1,575,21 (1 Hs. vrezz). drativ [timebunt ... nomen domini ..., cum venerit quasi fluvius] violentus [Is. 59,19] 615,13. liumuntmara aha ... drativ piflivzit [colonia Vettoniae, quam] memorabilis amnis Ana ... rapax [gurgite moenia ...] lavit [Prud., P. Eul. (III) 189] 2,444,61. thratter rapax [ebda.] 525,20. dratero [illum praeceps] prono [rapit alveus amni, Verg., G. I,203] 627,69. dratero aha prono amni [ebda.] 682,38. drates [Dardanius,] torrentis [aquae vel turbinis atri more furens, ders., A. X,603] 667,36. drata rapidum [Cretae veniemus Oaxen, ders., E. I,65] 683,4; im Vergleich: sie diezzent in iro sturme also dratiu uuazzer Np 68,15. diu gescrift habet samo drate uart, also daz berguuazzer W 71,8; im übertr. Sinn gebraucht: die draten aha des unrehtes Np 17,5 (Npw die chlingun);
c) heftig wehend, stürmisch, daherbrausend: vom Wind, der starken Luftbewegung: drates vuintes [factus est repente de coelo sonus, tamquam advenientis] spiritus vehementis [Acta 2,2] Gl 1,742,10. 816,48. der selbo tremor uuas in dratemo uuinde in spiritu vehementi NpNpw 47,8;
d) heftig lodernd, flammend: vom Feuer oder Licht: drataz [sonus auditur gravior ..., aestuat ut clausis] rapidus [fornacibus ignis, Verg., G. IV,263] Gl 2,644,15. (in Junos Haarschmuck) uuas ana ... ter drato bligskimo cerauniorum die fiurfareuue sint vibrans fulguransque lumen Nc 742,21 [79,6].
2) übertr. auf Art und Charakter eines lebenden Wesens: rasch, ungestüm, schnell bereit zu han- [Bd. 2, Sp. 631] deln, im guten Sinn: tatkräftig, tatendurstig, beschwingt, im üblen Sinn: unüberlegt, jäh: draitiu [in media] praeceps [convenit ursa via, Avian 9,6] Gl 2,42,42. thrati gerag (vgl. Beitr. 73,199, Steinm. gitag) [quod est forsitan alicuius tam] praeceps [atque importuna natura, ut eum in scelera potius exacerbare possit rei familiaris inopia, Boeth., Cons. 4,6 p. 113,61] 79,21. drato [praeceptor] vehemens [eundo firmat ... fidem calore Christi, Prud., P. Fruct. (VI) 20] 445,10 (oder als Adverb auf das folgende eundo bezogen? Vgl. drato kahar der Parallelhs.). tar ih ouh taz uuano got meinen . daz sumeliches natura so drate unde so ungehirmet ist . taz er sih fertate umbe armote praeceps atque importuna natura (vgl. oben) Nb 287,22 [311,3]. an demo ingange habet er (Sol) eines sconis chindes kelichi ... aber in mittemo gange eines trates iungelinges facie ... iuvenis anheli Nc 755,2 [96,20]; hierher möglicherweise auch: dratter einstriter non sit (der Abt) nimius, obstinatus S 276,11, falls nicht mechanische Übertragung von nimius, vgl. 3 und drâto, vorliegt.
3) heftig, drängend, bedrückend; beunruhigend, bestürzend, belästigend: drater [discepatio erat mihi ... contra filios Ammon] vehemens [Jud. 12,2] Gl 1,295,41. vvalm dratter si ... aestatis fervor nimius fuerit S 247,14. sus ... gigiangun si es ... in thrata mihila angust O 1,22,18. in muate was in thrati thie egislichun dati (des Verrats an Jesu) 4,12,15. nist wiht in erdu ... gisiuni sin firholanaz . iz mag uns wesan thrati: er (Gott) sihit unso dati 5,18,13. daz ir sie besuochet mit samo draten terroribus W 72,5. suię drate der persecutorum minae uuaren 139,2.
4) fest, sicher, glaubwürdig, zuverlässig: ob ih ni bin iu thrati, giloubet thoh thera dati [vgl. si mihi non vultis credere, operibus credite, Joh. 10,38] O 3,22,62.
Komp. unthrâti; Abl. thrâtî(n); thrâto.

[Karg-Gasterstädt]


 
Artikelverweis gi-thrâti st. n. — Graff V,239.
ki-, gi- (5 Hss.) -drati: acc. pl. Gl 1,434,57 (M); ge-: dass. 4,163,15. 18 (beide Sal. c); gi-drat: nom. sg.? 1,434,58 (M, clm 17403); verschrieben: gradit: acc. pl.? 59 (M, clm 22201).
kunstvoll gedrechselte Verzierung; aus Metall getriebenes Kunstwerk: gidrati [cedro omnis domus intrinsecus vestiebatur, habens] tornaturas [3. Reg. 6,18] Gl 1,434,57 (6 Hss. githrâunga, 1 Hs. thrâunga; vgl. dazu thrât 1; gedret s. v. thrâen 2). gedrati toreuma 4,163,15. 18.

