Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
thrâto bis thrēbilos (Bd. 2, Sp. 633 bis 638)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis thrâto adv., mhd. drâte, nhd. dial. drât, vgl. Schm. 1,571 f., Unger-Khull 164, Schöpf 89, Lexer 68; mnd. drâde, mnl. drade. — Graff V,257 f.
trato: OF 1,5,51. Nb 293,20 [318,9]. — drat-: -o Gl 1,306,28 (M). 441,16 (M, 4 Hss.). 448,5 (Rb). 622,38 (Würzb. Mp. th. f. 20, 9. Jh.). 2,142,5 (Lips. civ. Rep. II. A. 6, Hildesheim 9. Jh.). 439,4. 445,10. S 49,10 (Exh.). 67,24 (Musp.). 229,7 (B). T 91,1. O 1,4,75 (V, d- korr. in th-). 5,51 (ebenso). 27,35 (FV). 2,4,54 (V, d- korr. in th-). 12,3 (ebenso). 89 (FV). 13,17 (FV). 14,42 (FV). 111 (FV). 17,20 (FV). 18,12 (FV). 3,2,27 (F, V d- korr. in th-). 6,2 (FV). 8,14 (FV). 11,3 (FV). 13,56 (FV). 14,32 (FV). 17,68 (F). 20,42 (FP, V d- korr. in th-). 96 (DFV). 103. 108. 113 (DFV). 130. 23,1 (DFV). 5. 24,68. 111. 25,8 (FV). 26,4. 4,1,10. 29. 35. 4,72. 7,9 (FP). 26 (F). 53. 9,32 (F). 11,20. 22,8 (FP). 26 (FP). 23,4 (F). 12. 26,7 (FV). 48 (FV). 27,8 (FV). 31,31 (FV). 33,1 (F, V d- korr. in th-). 5,7,2 (V). 9,26 (FV). 12,52 (F). 13,17 (PV). 15,17. 19,29 (FV). 39. 20,18. 21,1 (F). 3. 23,90. 25,35 (F). 84 (F). Nc 709,19 [32,17] (-â-). Np 17,5 (-â-). W 50,5. 72,2 (O). 128,1 (MO); -a OF 5,12,2 (verschrieben zwischen mara und -sana oder Adj.?); -e WL 50,5; comp. -or Gl 2,269,1 (M, 3 Hss.). Np 59,6 (-â-). WL 72,2; superl. -ost Nc 721,25 [49,4] (-â-). — thrato: Gl 2,78,19. T 8,6. 15,5. 53,2. 60,17. 91,3. 93,1. 99,4. 106,3. 4. 121,1. 196,4. 198,5. 210,1. 216,3. O 1,4,75. 5,51 (PV). 27,35 (P). 2,4,54. 12,3. 89 (P). 13,17 (P). 14,42 (P). 69. 111 (P). 17,20 (P). 18,12 (P). 3,2,27 (PV). 6,2 (P). 8,14 (P). 11,3 (P). 13,56 (P). 14,32 (P). 17,68 (PV). 20,42 (V). 96 (P). 113 (P). 23,1 (P). 25,8 (P). 4,7,9 (V). 26 (PV). 9,32 (PV). 22,8 (V). 26 (V). 23,4 (PV). 26,7 (P). 48 (P). 27,8 (P). 29,35. 31,31 (P). 33,1 (PV). 5,7,2 (FP). 9,26 (P). 12,2 (PV). 52 (PV). 13,17 (F). 19,29 (P). 25,35 (PV). 84 (PV). Oh 12. 35. 71. 106. 113. 119. 132. 152. Ol 37. Os 28. — dhrato: I 8,5. 20,3; darte: S 95,30 (Georgsl.). — drado: I 43,7. — thrad-: -o WA 50,5. 128,1; comp. -er 72,2.
[thredo: Pk 115,1; vgl. Gr. § 39 S. 71.]
Verschrieben: trhato: Gl 4,8,33 (Jc); dratro: F 24,23.
Kontamination aus drato und draho ist drahtor: comp. W 72,2 (G, vgl. Glossar).
Unsicher: drato: Gl 2,346,59 (clm 14461, 9./10. Jh.; nach Steinm. kann auch dratu gelesen werden; vgl. u. I, 2 b).
I. verbunden mit Verben:
1) schnell, eilig, wirbelnd, bei Verben der Bewegung; gleichgeordnet mit gâhi: diu chreftiga drati dero ... [Bd. 2, Sp. 634] uuazero ... fuorta sie ze tale . mit kahen uuandon . ... so drato daz sie ioh kebolot uuurtin uzer einemo in daz ander Nc 709,19 [32,17]. tia oberostun himelsperam . diu dratost ferit 721,25 [49,4]. die drato farent mit iro unrehte Np 17,5. diu der uone spirituali Aegypto samo drato ilet ad terram uiuentium W 50,5; verstärkt durch filu: ir ... swintet filu thrato (beim Weltende) O 4,26,48.
2) stark, heftig, kräftig:
a) allgem.: drator (1 Hs. drator ł chraftlihor) validius [Gegenglosse zu: necesse est, ut vox cordis nostri quo durius repellitur, eo valentius insistat, Greg., Hom. I,2 p. 1442] Gl 2,269,1. er scal sinen druton thrato gimunton O 1,5,51. er scal wahsan thrato 2,13,17. in buachon thu iz findis, (thaz wir nu niazen thrato ‘eifrig’) Oh 106. an demo bogen uuirt diu seneuua so filo mer zuogezogen . so filo man drator sciezen uuile Np 59,6. theste thrader (Ausg. Seemüller drahor) stinchent (A, wazzent L) sine pimenton W 72,2 (AGL); verstärkt durch filu: sie ... scrirun filu thrato O 4,26,7. thie arzatwurze stinchent uilo thrado (Ausg. Seemüller draho) in unseren porton W 128,1 (AMO);
