Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
ebanmezzôn bis ebano (Bd. 3, Sp. 16 bis 19)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis ebanmezzôn sw. v.; vgl. ae. efenmetan. — Graff II, 901.
epan-meszon: inf. Gl 2,164,26 (clm 6277, 9. Jh.). — eben-mezon: inf. Nb 35,23 [40,4]; ki-ebin-mezzot: part. prt. Gl 2, 203,1 (S. Paul XXV d/82, 9./10. Jh.). 210,13.
gleichstellen, gleichsetzen: an Wert u. Rang: kiebinmezzot vuerdin [bene hanc (sc. potentiam) regit, qui ... scit cum illa ceteris aequalitate] componi [Greg., Cura 2,6 p. 21] Gl 2, 203,1. 210,13; — refl., m. Dat.: uuanda der angelus malus sih imo (Gott) ebenmezon uuolta . pe diu ist er feruuorfen Nb 35,23 [40,4]; refl. Gebrauch (mit Ersparung der Übers. von lat. se) ist wohl auch anzunehmen bei: epanmeszon [quia (Paulus) et semetipsum noverat contemplando transcendere, et eumdem se auditoribus condescendendo] temperare [Greg., Cura 2,5 p. 19] Gl 2,164,26.
 
Artikelverweis 
gi-ebanmezzôn sw. v. — Graff II, 901.
gi-epan-mez-: 1. sg. prt. -ota Gl 1,577,3 (M); 3. sg. prt. -ota 4 (M, 5 Hss.); inf. -on 2,182,28 (M, 2 Hss.); [Bd. 3, Sp. 17] dat. sg. -unna 753,44; gi-epamezon: inf. 182,29 (M, 2 Hss.; z. Assimilation in der Komp.-Fuge vgl. Gröger § 129,3 S. 208).
gleichstellen, gleichsetzen:
a) an Rang u. Wert: zi giepanmezunna [sed sicut nullius umquam cum illius viri meritis profiteor] conferendam [esse virtutem, Sulp. Sev., Dial. 1,24 p. 176,27] Gl 2,753,44; — refl. Gebrauch ist wohl anzunehmen bei: giepanmezon [quia (Paulus) et semetipsum noverat contemplando transcendere, et eumdem se auditoribus condescendendo] temperare [Greg., Cura 2,5 p. 19] 182,28 (vgl. Gl 2,164,26 s. v. ebanmezzôn).
b) an Unwert, Verabscheuungswürdigkeit: ni giepanmezota [multa odivi, et non] coaequavi (5 Parallelhss. coaequavit) [ei, et dominus odiet illum, Eccli. 27,27] Gl 1,577,3 (clm 22201 giebanôn).
 
Artikelverweis 
ebanmihhil adj.; ae. efenmicel; an. jafnmikill. — Graff II, 626.
eben-michel: Grdf. Nc 749,14 [88,13]. Ni 517,25. 27. Nk 418,19. 21/22. 434,30; dat. pl. -]en Nc 749,22/23. 751,15 [89,3/4. 91,18/19]; acc. pl. m. -]e 753,14. 769,17 [94,12. 116,18]; acc. pl. n. -]iu Nm 857,27. 858,28; -michiliu: dass. ebda. (L); ebin-michel: Grdf. Nk 418,15. 19 (A). 21/22 (B).
gleich groß: fone dien siben glaten sternon . die ... ebenmichel sint âne des mittelosten Nc 749,14 [88,13]. uuanda er gelich ist tien uuîzen . unde ebenmichelen zuein sternon 22/23 [89,3/4]. tannan ferro sundert . sihet man an demo signifero daz kemahcha triangulum . uzer fier sternon nah ebenmichelen 751,15 [91,18/19]. selber scorpio habet tuueres an demo rukke zuene glate sternen ebenmichele 753,14 [94,12]. Bootes habet stande dri sternon nah ebenmichele 769,17 [116,18]. taz ist fone diu . uuanda daz prędicatum io merora ist . tanne daz subiectum . alde ebenmichel. ... Ist iz ebenmichel . so ist iz unnuzze Ni 517,25. 27. taz ist aller eiginhaftista quantitatis . taz man chit ebinmichel . unde unebinmichel . alde gemaze unde ungemaze proprium autem maxime quantitatis est . quod aequale et inaequale dicitur Nk 418,15. tero sibin quantitatum iogeliche chit man ebenmichel . unde unebenmichel. Also man chit . ebenmichel . unde unebenmichel heui . unde zala . unde zit singulum enim earum quae dictae sunt quantitatum . et aequale dicitur et inaequale. Ut corpus aequale et inaequale . et numerus aequalis et inaequalis dicitur . et tempus aequale et inaequale 19. 21/22. noh to nechondon nieht geometrici geuâren . uuio man circulum quadrato . ebenmichel getate 434,30. teile sia ... in niun teil ebenmicheliu Nm 857,27. teile daz ander in zuei ebenmicheliu teil 858,28.
Komp. unebanmihhil; Abl. ebanmihhilî.
 