[Karg-Gasterstädt]


 
Artikelverweis thrâtî(n) st. f., mhd. dræte. — Graff V,259 f.
Bei Notker immer -â-.
trati: dat. sg. Npgl 35,9. — drati: nom. sg. Gl 1,642,4 (M, 8 Hss.). 2,27,59. 300,48 (M, 2 Hss.). 437,67 (2 Hss.). Nb 165,11 [177,21]. Nc 709,15 [32,13]; dat. sg. Gl 1,711,35 (2 Hss.). 793,56. 2,635,50. O 2,21,44. 23,25 (FV). 24,25 (FV). 33 (FV). 3,4,25 (FV). 7,16 (FV). 8,36. 12,3 (FV). 17,14. 20,85. 114. 23,30. 24,17. 4,29,36 (F). 31,10 (FV). 33,3 (F, in V korr. in th-). 5,5,8 (FV). Nb 229,29 [248,10]. Nc 720,14 [47,10]. 749,29 [89,10]. 839,16 [210,13]; acc. sg. Gl 2,176,25 (clm 6277, 9. Jh.). 733,7. — thrati: dat. sg. O 2,23,25 (P). 24,25 (P). 33 (P). 3,4,25 (P). 7,16 (P). 12,3 (P). 4,29,36 (PV). 31,10 (P). 33,3 (P, in V aus d- korr.). 5,5,8 (P). Oh 55; acc. sg. Gl 2,58,1 (2 Hss., f = franc., urspr. übergeschr.). 63,19. — dradi: nom. sg. Gl 2,773,78; dat. sg. 1,711,36 (Brüssel 18723, Xanten 9. Jh.). [Bd. 2, Sp. 632]
dratin: nom. sg. Gl 2,27,59 (Trier 1464, 11. Jh.); gen. pl. -]o 4,337,22 (mus. Brit. Add. 19723, Ottobeuren 10. Jh.; vgl. Beitr. 73,229).
dreti: nom. sg. Gl 1,642,7 (M, clm 22201, 12. Jh.).
1) Heftigkeit, Schnelligkeit, Ungestüm:
a) eigentl.: uuaz mag tanne so snelles sin . unde so drates (wie das Himmelsgewölbe)? sid in ouh tiu unmeziga drati neuerbrichet . uuaz ist tanne so festes? Nb 165,11 [177,21]. taz heiza fiur . dero oberun lufte . diu fone drati sinero ferte (des Äthers) brinnet qui calet agili motu aetheris 229,29 [248,10]. diu chreftiga drati dero ... uuazero undarum violens ... rapiditas Nc 709,15 [32,13]. dia speram ... sueibonta mit vuunderlichero drati miris raptibus incitatam 839,16 [210,13]. diu (sapientia dei) chumet mit impetu (trati) also torrens Npgl 35,9;
b) bei Otfrid in der Formel in thrâtî, häufig als Flickwort gebraucht im Reim, bes. auf dâti:
α) sogleich, alsbald; eilig, schnell: bei Verben des Sagens: ther ... so ni duat (sich seine Sünden vergeben läßt) ...; gizelit sint themo in drati allo thio undati O 2,21,44. quit iogilih in thrati, thaz er zeichan dati in mines namen namati 23,25. (Jesus) eiscota sie in thrati, waz thiu worolt quati 3,12,3. nu saget uns in drati, wer ... thiz dati 20,85; bei Verben der Bewegung: biscirmi unsih in thrati fon alleru undati 2,24,25, ähnl. 33. ih ilu thara in thrati 3,4,25. (Petrus nach dem Anruf Jesu) ni dualta ..., nub er zi ganne in drati sih fon themo skife dati 8,36. liaf er nah (Johannes dem Petrus) in thrati 5,5,8; bei sonstigen Verben des äußeren Tuns: thiz wib ... bifangan ist ... in drati in huares undati 3,17,14 ‘soebenoderauf frischer Tat’. bisah si ... in thrati thaz seltsana giwati 4,29,36;
β) mit Heftigkeit, mit Ungestüm, sehr, gar wohl: bei Verben der Gemütsbewegung: ruerent mih (den geheilten Blindgeborenen) in drati thio sino woladati O 3,20,114. 4,31,10. si erquamun ... in drati thera ererun dati 3,23,30. 4,33,3. weiz ih thoh in drati ..., thaz got ist alles thir gilos, so wes so thu nan fergos 3,24,17. cheri ... thir in thrati in muat thio woladati Oh 55.
2) das Drehen, das Drechseln: giscapilih zi drati torno rasile [buxum, Verg., G. II,449] Gl 2,635,50 ‘geeignet zum Drechseln’.
3) Anstoß, Stoß, Drehung, Wirbel als heftige Bewegung:
a) eigentl.: drati vuillin [ubi erat] impetus spiritus [, illuc gradiebantur (die Erzengel), Ez. 1,12] Gl 1,642,4. anablaste. gahi. drati impetu (der in die Schweine gefahrenen bösen Geister) [abiit totus grex per praeceps in mare, Matth. 8,32] 711,35. drati [(der Tag des Jüngsten Gerichts) in quo coeli magno] impetu [transient, 2. Pet. 3,10] 793,56. thrati [tu vero volventis rotae] impetum [retinere conaris? Boeth., Cons. 2,1] 2,58,1. 63,19. drati [humana anima quasi more navis est contra] ictum [fluminis conscendentis, Greg., Cura 3,34] 176,25. ther se ist zessonti ..., stozot sih io in thrati mit mihileru unstati O 3,7,16 (doch vgl. oben 1 b α). fone dero drati dero fluge gerto . huob si sih ze himele Mercurialis virgae perflatione concussa Nc 720,14 [47,10]. tie gemmę (Sternbild) benamen daz (die Hitze der Sonne) mit tero drati iro skimon quae eius effigiem ... a cognitione conspicientium vibrantibus radiorum fulgoribus occulebant 749,29 [89,10];
b) übertr. auf Gemütsbewegungen: Zorn, Wut, Wutausbruch, Aufruhr: dratin (1 Hs. drati . gahi) [cuius (des Herodes) tulit] impetus [aevum (der Kinder von [Bd. 2, Sp. 633] Bethlehem), Ar. I,352] Gl 2,27,59. dradi impetus (furor) [amens (der Aufruhr in Ephesus) fluxit, ut in vacuas oculis qui labitur auras, ebda. II,716] 773,78.
4) die Strömung eines Flusses, das strömende Wasser, der Wildbach:
a) eigentl.: drati [per silvas, per saxa ruunt, non ... ] torrens [oppositus cohibet, Prud., P. Hipp. (XI) 116] Gl 2,437,67. stroum ł drati [dicebant de ... virgine Sara, quod supra] alveum [fluminis sexaginta annos habitaverit, Vitae patr. V p. 587 a] 733,7. dratino [illa domus ...] torrentum [... minas firmato robore vincet, Juv. 1,719] 4,337,22 (vgl. Beitr. 73,229);
b) bildl.: drati [in humano ... genere ab ipso mundi initio] torrens [mortis effluxerat, Greg., Hom. II,25] Gl 2,300,48.
Komp. ala-, unthrâtî.
Nachtrag zu den Glossen: Thoma, Glossen S. 25,32. Tiefenbach, Aratorgl. S. 19,3.
Korrektur zum Lat.: von Gadow, Aratorgl. S. 33,45 zu Gl 2,27,59 = Schlechter, Aratorgl. S. 280,24 zu ebda.