b) bei Verben der Gemütsbewegung: stark, heftig, sehr: so mac ... sorgen drato, der sih suntigen uueiz S 67,24. so daz sih es drato uuntrota der .. ut miraretur praeses vehementer F 24,23, z. gl. St. so thaz uuntarota ther grauo thrato T 198,5. thie iungoron ... foruhtun thrato timuerunt valde 91,3. 210,1. gitruobta uuarun thrato sie contristati sunt vehementer 93,1. 99,4. thie iungoron uuntrotun thrato mirabantur valde 106,4. 121,1. Herodes ... uuas thrato giuehenti gavisus est valde 196,4. hintarqueman thrato O 1,4,75. 2,12,3. quit, got sih belge thrato sulichero dato 18,12. 4,33,1. thie jungoron ... irforahtun sih thrato 3,13,56. 20,96. was sies wuntar thrato 42. sie tho therero dato angustitun thrato 103. 24,111. si minnota inan thrato 5,7,2. 15,17. Oh 132. muatun sie sih thrato thero iro selbun dato 71. chorota er ofto thrato thero selbun arabeito 113. [ik giuuisso giađmodigad bim thredo humiliatus sum nimis Pk 115,1]; verstärkt durch filu: yrsciuht er filu drato sulichero dato O 4,11,20; — hierher vielleicht: noh drato seiccant list non que traducem ... artem, verderbt aus [vox (psalmistis) ... habens ... melodiam ..., non quae tragica exclamat arte, sed quae Christianam simplicitatem ... demonstret, Is., De off. 2,12] Gl 2,346,59;
c) bei Verben des Sagens, Gebietens usw., wenn die Tätigkeit gefühlsmäßig bestimmt ist: dringend, inbrünstig; erregt, heftig; gleichgeordnet mit ginôto, harto: gibot in thrato thaz iz nioman ni uuesti praecepit illis vehementer T 60,17. bigondun imo drato fluachon tho ginoto O 3,20,130. habetun inan io, zi bismere thrato suslichero dato 4,22,26. wir bithurfun thrato, thaz ... 5,12,52. ni refsit er sie drato iro firndato 21,3. thero ... missidato thig ih ... thrato ginada thina 25,35. dyet mir thaz gimuati in gibete thrato Oh 152; verstärkt durch filu: biscoltan ist er harto ... ouh sinero undato girefsit filu thrato O 4,23,12; in getrennter Stellung: thie furiston ... es harto hintarquamun joh ouh thero dato filu sprachun drato 4,72.
3) eingehend, sorgfältig, genau, bei Verben der Wahrnehmung, des Fragens u. ä.: ziu ist ..., thaz thu ... frages ... so thrato? O 3,14,32. so yrsuaht ih inan thrato sines selbes dato 4,22,8. nim nu gouma drato dero truhtines uuorto 5,21,1 (F, harto PV). giwar thu wis io thrato thero bezirun dato Oh 119. in imo irhugg ih thrato Davides selbes dato Ol 37. [Bd. 2, Sp. 635]
II. verbunden mit Adjektiven:
1) heftig, sehr, äußerst:
a) bei Adjektiven, die eine Gemütsbewegung ausdrükken: drato arpolganer furibundus [3. Reg. 20,43] Gl 1,448,5. drato kahar [praeceptor] vehemens [... incendit ... fidem calore Christi, Prud., P. Fruct. (VI) 20] 2,445,10 (1 Hs. thrâti adj.). diuuala ... thrato grimme saevi nimis T 53,2;
b) in weitaus den meisten Fällen fehlt die Vorstellung einer Bewegung, thrâto dient nur noch zur Steigerung: sehr, äußerst: drato oppido [lassus sum, Gen. 25,30] Gl 1,306,28. kiuuisso thrato uuntarlih nimirum [valde mirum aut sine dubio, CGL IV,541,32] 4,8,33;