Artikelverweis 
ebanmihhilî st. f. — Graff II, 628.
eben-micheli: dat. sg. Nc 776,22/23 [127,8/9]; -michili: acc. sg. 774,25 [124,5].
gleiche Größe: ube du danne dia ebenmichili suochest an mille . so uuirt si dir an diu geouget taz tarana sint censtunt. ceniu censtunt Nc 774,25 [124,5]. unde daz ist cybus . fone dero ebenmicheli dero spatiorum . ih meino longitudinis . latitudinis . altitudinis 776,22/23 [127,8/9].
 
Artikelverweis 
ebanmuoti adj. — Graff II, 687.
epan-muot-: comp. nom. pl. m. -irun Gl 1,558,37 (M, 4 Hss.). 753,2 (M, -mt-); -run 1 (M, 3 Hss.); -mu: nom. sg. m. (? Lat. comp.) 819,12 (M, clm 19440, von zweiter Hand). — eben-mutir: nom. sg. m. Gl 4,34,2 (Sal. a 1, 13. Jh.); ebin-muotrun: comp. nom. pl. m. 1,753,3 (M); -muter: nom. sg. m. (? Lat. comp. nom. pl. m.) ebda. (M, clm 13002, 12. Jh.).
Verschrieben: eben-mut: nom. sg. m. (? Lat. comp. nom. pl. m.) Gl 1,753,4 (M, clm 17403, 13. Jh., < mu? [Bd. 3, Sp. 18] Vgl. -muter o. clm 13002, mit dem clm 17 403 aus gleicher Vorlage stammt); ebinmuofa: nom. sg. m. Beitr. 73,209 nach Gl 4,130,42 (Sal. c, = muotar?).
gleichmütig, gelassen:
a) im Ertragen von Schwerem: geduldig: animequus patiens  ebinmuotar Beitr. 73,209 nach Gl 4,130,42;
b) hinsichtlich des Kommenden: guten Mutes, getrost: epanmuotirun [illa enim nox ante cognita est a patribus nostris, ut vere scientes quibus iuramentis crediderunt,] animaequiores [essent, Sap. 18,6] Gl 1,558,37 (4 Hss., 5 Parallelhss. ebanmuotîg). epanmuotrun animaequiores [autem facti sunt omnes, et ipsi sumpserunt cibum, Acta 27,36, vgl. ablata erat spes omnis 20, timentes 29] 753,1 (7 Hss., Parallelhs. ebanmuotîg);
c) Glossenwort: epanmuter animaequior Gl 1,819, 12 (Steinm. erwägt Zuordnung zu: animaequior esto, Marc. 10,49, animaequior esto populus dei, Baruch 4,5 oder animaequior esto Jerusalem, ebda. 4,30; in allen drei Fällen würde sich der Beleg zu b stellen). ebinmutir animaequus 4,34,2 (2 Parallelhss. ebanmuotîgêr).
Abl. ebanmuoto; ebanmuotî.
Vgl. Schütz S. 130 zu ebanmuatlîhho.
 