[Karg-Gasterstädt]


 
Artikelverweis thrâto adv., mhd. drâte, nhd. dial. drât, vgl. Schm. 1,571 f., Unger-Khull 164, Schöpf 89, Lexer 68; mnd. drâde, mnl. drade. — Graff V,257 f.
trato: OF 1,5,51. Nb 293,20 [318,9]. — drat-: -o Gl 1,306,28 (M). 441,16 (M, 4 Hss.). 448,5 (Rb). 622,38 (Würzb. Mp. th. f. 20, 9. Jh.). 2,142,5 (Lips. civ. Rep. II. A. 6, Hildesheim 9. Jh.). 439,4. 445,10. S 49,10 (Exh.). 67,24 (Musp.). 229,7 (B). T 91,1. O 1,4,75 (V, d- korr. in th-). 5,51 (ebenso). 27,35 (FV). 2,4,54 (V, d- korr. in th-). 12,3 (ebenso). 89 (FV). 13,17 (FV). 14,42 (FV). 111 (FV). 17,20 (FV). 18,12 (FV). 3,2,27 (F, V d- korr. in th-). 6,2 (FV). 8,14 (FV). 11,3 (FV). 13,56 (FV). 14,32 (FV). 17,68 (F). 20,42 (FP, V d- korr. in th-). 96 (DFV). 103. 108. 113 (DFV). 130. 23,1 (DFV). 5. 24,68. 111. 25,8 (FV). 26,4. 4,1,10. 29. 35. 4,72. 7,9 (FP). 26 (F). 53. 9,32 (F). 11,20. 22,8 (FP). 26 (FP). 23,4 (F). 12. 26,7 (FV). 48 (FV). 27,8 (FV). 31,31 (FV). 33,1 (F, V d- korr. in th-). 5,7,2 (V). 9,26 (FV). 12,52 (F). 13,17 (PV). 15,17. 19,29 (FV). 39. 20,18. 21,1 (F). 3. 23,90. 25,35 (F). 84 (F). Nc 709,19 [32,17] (-â-). Np 17,5 (-â-). W 50,5. 72,2 (O). 128,1 (MO); -a OF 5,12,2 (verschrieben zwischen mara und -sana oder Adj.?); -e WL 50,5; comp. -or Gl 2,269,1 (M, 3 Hss.). Np 59,6 (-â-). WL 72,2; superl. -ost Nc 721,25 [49,4] (-â-). — thrato: Gl 2,78,19. T 8,6. 15,5. 53,2. 60,17. 91,3. 93,1. 99,4. 106,3. 4. 121,1. 196,4. 198,5. 210,1. 216,3. O 1,4,75. 5,51 (PV). 27,35 (P). 2,4,54. 12,3. 89 (P). 13,17 (P). 14,42 (P). 69. 111 (P). 17,20 (P). 18,12 (P). 3,2,27 (PV). 6,2 (P). 8,14 (P). 11,3 (P). 13,56 (P). 14,32 (P). 17,68 (PV). 20,42 (V). 96 (P). 113 (P). 23,1 (P). 25,8 (P). 4,7,9 (V). 26 (PV). 9,32 (PV). 22,8 (V). 26 (V). 23,4 (PV). 26,7 (P). 48 (P). 27,8 (P). 29,35. 31,31 (P). 33,1 (PV). 5,7,2 (FP). 9,26 (P). 12,2 (PV). 52 (PV). 13,17 (F). 19,29 (P). 25,35 (PV). 84 (PV). Oh 12. 35. 71. 106. 113. 119. 132. 152. Ol 37. Os 28. — dhrato: I 8,5. 20,3; darte: S 95,30 (Georgsl.). — drado: I 43,7. — thrad-: -o WA 50,5. 128,1; comp. -er 72,2.
[thredo: Pk 115,1; vgl. Gr. § 39 S. 71.]
Verschrieben: trhato: Gl 4,8,33 (Jc); dratro: F 24,23.
Kontamination aus drato und draho ist drahtor: comp. W 72,2 (G, vgl. Glossar).
Unsicher: drato: Gl 2,346,59 (clm 14461, 9./10. Jh.; nach Steinm. kann auch dratu gelesen werden; vgl. u. I, 2 b).
I. verbunden mit Verben:
1) schnell, eilig, wirbelnd, bei Verben der Bewegung; gleichgeordnet mit gâhi: diu chreftiga drati dero ... [Bd. 2, Sp. 634] uuazero ... fuorta sie ze tale . mit kahen uuandon . ... so drato daz sie ioh kebolot uuurtin uzer einemo in daz ander Nc 709,19 [32,17]. tia oberostun himelsperam . diu dratost ferit 721,25 [49,4]. die drato farent mit iro unrehte Np 17,5. diu der uone spirituali Aegypto samo drato ilet ad terram uiuentium W 50,5; verstärkt durch filu: ir ... swintet filu thrato (beim Weltende) O 4,26,48.
2) stark, heftig, kräftig:
a) allgem.: drator (1 Hs. drator ł chraftlihor) validius [Gegenglosse zu: necesse est, ut vox cordis nostri quo durius repellitur, eo valentius insistat, Greg., Hom. I,2 p. 1442] Gl 2,269,1. er scal sinen druton thrato gimunton O 1,5,51. er scal wahsan thrato 2,13,17. in buachon thu iz findis, (thaz wir nu niazen thrato ‘eifrig’) Oh 106. an demo bogen uuirt diu seneuua so filo mer zuogezogen . so filo man drator sciezen uuile Np 59,6. theste thrader (Ausg. Seemüller drahor) stinchent (A, wazzent L) sine pimenton W 72,2 (AGL); verstärkt durch filu: sie ... scrirun filu thrato O 4,26,7. thie arzatwurze stinchent uilo thrado (Ausg. Seemüller draho) in unseren porton W 128,1 (AMO);