α) thrâto steht vor dem zu bestimmenden Adjektiv: drato mihiliu caruni magna ... mysteria S 49,10. drato unhorsc dera kernnissa sinera deonostes kaaugant (monachi) nimis inerti 229,7. dhrato mihhil undarscheit multum distet I 8,5. sitzendan oba dhrato hohemu hohsetle super solium excelsum 20,3. sinu giuuatiu uurdun uuizu so sneo, drato uuizu inti scinaftiu splendentia candida nimis T 91,1. (der Stein vor Jesu Grab) uuas thrato michil magnus valde 216,3. er suachit ... thrato rehte betoman O 2,14,69. ih ... zellu ... wuntar filu maraz joh thrato seltsanaz 3,6,2. 25,8. 5,12,2. was in thrato herti thaz wetar in theru ferti 3,8,14. herzen guates joh thrato festes muates 4,7,26. mit thrato herten banton 27,8. trato uuariu ist tiu reda nimis ... vera Nb 293,20 [318,9];
β) thrâto steht hinter dem zu bestimmenden Adjektiv, bei Tatian (attribut. u. prädik.) unter Einfluß der lat. Wortstellung: gifahun mihhilemo gifehen thrato gaudio magno valde T 8,6. nam inan ... in hohan berg thrato in montem excelsum valde 15,5. uuas ehtig thrato dives valde 106,3; bei O (nur prädik.) im Reim: weset glawe thrato O 4,7,9. thie guate ... sint fro thrato rehtero dato 5,25,84; meist verstärkt durch filu: wir wizun inan dato firdanan filu drato 3,20,108. Lazarus ... ward kumig filu drato 23,5. sit ... wakar filu thrato 4,7,53. was er ... sines selbes dato kreftig filu thrato 5,9,26. druta sine ... sint ... therero dato giweltig filu thrato 20,18.
2) völlig, ganz, vollkommen, durch und durch, nur beim Prädikatsadj.: drato gimiskit [conglobat ... Latios simul ac peregrinos] permixtim [populos, Prud., P. Hipp. (XI) 192] Gl 2,439,4; bei O ist thrato stets nachgestellt: sie sint ubil thrato werko O 2,12,89. ni mag iz werdan, thaz ir sit giborgan; ofan weset thrato iues selbes dato! 17,20. druhtin ... ist ... sinero dato unlastarbarig thrato 3,17,68. unkund ist mir thrato, ob er si ubil dato 20,113. (Jesus) was unfluhtig drato thero Judeono dato 4,1,10. minero missodato ist ungimezzon thrato 31,31.
III. verbunden mit einem Adverb:
sehr, äußerst (vgl. II 1 b): thrato harto nimis [e natura dictum est: nescio quem filios invenisse tortores, Boeth., Cons. 3,7 p. 64,12] Gl 2,78,19;
a) thrâto steht vor dem zu bestimmenden Adverb: die heidenen man kescante Gorio drate fram S 95,30 (Hoffm. liest dar harte, Hofm. konjiz. file). sprachun ... thrato ingriuno O 1,27,35. riaf er imo ... thrato rumana zua ‘aus großer Entfernung’ 2,4,54. nu ist uns thiu iro (der Apostel) gomaheit ... zi gote wegod ... thrato managfalto 4,9,32. bisah si iz (das Lendentuch Jesu) ... thrato liublicho 29,35;
b) thrâto folgt dem zu bestimmenden Adverb beim ausgeführten Vergleich: fuar si therero dato redihaftor thrato ... thanne ther kuning dati O 3,11,3, oder in Verbindung mit filu + Gen. Plur.: iro ist filu thrato ‘sehr viel’, [Bd. 2, Sp. 636] thero druhtines dato 23,1. 5,13,17. was tho ... liutes filu drato 3,24,68.
IV. selbständig als Bestimmung eines Satzinhaltes:
1) alsbald, sogleich, sofort: (wer das Wasser des ewigen Lebens hat, dem) ist ... kuali thrato in ewon mammonto O 2,14,42. giloubta thero liuto filu thar tho thrato 111. zaltun imo (die Knechte dem heimkehrenden Hauptmann von Kapernaum) ouh innan thes thrato filu liebes 3,2,27. gifrewit ist ther guato nu in himilriche thrato Oh 35.
2) in angemessener, geziemender oder vollkommener Weise; nach Gebühr: giloubemes thero dato; iz sizit uns so drato ‘es gehört sich so durchaus, wohl für uns’ O 3,26,4. thaz iz zi suar ni zalti, ther iz lesan wolti. Bi thiu firliaz ih drato thero druhtines dato 4,1,35. thie hiar io gerno irfultun, thaz in thio buah gizaltun ...; giniezent sies thar drato 5,23,90. thin gibot ih ofto meid, bi thiu thulta ih thrato manag leid Oh 12. ofto wirdit, oba guat thes mannes jungero giduat, thaz es liwit thrato ther zuhtari guato Os 28; verstärkt durch filu: firliaz ih filu drato sinero dato O 4,1,29.