Artikelverweis 
ebanmuotî st. f. — Graff II, 687.
eben-muoti: dat. sg. Nb 52,22. 297,9. 14 [59,27/28. 322,2. 7].
Gleichmut, inneres Gleichgewicht, Gelassenheit: tannan ist keskehen . daz ouh tu eteuuaz kerucchet sist . aba dinera ebenmuoti sic factum est . ut tu quoque paulisper descisceres . a tua tranquillitate Nb 52,22 [59,27/28]. habent iuuih fasto ze dero ebenmuoti firmis viribus medium . i. aequanimitatem occupate 297,9 [322,2]. souuaz sih nideror gelazzet . tanne ze ebenmuoti . alde hohor stiget . taz ferliuset tia saligheit . unde darbet tes lones 14 [7].
 
Artikelverweis 
ebanmuotîg adj.; mnd. ēvenmôdich. — Graff II, 687.
epan-muotigi: nom. pl. m. Gl 1,558,38 (M, lat. comp.). — eban-muotig-: nom. pl. m. -ie Gl 1,558,38/ 39 (M, lat. comp.); eben-: dat. pl. -en Nb 83,32 [93,32]; ebin-: nom. sg. m. -er Gl 4,34,1 (Sal. a 1, 2 Hss., --, --); -mutige: nom. pl. m. 1,558,39 (M, lat. comp.). 753,4 (M, lat. comp.).
Verschr. ebinotige, abinmuthegi (clm 22201, 12. Jh.): nom. pl. m. Gl 1,558,40 (M, 2 Hss., lat. comp.).
gleichmütig, gelassen:
a) hinsichtlich des Kommenden: guten Mutes, getrost: epanmuotigi [illa enim nox ante cognita est a patribus nostris, ut vere scientes quibus iuramentis crediderunt,] animaequiores [essent, Sap. 18,6] Gl 1,558,38 (5 Hss., 4 Parallelhss. ebanmuoti). ebinmutige animaequiores [autem facti sunt omnes, et ipsi sumpserunt cibum, Acta 27,36] 753,4 (clm 22 201 gegen 7 Hss. ebanmuoti); — substant.: (dero menniskon saligheit) tiu ioh mit ebenmuotigen nio uuerig neuuirdet . noh fermurnden . unde angistenden lustsam neist . toh iro follun si quae neque apud aequanimos perpetua perdurat . nec tota delectat anxios Nb 83,32 [93,32];
b) Glossenwort: ebinmuotiger animaequus Gl 4,34,1 (2 Hss., Parallelhs. ebanmuotêr).
 
Artikelverweis 
ebanmuotlîhho adv.; ae. efenmódlíce. — Graff II, 687.
eban-muat-lihho: Gl 2,313,64 (Rb) — Verschrieben und wohl auch verstümmelt: enan-muatlih: Beitr. 52,156 (clm 4614, 8./9. Jh.).
gleichmütig, gelassen, geduldig: ebanmuatlihho [erat eius pravitas cunctis onerosa, sed hunc omnes] aequanimiter [pro fratris eius amore tolerabant, Greg., Hom. I, 10 p. 1514] Gl 2, 313,64. epanmuatlihho [Bd. 3, Sp. 19] [(Paulus) et in semetipso virtute spiritus ad alta valenter rapitur, et pietate in aliis] aequanimiter [infirmatur, ders., Cura 2,5 p. 19] Beitr. 52,156.
Vgl. Schütz S. 130.
 