b) bei Verben der Gemütsbewegung: stark, heftig, sehr: so mac ... sorgen drato, der sih suntigen uueiz S 67,24. so daz sih es drato uuntrota der .. ut miraretur praeses vehementer F 24,23, z. gl. St. so thaz uuntarota ther grauo thrato T 198,5. thie iungoron ... foruhtun thrato timuerunt valde 91,3. 210,1. gitruobta uuarun thrato sie contristati sunt vehementer 93,1. 99,4. thie iungoron uuntrotun thrato mirabantur valde 106,4. 121,1. Herodes ... uuas thrato giuehenti gavisus est valde 196,4. hintarqueman thrato O 1,4,75. 2,12,3. quit, got sih belge thrato sulichero dato 18,12. 4,33,1. thie jungoron ... irforahtun sih thrato 3,13,56. 20,96. was sies wuntar thrato 42. sie tho therero dato angustitun thrato 103. 24,111. si minnota inan thrato 5,7,2. 15,17. Oh 132. muatun sie sih thrato thero iro selbun dato 71. chorota er ofto thrato thero selbun arabeito 113. [ik giuuisso giađmodigad bim thredo humiliatus sum nimis Pk 115,1]; verstärkt durch filu: yrsciuht er filu drato sulichero dato O 4,11,20; — hierher vielleicht: noh drato seiccant list non que traducem ... artem, verderbt aus [vox (psalmistis) ... habens ... melodiam ..., non quae tragica exclamat arte, sed quae Christianam simplicitatem ... demonstret, Is., De off. 2,12] Gl 2,346,59;
c) bei Verben des Sagens, Gebietens usw., wenn die Tätigkeit gefühlsmäßig bestimmt ist: dringend, inbrünstig; erregt, heftig; gleichgeordnet mit ginôto, harto: gibot in thrato thaz iz nioman ni uuesti praecepit illis vehementer T 60,17. bigondun imo drato fluachon tho ginoto O 3,20,130. habetun inan io, zi bismere thrato suslichero dato 4,22,26. wir bithurfun thrato, thaz ... 5,12,52. ni refsit er sie drato iro firndato 21,3. thero ... missidato thig ih ... thrato ginada thina 25,35. dyet mir thaz gimuati in gibete thrato Oh 152; verstärkt durch filu: biscoltan ist er harto ... ouh sinero undato girefsit filu thrato O 4,23,12; in getrennter Stellung: thie furiston ... es harto hintarquamun joh ouh thero dato filu sprachun drato 4,72.
3) eingehend, sorgfältig, genau, bei Verben der Wahrnehmung, des Fragens u. ä.: ziu ist ..., thaz thu ... frages ... so thrato? O 3,14,32. so yrsuaht ih inan thrato sines selbes dato 4,22,8. nim nu gouma drato dero truhtines uuorto 5,21,1 (F, harto PV). giwar thu wis io thrato thero bezirun dato Oh 119. in imo irhugg ih thrato Davides selbes dato Ol 37. [Bd. 2, Sp. 635]
II. verbunden mit Adjektiven:
1) heftig, sehr, äußerst:
a) bei Adjektiven, die eine Gemütsbewegung ausdrükken: drato arpolganer furibundus [3. Reg. 20,43] Gl 1,448,5. drato kahar [praeceptor] vehemens [... incendit ... fidem calore Christi, Prud., P. Fruct. (VI) 20] 2,445,10 (1 Hs. thrâti adj.). diuuala ... thrato grimme saevi nimis T 53,2;
b) in weitaus den meisten Fällen fehlt die Vorstellung einer Bewegung, thrâto dient nur noch zur Steigerung: sehr, äußerst: drato oppido [lassus sum, Gen. 25,30] Gl 1,306,28. kiuuisso thrato uuntarlih nimirum [valde mirum aut sine dubio, CGL IV,541,32] 4,8,33;
α) thrâto steht vor dem zu bestimmenden Adjektiv: drato mihiliu caruni magna ... mysteria S 49,10. drato unhorsc dera kernnissa sinera deonostes kaaugant (monachi) nimis inerti 229,7. dhrato mihhil undarscheit multum distet I 8,5. sitzendan oba dhrato hohemu hohsetle super solium excelsum 20,3. sinu giuuatiu uurdun uuizu so sneo, drato uuizu inti scinaftiu splendentia candida nimis T 91,1. (der Stein vor Jesu Grab) uuas thrato michil magnus valde 216,3. er suachit ... thrato rehte betoman O 2,14,69. ih ... zellu ... wuntar filu maraz joh thrato seltsanaz 3,6,2. 25,8. 5,12,2. was in thrato herti thaz wetar in theru ferti 3,8,14. herzen guates joh thrato festes muates 4,7,26. mit thrato herten banton 27,8. trato uuariu ist tiu reda nimis ... vera Nb 293,20 [318,9];