3a) sehr viel, über die Maßen viel: hermido ginoto joh wenagheiti thrato, ..., thes ist ther dag al foller! O 5,19,29; verbunden mit der Negation ni zu deren Verstärkung: ganz und gar nicht, durchaus nicht: thaz ir kennet in thiu, thaz ih (Pilatus) undato ni findu in imo thrato 4,23,4. giborganero dato ni pligit man hiar (im irdischen Leben) nu drato 5,19,39;
b) in gleicher Weise, in gleichem Maße, in Verbindung mit zi oderzur Einleitung vergleichender Adverbialsätze oder -satzteile: noh zi drato irpuriter ne [glorietur] accinctus [aeque ut discinctus, 3. Reg. 20,11] Gl 1,441,16 (thrâto übersetzt das nicht im Lemma ausgehobene aeque). so drato [nisi litteris] tam [metropolitani, quam caeterorum ... episcoporum rogatus adveniat, Conc. Ant. XCI] 2,142,5. siin grab ist auur so drado ęruuirdhic in tantum est gloriosum I 43,7; als Einleitung zu einem Konditionalsatz ist es verwendet in dem — mechanisch übertragenen? — uuo drato mezo tantummodo [invocetur nomen tuum super nos, Is. 4,1] Gl 1,622,38.
Komp. bora-, uuuntarthrâto.
Nachträge zu den Glossen: Mayer, Glossen S. 51,20. 78,30. ders., Griffelgl. S. 71,29 (oder zu rado?). Thoma, Glossen S. 6,33. Tiefenbach, Aratorgl. S. 52,4 (?).