Artikelverweis 
ebanmuoto adv. — Graff II, 688.
eben-muoto: Nb 56,6 [63,28]. Np 118 I,66; -muote: Nb 83,18 [93,19], von Sehrt, N.-Wortsch. S. 126 als Adj. angesetzt (Adv. erwogen), N.-Glossar S. 37 für Adv. angesehen, von der Wendung etw. ebanmuoto tragan, firtragan und von der Wiedergabe eines lat. Abl. aus gesehen, wohl zu Recht.
gleichmütig, gelassen, geduldig: ube du einest iro (der Fortuna) dinen hals undertuost . so muost tu ebenmuoto uertragen . souuaz tir getan uuirdet in iro houe . unde souuaz tir dar begagenet cum semel summiseris colla iugo eius . oportet toleres aequo animo . quicquid geritur intra aream fortunae Nb 56,6 [63,28]. taragagenne ist salig souuelih loz temo man geuallet . ube er iz ebenmuote uertreget contraque omnis sors beata est . aequanimitate tolerantis 83,18 [93,19]. fone diu bitet er patientię . diu flagella ebenmuoto zetragenne Np 118 I, 66 (mit semftemo muote Npw).
 
Artikelverweis 
ebannâh adv. ; ae. efennéah; an. jafnnær. — Graff II, 1000 s. v. nâh.
eben-nâh: Nk 383,25.
gleich nahe: tero speciorum diu genera nesint . i. tiu stant ebennah primę substantię . tero nehein neist mêr substantia . danne daz ander.
 