β) thrâto steht hinter dem zu bestimmenden Adjektiv, bei Tatian (attribut. u. prädik.) unter Einfluß der lat. Wortstellung: gifahun mihhilemo gifehen thrato gaudio magno valde T 8,6. nam inan ... in hohan berg thrato in montem excelsum valde 15,5. uuas ehtig thrato dives valde 106,3; bei O (nur prädik.) im Reim: weset glawe thrato O 4,7,9. thie guate ... sint fro thrato rehtero dato 5,25,84; meist verstärkt durch filu: wir wizun inan dato firdanan filu drato 3,20,108. Lazarus ... ward kumig filu drato 23,5. sit ... wakar filu thrato 4,7,53. was er ... sines selbes dato kreftig filu thrato 5,9,26. druta sine ... sint ... therero dato giweltig filu thrato 20,18.
2) völlig, ganz, vollkommen, durch und durch, nur beim Prädikatsadj.: drato gimiskit [conglobat ... Latios simul ac peregrinos] permixtim [populos, Prud., P. Hipp. (XI) 192] Gl 2,439,4; bei O ist thrato stets nachgestellt: sie sint ubil thrato werko O 2,12,89. ni mag iz werdan, thaz ir sit giborgan; ofan weset thrato iues selbes dato! 17,20. druhtin ... ist ... sinero dato unlastarbarig thrato 3,17,68. unkund ist mir thrato, ob er si ubil dato 20,113. (Jesus) was unfluhtig drato thero Judeono dato 4,1,10. minero missodato ist ungimezzon thrato 31,31.
III. verbunden mit einem Adverb:
sehr, äußerst (vgl. II 1 b): thrato harto nimis [e natura dictum est: nescio quem filios invenisse tortores, Boeth., Cons. 3,7 p. 64,12] Gl 2,78,19;
a) thrâto steht vor dem zu bestimmenden Adverb: die heidenen man kescante Gorio drate fram S 95,30 (Hoffm. liest dar harte, Hofm. konjiz. file). sprachun ... thrato ingriuno O 1,27,35. riaf er imo ... thrato rumana zua ‘aus großer Entfernung’ 2,4,54. nu ist uns thiu iro (der Apostel) gomaheit ... zi gote wegod ... thrato managfalto 4,9,32. bisah si iz (das Lendentuch Jesu) ... thrato liublicho 29,35;
b) thrâto folgt dem zu bestimmenden Adverb beim ausgeführten Vergleich: fuar si therero dato redihaftor thrato ... thanne ther kuning dati O 3,11,3, oder in Verbindung mit filu + Gen. Plur.: iro ist filu thrato ‘sehr viel’, [Bd. 2, Sp. 636] thero druhtines dato 23,1. 5,13,17. was tho ... liutes filu drato 3,24,68.
IV. selbständig als Bestimmung eines Satzinhaltes:
1) alsbald, sogleich, sofort: (wer das Wasser des ewigen Lebens hat, dem) ist ... kuali thrato in ewon mammonto O 2,14,42. giloubta thero liuto filu thar tho thrato 111. zaltun imo (die Knechte dem heimkehrenden Hauptmann von Kapernaum) ouh innan thes thrato filu liebes 3,2,27. gifrewit ist ther guato nu in himilriche thrato Oh 35.
2) in angemessener, geziemender oder vollkommener Weise; nach Gebühr: giloubemes thero dato; iz sizit uns so drato ‘es gehört sich so durchaus, wohl für uns’ O 3,26,4. thaz iz zi suar ni zalti, ther iz lesan wolti. Bi thiu firliaz ih drato thero druhtines dato 4,1,35. thie hiar io gerno irfultun, thaz in thio buah gizaltun ...; giniezent sies thar drato 5,23,90. thin gibot ih ofto meid, bi thiu thulta ih thrato manag leid Oh 12. ofto wirdit, oba guat thes mannes jungero giduat, thaz es liwit thrato ther zuhtari guato Os 28; verstärkt durch filu: firliaz ih filu drato sinero dato O 4,1,29.