[Karg-Gasterstädt]


 
Artikelverweis thrâunga st. f.; nhd. DWB drehung; vgl. ae. þráwing-spinel. — Graff V,238.
draunge: acc. pl. Gl 1,434,62 (M, clm 4606, 12. Jh.).
Drechselei, konkret gebraucht für Drechslerarbeit: draunge [cedro omnis domus intrinsecus vestiebatur, habens] tornaturas [3. Reg. 6,18] (8 Hss. githrâti, 6 githrâunga).

[Karg-Gasterstädt]


 
Artikelverweis gi-thrâunga st. f. — Graff V,238 f.
gi-tra-, -dra- (2 Hss.) -unga, ge-draigunga: acc. pl. Gl 1,434, 60. 59. 60/61 (M, 12. Jh.).
ge-dreunge: acc. pl. Gl 4,269,12; -dreivnge: dass. 1,434,61; verschrieben: gredeunge: dass. 61/62 (alle M, 14. Jh.).
Drechselei, konkret gebraucht für Drechslerarbeit: gidraunga [cedro omnis domus intrinsecus vestiebatur, habens] tornaturas [3. Reg. 6,18] Gl 1,434,59 (8 Hss. githrâti, 1 Hs. thrâunga). 4,269,12.

[Karg-Gasterstädt]

[Bd. 2, Sp. 637]
 
Artikelverweis 
[thravon as. sw. v., mnd. drāven; mhd. draben, draven, traben, nhd. traben; mnl. draven; afries. thravia.
thraundi: part. prs. Gl 2,716,22 = Wa 109,5 (Jh; vgl. auch Wadst. S. 152).
traben, vom Pferd; hier evtl. substant. für ein bestimmtes Pferd: der Traber: thraundi telderias toctonarii tottolarii (vgl. Duc. 8,138 b s. v. tottonarius).]

[Blum]