Artikelverweis 
ebano adv., mhd. ebene, nhd. eben; as. efno, mnd. ēvene, mnl. evene; afries. evene, efne; ae. efne, emne. Graff I, 96 f.
epan-: -o Gl 1,28,33 (Pa K). 29,33 (R). 124,31 (Pa K). 522,42 (M). 692,36 (M, 4 Hss.). 805,59 (M, 2 Hss., 1 Hs. 2). 816,66 (M, 3 Hss.). 2,166,52 (clm 6277, 9. Jh.). 168,20 (ebda.). 222,32 (clm 18 550,1, 9. Jh.). 269,31 (M, clm 19 440, in beiden Teilen). 288,3 (M); -a 1,805,60 (M, Wien 2732, 10. Jh.); epini: 816,67 (M, 11./12. Jh.). — ebano: Gl 1,732,45 (2, S. Paul XXV a/1, 8. Jh.). 2,314,22 (Rb). S 222,22. 228,33. 230,15. 256,29 (alle B). F 29,18. 30,14; ebono: Gl 1,311,31. 357,30. O 1,13,18 (P V). 4,28,4; ebeno: OF 1,13,18. Nb 297,18 [322,11]; ebina: Gl 1,805,61 (M, 11./12. Jh.). — eueno: Gl 3,470,7 (Bonn 218, 11. Jh.).
1) eben:
a) mit ebener, glatter Oberfläche: epano giuuactaz [mensuram bonam, et confertam, et] coagitatam [, et supereffluentem dabunt in sinum vestrum, Luc. 6,38] Gl 1,816,66;
b) gerade, geordnet, in guter Ordnung: epano [(die Heeresteile) ibant caute et] ordinate [1. Macc. 6,40] Gl 1,692,36 (4 Hss., 4 spätere Hss. ebanôn ordinare);
c) übertr.: gleichmütig, gelassen, geduldig: epano [sed plerumque dum huius iam victor est qui iniuriam persuasus irrogat, ab illo vincitur (der böse Feind) qui illatam sibi] aequanimiter [portat, Greg., Cura 3,9 p. 45] Gl 2,168,20. epano [quia videlicet nulla sunt bona quae agimus, si non] aequanimiter [etiam proximorum mala toleramus, ders., Hom. I,15 p. 1490] 288,3. dultic ist gauuisso diu gotes minni huuanta siu ira uuidarmuoti ebano gatregit patiens quippe est charitas, quia illata mala aequanimiter tolerat F 29,18. souuaz sih nideror gelazet . tanne ze ebenmuoti . alde hohor gestiget . taz ferliuset tia saligheit ... Iz stat an diu . uuiolicha salda ir iu skepfen uuellent . uuio ebeno ir iuuih iro gehaben uuellent Nb 297,18 [322,11].
2) gleich:
a) in gleicher Weise, ebenso: div antreitida uuahtono eocouuelicheru citi sama des sumares sama [Bd. 3, Sp. 20] des uuintares ebano ... si kihabet qui ordo vigiliarum omni tempore tam aestatis quam hiemis aequaliter ... teneatur S 222,22; — z. Übers. von lat. con-, com- in Kompp.: mit-: epano pisoufta ł pigrapana (1 Hs. epano gigrapana) [estis ...] consepulti [ei (Christo) in baptismo, Col. 2,12] Gl 1,805,59. epano kihereter [seniores qui in vobis sunt, obsecro] consenior [et testis Christi passionum, Greg., Cura 2,7 p. 26 = 1. Pet. 5,1] 2,222,32. ebano sint dultanti [qui afflictionibus proximorum] compati sciunt (compatiuntur Hs.) [ders., Hom. I, 20 p. 1522] 314,22. (minna) frauuuit sih ebano mit uuaarnissu huuanta so sih selba so minnot andre congaudet autem veritate F 30,14; vgl. auch 4;
b) zu gleichen Teilen, im gleichen Verhältnis: ebono [dividesque] ex aequo (Hs. ex quo) [praedam inter eos, qui pugnaverunt ... et inter omnem reliquam multitudinem, Num. 31,27] Gl 1,357,30. eueno nuwes ana tundis 3,470,7 (für ana vgl. Duc. s. v., ana id est aequale mensura CGL III, 608,12, ähnl. 543,39. 587,11. 617,1 u. Steinm. z. St.). ebano si ziteilit reliqui omnes psalmi qui supersunt aequaliter dividantur septinoctium in vigilias S 228,33. thaz sie (die vier Kriegsknechte) iz (thaz giroubi d. i. die Kleidung Christi) sus gimeintin inti ebono gideiltin O 4,28,4;
c) gleichzeitig, zugleich: .. ebano .. et facto signo a priore omnes pariter surgant S 230,15. .. ebano unchuschida .. ruachalosi desem tagum .. uuaskan ideo suademus istis diebus quadraginsimae omni puritate vitam suam custodire, omnes pariter sordes et neglegentias his diebus sanctis diluere 256,29. thiu muater barg mit festi thiu wort in iru brusti, in herzen mit githahti thiz ebono ahtonti, wio thiu wort hiar gagantin, thiu er forasagon sagetin [nach Luc. 2,19; vgl. u. 4] O 1,13,18.
3) in angemessener Weise, gerecht: epano rehto aeque iuste Gl 1,28,33. 29,33. epano casonit aequaliter diiudicat (Hs. -ur) 124,31.
4) z. bloßen Wiedergabe von lat. con-, com- in Kompp.: ebono bringan [(die 70 Übersetzer der Septuaginta) in una basilica congregatos] contulisse [scribant, non prophetasse. aliud est enim vatem, aliud esse interpretem, Gen., Prol.] Gl 1,311,31. epano kipilidi confige [timore tuo carnes meas, Ps. 118,120] 522,42 (wohl verwechselt mit confinge). ebano ketraganti [Maria autem conservabat omnia verba haec,] conferens [in corde suo, Luc. 2,19] 732,45. epano arparmet uuirdit [cumque eis (den Kranken) in dulcedine] condescenditur [, languor insaniae mitigatur, Greg., Cura 3,2 p. 36] 2,166,52. epano irparamento ginadeta [quia per humanitatem suam vocibus nostrae caecitatis] compatiendo misertus est [ders., Hom. I, 2 p. 1442] 269,31; vgl. o. 2 a.