3a) sehr viel, über die Maßen viel: hermido ginoto joh wenagheiti thrato, ..., thes ist ther dag al foller! O 5,19,29; verbunden mit der Negation ni zu deren Verstärkung: ganz und gar nicht, durchaus nicht: thaz ir kennet in thiu, thaz ih (Pilatus) undato ni findu in imo thrato 4,23,4. giborganero dato ni pligit man hiar (im irdischen Leben) nu drato 5,19,39;
b) in gleicher Weise, in gleichem Maße, in Verbindung mit zi oderzur Einleitung vergleichender Adverbialsätze oder -satzteile: noh zi drato irpuriter ne [glorietur] accinctus [aeque ut discinctus, 3. Reg. 20,11] Gl 1,441,16 (thrâto übersetzt das nicht im Lemma ausgehobene aeque). so drato [nisi litteris] tam [metropolitani, quam caeterorum ... episcoporum rogatus adveniat, Conc. Ant. XCI] 2,142,5. siin grab ist auur so drado ęruuirdhic in tantum est gloriosum I 43,7; als Einleitung zu einem Konditionalsatz ist es verwendet in dem — mechanisch übertragenen? — uuo drato mezo tantummodo [invocetur nomen tuum super nos, Is. 4,1] Gl 1,622,38.
Komp. bora-, uuuntarthrâto.
Nachträge zu den Glossen: Mayer, Glossen S. 51,20. 78,30. ders., Griffelgl. S. 71,29 (oder zu rado?). Thoma, Glossen S. 6,33. Tiefenbach, Aratorgl. S. 52,4 (?).