 
Artikelverweis thrauua, thrôa st. f., thrôuua st. (u. sw.?) f. (vgl. Baesecke, Einf. in d. Ahd. § 81,1 u. Schatz, Abair. Gr. § 14 c), mhd. Lexer drô st. f. (auch st. m.); ae. þréa f. m. n.; vgl. AWB throuuua st. sw. f., AWB threuua st. f., AWB thrêga as. f. u. Franck-van Wijk, Et. wb. S. 131 s. v. dreigen. — Graff V,246 f., auch 245.
drauu-: nom. sg. -a Gl 2,242,35 = Wa 82,7 (Carlsr. S. Petri, 10./11. Jh.); acc. sg. -a O 2,24,4 (F); dat. pl. -on 6,6 (V, th über d geschrieben); thrauu-: acc. sg. -a 24,4 (PV); dat. pl. -on 6,6 (FP, th über d geschrieben V). — drau: dat. sg. O 4,27,2 (FP, d unterpunktiert, th übergeschrieben V; vgl. Franck, Afrk. Gr. § 69,5); thrau: dass. ebda. (V).
tro-: acc. sg. -a Gl 2,420,50; nom. pl. -a WO 139,3; dat. pl. -on Npgl 78,7 (trô-); dro-: nom. sg. -a Gl 1,591,31. 601,33 (M, 9 Hss.). 688,1 (M, 5 Hss.). 2,420,30; -] 1,601,35 (M). 688,1 (ebda.); gen. sg. -] Npw 103,7; acc. sg. -a Gl 1,452,51 (M, 4 Hss.). 2,401,46. 420,50; -] 1,452,52 (M); nom. pl. -] WL 139,3; gen. pl. -n Gl 1,695,22 (M); dat. pl. -vn 2,618,13; -n Npw 140,8; acc. pl. -a Gl 4,220,40 (fragm. S. Emm., 9. Jh.); throono: gen. pl. 2,741,12.
drouua: acc. sg. S 234,12 (B, vgl. Baesecke a. a. O.; seine Erklärung trifft für die außerdem angegebenen Formen Notkers nicht zu, da für sie kurzes o gilt).
throuū Gl 2,239,18 s. unter AWB throuuua st. sw. f.?
1) Drohung:
a) eigentl.: drovn [angelicis tremefacta] minis [affatur asella sessorem ... suum, Sed., Carm. pasch. I,160] Gl 2,618,13. throono arendidō [quantis] minarum asperitatibus [deterremur, Greg., Hom. I,5 p. 1450] 741,12. droa minas 4,220,40. .. drouua .. (abbas) metuat prophetae comminationem super quem dicit deus ... S 234,12. (Gott) mit thrawon (thrauuuon D) ... iz filu wasso firbot OFPV 2,6,6. maht selbo iz lesan thare, sina manunga alla ... thrawa ouh filu suara 24,4. nihein ... hugita zi theru thrau, thia er in zelita 4,27,2. sie frazzen Iacob . nah in sumeliche cherendo minis et terroribus (mit troon ioh mit pruttinon) Npgl 78,7. sie in furhtent fone dero stimmo dines toneris, dinero dro a voce tonitrui tui formidabunt Npw 103,7 (Np drouuun). ce dir, trohtin, sehent miniu ougen: ce dinen giheizen, also ce iro dron [vgl. plus figo oculum meum in promissis tuis, quam in minis eorum, Aug., En.] 140,8 (Np drouuon). suie drate der persecutorum minae (darüber i. dro L, troa statt minae O) uuaren WLO 139,3; Vok.-Übers.: dron [habentem clypeum aureum magnum, pondo] mnarum (Hs. minarum) [mille, 1. Macc. 14,24] Gl 1,695,22 (1 Hs. givuago); — die folg. Glossen hat Graff V,245 zu thruoen sw. v. gestellt, sie gehören aber ebenfalls hierher, vgl. dazu de Smet, Proefschr. S. 101 Anm. 2 u. Aumann S. 27: droa [memini ..., quod dominus] onus [hoc levaverit super eum, 4. Reg. 9,25] Gl 1,452,51. droa onus [Babylonis, quod vidit Isaias, Is. 13,1] 591,31 (vgl. Hier. in Isaiam V, PL 24,155: verbum Hebraicum messa ..., vel onus, vel pondus, intelligi potest. Et ubicumque praepositum fuerit, minarum plena sunt quae dicuntur). 601,33. droa onus [verbi domini ad Israel in manu Malachiae, Mal. 1,1] 688,1; [Bd. 2, Sp. 638]
b) übertr.: das Angedrohte: inthabata droa suspendit ictum [terror exorabilis, Prud., H. ieiun. (VII) 99] Gl 2,401,46, z. gl. St. troa ictum 420,50. droa [incolis] fulmen [benigni mansuefactum patris ... pepercit, ebda. 84] 420,30.
2) Bestrafung, Strafe (vgl. z. dieser Bedeutung Bosw.-T. S. 1066 s. v. þréa II): drauua [quidquid in se (den Priestern) inutiliter torpet ... districta] animadversione (Hs. animadversio) [corrigant, Greg., Cura 3,40 p. 100] Gl 2,242,35 = Wa 82,7 (oder gilt die Bedeutung ‘(strenge) Zurechtweisung, Mißbilligung?).
Abl. thrôlîh; throuuuen2, thrô(uu)en, threuuen.
Vgl. thrêga as.
Nachträge zu den Glossen: Mayer, Glossen S. 16,12. 72,14.

[Blum]


 
Artikelverweis [þráwan ae. st. v.; vgl. mhd. Lexer gedrân part. prt.
Part. Praet.: gi-thrennę: acc. sg. m. Gl 1,382,23 (lat. n.; Carlsr. Aug. CXXXV, 10. Jh.).
drehen, winden: githrennę [Samson qui rupit vincula quo modo si rumpat quis filum de stuppae] tortum [putamine, Jud. 16,9].
Vgl. thrâen.]