 

gi-ebanmezzôn
 a) an Rang u. Wert: zi giepanmezunna [sed sicut nullius umquam cum illius viri meritis profiteor] conferendam [esse virtutem, Sulp. Sev., Dial. 1,24 p. 176,27] Gl 2,753,44; refl. Gebrauch ist wohl
 b) an Unwert, Verabscheuungswürdigkeit: ni giepanmezota [multa odivi, et non] coaequavi (5 Parallelhss. coaequavit) [ei, et dominus odiet illum, Eccli. 27,27] Gl 1,577,3 (clm 22201 giebanôn).
 
ebanmuoti
 a) im Ertragen von Schwerem: geduldig: animequus patiens ebinmuotar Beitr. 73,209 nach Gl 4,130,42;
 b) hinsichtlich des Kommenden: guten Mutes, getrost: epanmuotirun [illa enim nox ante cognita est a patribus nostris, ut vere scientes quibus iuramentis crediderunt,] animaequiores [essent, Sap. 18,6] Gl 1,558,37 (4 Hss., 5
 c) Glossenwort: epanmuter animaequior Gl 1,819, 12 (Steinm. erwägt Zuordnung zu: animaequior esto, Marc. 10,49, animaequior esto populus dei, Baruch 4,5 oder animaequior esto Jerusalem, ebda. 4,30; in allen drei Fällen würde sich der Beleg zu b
 
ebanmuotîg
 a) hinsichtlich des Kommenden: guten Mutes, getrost: epanmuotigi [illa enim nox ante cognita est a patribus nostris, ut vere scientes quibus iuramentis crediderunt,] animaequiores [essent, Sap. 18,6] Gl 1,558,38 (5 Hss., 4
 b) Glossenwort: ebinmuotiger animaequus Gl 4,34,1 (2 Hss., Parallelhs. ebanmuotêr).
 
ebano
 1) eben:
 a) mit ebener, glatter Oberfläche: epano giuuactaz [mensuram bonam, et confertam, et] coagitatam [, et supereffluentem dabunt in sinum vestrum, Luc. 6,38] Gl 1,816,66;
 b) gerade, geordnet, in guter Ordnung: epano [(die Heeresteile) ibant caute et] ordinate [1. Macc. 6,40] Gl 1,692,36 (4 Hss., 4 spätere Hss. ebanôn ordinare);
 c) übertr.: gleichmütig, gelassen, geduldig: epano [sed plerumque dum huius iam victor est qui iniuriam persuasus irrogat, ab illo vincitur (der böse Feind) qui illatam sibi] aequanimiter [portat, Greg., Cura 3,9 p. 45
 2) gleich:
 a) in gleicher Weise, ebenso: div antreitida uuahtono eocouuelicheru citi sama des sumares sama des uuintares ebano ... si kihabet qui ordo vigiliarum omni tempore tam aestatis quam hiemis aequaliter ... teneatur S 222,22; z. Übers.
 b) zu gleichen Teilen, im gleichen Verhältnis: ebono [dividesque] ex aequo (Hs. ex quo) [praedam inter eos, qui pugnaverunt ... et inter omnem reliquam multitudinem, Num. 31,27] Gl 1,357,30. eueno nuwes ana
 c) gleichzeitig, zugleich: .. ebano .. et facto signo a priore omnes pariter surgant S 230,15. .. ebano unchuschida .. ruachalosi desem tagum .. uuaskan ideo suademus istis diebus quadraginsimae omni puritate vitam suam custodire, omnes
 3) in angemessener Weise, gerecht: epano rehto aeque iuste Gl 1,28,33. 29,33. epano casonit aequaliter diiudicat (Hs. -ur) 124,31.
 4) z. bloßen Wiedergabe von lat. con-, com- in Kompp.: ebono bringan [(die 70 Übersetzer der Septuaginta) in una basilica congregatos] contulisse [scribant, non prophetasse. aliud est enim vatem,