[Karg-Gasterstädt]


 
Artikelverweis thrâunga st. f.; nhd. DWB drehung; vgl. ae. þráwing-spinel. — Graff V,238.
draunge: acc. pl. Gl 1,434,62 (M, clm 4606, 12. Jh.).
Drechselei, konkret gebraucht für Drechslerarbeit: draunge [cedro omnis domus intrinsecus vestiebatur, habens] tornaturas [3. Reg. 6,18] (8 Hss. githrâti, 6 githrâunga).

[Karg-Gasterstädt]


 
Artikelverweis gi-thrâunga st. f. — Graff V,238 f.
gi-tra-, -dra- (2 Hss.) -unga, ge-draigunga: acc. pl. Gl 1,434, 60. 59. 60/61 (M, 12. Jh.).
ge-dreunge: acc. pl. Gl 4,269,12; -dreivnge: dass. 1,434,61; verschrieben: gredeunge: dass. 61/62 (alle M, 14. Jh.).
Drechselei, konkret gebraucht für Drechslerarbeit: gidraunga [cedro omnis domus intrinsecus vestiebatur, habens] tornaturas [3. Reg. 6,18] Gl 1,434,59 (8 Hss. githrâti, 1 Hs. thrâunga). 4,269,12.

[Karg-Gasterstädt]

[Bd. 2, Sp. 637]

 

thrâsunga
 a) das Schnauben (der Pferde): drasunga flatus [... audivit equorum, Verg., A. XI,911] Gl 2,674,33;
 b) der ausströmende Atem, Hauch (des Menschen): hynona (fnora?) ł thrahasunga sternutatio [eius splendor ignis, Job 41,9] Gl 1,497,26. dhrasunga sternutatio 4,246,21.[Karg-Gasterstädt]
 
thrât
 1) was gedreht, gewunden ist, gedrehte, gedrechselte Verzierung, Drechslerarbeit: thrat tornatura [zu: cedro omnis domus intrinsecus vestiebatur, habens tornaturas, 3. Reg. 6,18] Gl 1,431,3 (vgl. githrâti st. n., auch gedret s. v. thrâen 2).
 2) Faden, Draht, aus Fasern zusammengedreht oder aus Metall hergestellt: thradi fila [favis scirpea ... collita fingimus (als Lampendocht), Prud., H. a. inc. luc. (V) 15] Gl 2,575,59 = Wa 90,16. dredum [
 
thrâti
 1) rasch, schnell, eilig, geschwind:
 a) gebraucht von einer drehenden, wirbelnden Kreisbewegung: draitta [cum] rapidus (velox ł fervidus) [Sol ... hiemem contingit equis, Verg., G. II,321] Gl 2,634,10. sid er (das Himmelsgewölbe) ... sih umbeuuerbet in uiginti
 b) reißend, rasch und in heftigen Wirbeln fließend: vom Wasser, bes. vom Gebirgswasser: runs in reganmanode ... drattiv [ego quasi] trames ... fluvii dioryx (Hs. vorax) [Eccli. 24,41] Gl 1,575,21 (
 c) heftig wehend, stürmisch, daherbrausend: vom Wind, der starken Luftbewegung: drates vuintes [factus est repente de coelo sonus, tamquam advenientis] spiritus vehementis [Acta 2,2] Gl 1,742,10. 816,48. der selbo tremor uuas in dratemo uuinde
 d) heftig lodernd, flammend: vom Feuer oder Licht: drataz [sonus auditur gravior ..., aestuat ut clausis] rapidus [fornacibus ignis, Verg., G. IV,263] Gl 2,644,15. (in Junos Haarschmuck) uuas ana ... ter drato bligskimo
 2) übertr. auf Art und Charakter eines lebenden Wesens: rasch, ungestüm, schnell bereit zu han- deln, im guten Sinn: tatkräftig, tatendurstig, beschwingt, im üblen Sinn: unüberlegt, jäh: draitiu [in media]
 3) heftig, drängend, bedrückend; beunruhigend, bestürzend, belästigend: drater [discepatio erat mihi ... contra filios Ammon] vehemens [Jud. 12,2] Gl 1,295,41. vvalm dratter si ... aestatis fervor nimius fuerit S 247,14. sus ...
 4) fest, sicher, glaubwürdig, zuverlässig: ob ih ni bin iu thrati, giloubet thoh thera dati [vgl. si mihi non vultis credere, operibus credite, Joh. 10,38] O 3,22,62.
 
thrâtî(n)
 1) Heftigkeit, Schnelligkeit, Ungestüm:
 a) eigentl.: uuaz mag tanne so snelles sin . unde so drates (wie das Himmelsgewölbe)? sid in ouh tiu unmeziga drati neuerbrichet . uuaz ist tanne so festes? Nb 165,11 [177,21]. taz heiza fiur . dero oberun lufte . diu
 b) bei Otfrid in der Formel in thrâtî, häufig als Flickwort gebraucht im Reim, bes. auf dâti:
 α) sogleich, alsbald; eilig, schnell: bei Verben des Sagens: ther ... so ni duat (sich seine Sünden vergeben läßt) ...; gizelit sint themo in drati allo thio undati O 2,21,44. quit iogilih in thrati, thaz er zeichan dati in
 β) mit Heftigkeit, mit Ungestüm, sehr, gar wohl: bei Verben der Gemütsbewegung: ruerent mih (den geheilten Blindgeborenen) in drati thio sino woladati O 3,20,114. 4,31,10. si erquamun ... in drati thera ererun dati 3,23,30. 4,33,3. weiz ih
 2) das Drehen, das Drechseln: giscapilih zi drati torno rasile [buxum, Verg., G. II,449] Gl 2,635,50geeignet zum Drechseln’.
 3) Anstoß, Stoß, Drehung, Wirbel als heftige Bewegung:
 a) eigentl.: drati vuillin [ubi erat] impetus spiritus [, illuc gradiebantur (die Erzengel), Ez. 1,12] Gl 1,642,4. anablaste. gahi. drati impetu (der in die Schweine gefahrenen bösen Geister) [abiit
 b) übertr. auf Gemütsbewegungen: Zorn, Wut, Wutausbruch, Aufruhr: dratin (1 Hs. drati . gahi) [cuius (des Herodes) tulit] impetus [aevum (der Kinder von Bethlehem), Ar. I,352] Gl
 4) die Strömung eines Flusses, das strömende Wasser, der Wildbach:
 a) eigentl.: drati [per silvas, per saxa ruunt, non ... ] torrens [oppositus cohibet, Prud., P. Hipp. (XI) 116] Gl 2,437,67. stroum ł drati [dicebant de ... virgine Sara, quod supra] alveum [
 b) bildl.: drati [in humano ... genere ab ipso mundi initio] torrens [mortis effluxerat, Greg., Hom. II,25] Gl 2,300,48.
 