[Karg-Gasterstädt]


 
Artikelverweis thraxlere WA 113,7 s. AWB thrâhsilri.
 
Artikelverweis 
drchsel Gl 4,192,66 s. AWB thîhsila.
 
Artikelverweis 
thre S 362,4 s. AWB thrî.
 
Artikelverweis 
[þreb ae., thref as. st. n. (vgl. Gallée, Vorstud. S. 519); an. þref; vgl. noch ae. træf; an. þrep; mlat. treffa Duc. 8,163.
drep: nom. sg. Gl 2,597,8 (Ld.); dreb: dass. 598,18 (Schlettst., 12. Jh.); derb: dass. 597,9 (Sg 299, 9./10. Jh.; Hs. derbs, -s ist abzutrennen u. bedeutet saxonice, vgl. Michiels S. 33).
dref: acc. sg. ZfdWortf. 1,72 (Boulogne-sur-Mer 126, 11. Jh.).
Gewölbe einer künstlich errichteten Warte; Leuchtturm: scelb uł drep [Serapis apud Alexandriam templum ... cuncta vero, quoad summum pavimentorum evadatur, opere] forniceo (Hs. fornice) [constructa, Ruf., Hist. eccl. XI,23,1 p. 1027] Gl 2,597,8. 598,18. dref [Brigantia Gallaeciae civitas sita altissimam] pharum [ad speculam Britanniae erigit, Oros. I,2,71 p. 27,2] ZfdWortf. 1,72 (vgl. z. gl. St. Gl 4,341,5 uuarthus farum turrim).
Vgl. J. Grimm, Germ. 3,5 f., Hessels, Leid. Gl. S. 116. 225, Michiels S. 30. 33, Zfvgl. Sprachf. 66,128 f. 258, E. Rooth, Nordseegerm. Beitr. 2 S. 19 ff., in Filologiskt Arkiv 5.]
Nachtrag zu den Glossen: Blech, Gl.-Stud. S. 57,11/12.

[Blum]


 
Artikelverweis thrēbilos Gl 2,579,52 = Wa 93,33 s. trembil.

 