thrâto
 I. verbunden mit Verben:
 1) schnell, eilig, wirbelnd, bei Verben der Bewegung; gleichgeordnet mit gâhi: diu chreftiga drati dero ... uuazero ... fuorta sie ze tale . mit kahen uuandon . ... so drato daz sie ioh kebolot uuurtin uzer einemo in daz
 2) stark, heftig, kräftig:
 a) allgem.: drator (1 Hs. drator ł chraftlihor) validius [Gegenglosse zu: necesse est, ut vox cordis nostri quo durius repellitur, eo valentius insistat, Greg., Hom. I,2 p. 1442] Gl 2,269,1. er scal sinen druton thrato gimunton
 b) bei Verben der Gemütsbewegung: stark, heftig, sehr: so mac ... sorgen drato, der sih suntigen uueiz S 67,24. so daz sih es drato uuntrota der .. ut miraretur praeses vehementer F 24,23, z. gl. St. so thaz
 c) bei Verben des Sagens, Gebietens usw., wenn die Tätigkeit gefühlsmäßig bestimmt ist: dringend, inbrünstig; erregt, heftig; gleichgeordnet mit ginôto, harto: gibot in thrato thaz iz nioman ni uuesti praecepit illis vehementer T 60,17. bigondun imo drato
 3) eingehend, sorgfältig, genau, bei Verben der Wahrnehmung, des Fragens u. ä.: ziu ist ..., thaz thu ... frages ... so thrato? O 3,14,32. so yrsuaht ih inan thrato sines selbes dato 4,22,8. nim nu gouma drato dero truhtines
 II. verbunden mit Adjektiven:
 1) heftig, sehr, äußerst:
 a) bei Adjektiven, die eine Gemütsbewegung ausdrükken: drato arpolganer furibundus [3. Reg. 20,43] Gl 1,448,5. drato kahar [praeceptor] vehemens [... incendit ... fidem calore Christi, Prud., P. Fruct. (VI) 20]
 b) in weitaus den meisten Fällen fehlt die Vorstellung einer Bewegung, thrâto dient nur noch zur Steigerung: sehr, äußerst: drato oppido [lassus sum, Gen. 25,30] Gl 1,306,28. kiuuisso thrato uuntarlih nimirum [valde mirum aut
 α) thrâto steht vor dem zu bestimmenden Adjektiv: drato mihiliu caruni magna ... mysteria S 49,10. drato unhorsc dera kernnissa sinera deonostes kaaugant (monachi) nimis inerti 229,7. dhrato mihhil undarscheit multum distet I 8,5.
 β) thrâto steht hinter dem zu bestimmenden Adjektiv, bei Tatian (attribut. u. prädik.) unter Einfluß der lat. Wortstellung: gifahun mihhilemo gifehen thrato gaudio magno valde T 8,6. nam inan ... in hohan berg thrato in
 2) völlig, ganz, vollkommen, durch und durch, nur beim Prädikatsadj.: drato gimiskit [conglobat ... Latios simul ac peregrinos] permixtim [populos, Prud., P. Hipp. (XI) 192] Gl 2,439,4; bei O ist thrato
 III. verbunden mit einem Adverb:
 a) thrâto steht vor dem zu bestimmenden Adverb: die heidenen man kescante Gorio drate fram S 95,30 (Hoffm. liest dar harte, Hofm. konjiz. file). sprachun ... thrato ingriuno O 1,27,35. riaf er imo ... thrato rumana zua
 b) thrâto folgt dem zu bestimmenden Adverb beim ausgeführten Vergleich: fuar si therero dato redihaftor thrato ... thanne ther kuning dati O 3,11,3, oder in Verbindung mit filu + Gen. Plur.: iro ist filu thratosehr viel’,
 IV. selbständig als Bestimmung eines Satzinhaltes:
 1) alsbald, sogleich, sofort: (wer das Wasser des ewigen Lebens hat, dem) ist ... kuali thrato in ewon mammonto O 2,14,42. giloubta thero liuto filu thar tho thrato 111. zaltun imo (die Knechte dem heimkehrenden Hauptmann von
 2) in angemessener, geziemender oder vollkommener Weise; nach Gebühr: giloubemes thero dato; iz sizit uns so dratoes gehört sich so durchaus, wohl für uns O 3,26,4. thaz iz zi suar ni zalti, ther iz lesan wolti.
 
 3a) sehr viel, über die Maßen viel: hermido ginoto joh wenagheiti thrato, ..., thes ist ther dag al foller! O 5,19,29; verbunden mit der Negation ni zu deren Verstärkung: ganz und gar nicht, durchaus nicht: thaz
 b) in gleicher Weise, in gleichem Maße, in Verbindung mit zi oder zur Einleitung vergleichender Adverbialsätze oder -satzteile: noh zi drato irpuriter ne [glorietur] accinctus [aeque ut discinctus, 3. Reg. 20,11