thrâto
 I. verbunden mit Verben:
 1) schnell, eilig, wirbelnd, bei Verben der Bewegung; gleichgeordnet mit gâhi: diu chreftiga drati dero ... uuazero ... fuorta sie ze tale . mit kahen uuandon . ... so drato daz sie ioh kebolot uuurtin uzer einemo in daz
 2) stark, heftig, kräftig:
 a) allgem.: drator (1 Hs. drator ł chraftlihor) validius [Gegenglosse zu: necesse est, ut vox cordis nostri quo durius repellitur, eo valentius insistat, Greg., Hom. I,2 p. 1442] Gl 2,269,1. er scal sinen druton thrato gimunton
 b) bei Verben der Gemütsbewegung: stark, heftig, sehr: so mac ... sorgen drato, der sih suntigen uueiz S 67,24. so daz sih es drato uuntrota der .. ut miraretur praeses vehementer F 24,23, z. gl. St. so thaz
 c) bei Verben des Sagens, Gebietens usw., wenn die Tätigkeit gefühlsmäßig bestimmt ist: dringend, inbrünstig; erregt, heftig; gleichgeordnet mit ginôto, harto: gibot in thrato thaz iz nioman ni uuesti praecepit illis vehementer T 60,17. bigondun imo drato
 3) eingehend, sorgfältig, genau, bei Verben der Wahrnehmung, des Fragens u. ä.: ziu ist ..., thaz thu ... frages ... so thrato? O 3,14,32. so yrsuaht ih inan thrato sines selbes dato 4,22,8. nim nu gouma drato dero truhtines
 II. verbunden mit Adjektiven:
 1) heftig, sehr, äußerst:
 a) bei Adjektiven, die eine Gemütsbewegung ausdrükken: drato arpolganer furibundus [3. Reg. 20,43] Gl 1,448,5. drato kahar [praeceptor] vehemens [... incendit ... fidem calore Christi, Prud., P. Fruct. (VI) 20]
 b) in weitaus den meisten Fällen fehlt die Vorstellung einer Bewegung, thrâto dient nur noch zur Steigerung: sehr, äußerst: drato oppido [lassus sum, Gen. 25,30] Gl 1,306,28. kiuuisso thrato uuntarlih nimirum [valde mirum aut
 α) thrâto steht vor dem zu bestimmenden Adjektiv: drato mihiliu caruni magna ... mysteria S 49,10. drato unhorsc dera kernnissa sinera deonostes kaaugant (monachi) nimis inerti 229,7. dhrato mihhil undarscheit multum distet I 8,5.
 β) thrâto steht hinter dem zu bestimmenden Adjektiv, bei Tatian (attribut. u. prädik.) unter Einfluß der lat. Wortstellung: gifahun mihhilemo gifehen thrato gaudio magno valde T 8,6. nam inan ... in hohan berg thrato in
 2) völlig, ganz, vollkommen, durch und durch, nur beim Prädikatsadj.: drato gimiskit [conglobat ... Latios simul ac peregrinos] permixtim [populos, Prud., P. Hipp. (XI) 192] Gl 2,439,4; bei O ist thrato
 III. verbunden mit einem Adverb:
 a) thrâto steht vor dem zu bestimmenden Adverb: die heidenen man kescante Gorio drate fram S 95,30 (Hoffm. liest dar harte, Hofm. konjiz. file). sprachun ... thrato ingriuno O 1,27,35. riaf er imo ... thrato rumana zua
 b) thrâto folgt dem zu bestimmenden Adverb beim ausgeführten Vergleich: fuar si therero dato redihaftor thrato ... thanne ther kuning dati O 3,11,3, oder in Verbindung mit filu + Gen. Plur.: iro ist filu thratosehr viel’,
 IV. selbständig als Bestimmung eines Satzinhaltes:
 1) alsbald, sogleich, sofort: (wer das Wasser des ewigen Lebens hat, dem) ist ... kuali thrato in ewon mammonto O 2,14,42. giloubta thero liuto filu thar tho thrato 111. zaltun imo (die Knechte dem heimkehrenden Hauptmann von
 2) in angemessener, geziemender oder vollkommener Weise; nach Gebühr: giloubemes thero dato; iz sizit uns so dratoes gehört sich so durchaus, wohl für uns O 3,26,4. thaz iz zi suar ni zalti, ther iz lesan wolti.
 
 3a) sehr viel, über die Maßen viel: hermido ginoto joh wenagheiti thrato, ..., thes ist ther dag al foller! O 5,19,29; verbunden mit der Negation ni zu deren Verstärkung: ganz und gar nicht, durchaus nicht: thaz
 b) in gleicher Weise, in gleichem Maße, in Verbindung mit zi oder zur Einleitung vergleichender Adverbialsätze oder -satzteile: noh zi drato irpuriter ne [glorietur] accinctus [aeque ut discinctus, 3. Reg. 20,11
 
thrauua
 1) Drohung:
 a) eigentl.: drovn [angelicis tremefacta] minis [affatur asella sessorem ... suum, Sed., Carm. pasch. I,160] Gl 2,618,13. throono arendidō [quantis] minarum asperitatibus [deterremur, Greg., Hom. I,5 p. 1450] 741,12. droa
 b) übertr.: das Angedrohte: inthabata droa suspendit ictum [terror exorabilis, Prud., H. ieiun. (VII) 99] Gl 2,401,46, z. gl. St. troa ictum 420,50. droa [incolis] fulmen [benigni mansuefactum patris
 2) Bestrafung, Strafe (vgl. z. dieser Bedeutung Bosw.-T. S. 1066 s. v. þréa II): drauua [quidquid in se (den Priestern) inutiliter torpet ... districta] animadversione (Hs. animadversio) [corrigant, Greg.,