Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
egislîh bis Egistetin (Bd. 3, Sp. 83 bis 88)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis egislîh adj., mhd. Lexer egeslich, nhd. dial. bair. aischlich Schm. 1,167, rhein. eis(e)lig Rhein. Wb. 2,99, westf. aislik Woeste S. 3, meckl. eischlich Woss.-Teuch. 1,713; as. egislîk, mnd. eyslĩk, mnl. eiselijk; ae. egeslíc. — Graff I, 104.
akis-lih: Grdf. Gl 1,172,5 (Pa). — ekis-lih: Grdf. Gl 2,306,5 (Rb); acc. sg. f. -]un S 233,1 (B); acc. pl. m. -]he Gl 2,310,39 (Rb); -licha: acc. sg. f. 411,71. OF 4,17,29.
egis-lih: Grdf. O 2,6,44. 4,13,17 (PV). 5,20,4 (PV). 21,2; gen. sg. n. -]es Gl 2,419,31 (egis-); gen. sg. f. -]era H 15,2,1; nom. pl. m. -]a Gl 2,633,58; dat. pl. -]an (clm 18 547,2, 11. Jh.); acc. pl. m. -]a 284,57 (M); -]he 56 (M, 2 Hss.); -]ha ebda. (M); -lich: Grdf. 32,27. 35,32 (-lic). 520,8. 774,53; nom. sg. m. -]er 592,68. 3,188,42 (SH B); nom. sg. n. (fraglich; wohl nur falsche Zusammenziehung von egislich iz in PV) -]az O 5,20,4 (F); nom. sg. f. -]u 4,4,69; dat. sg. m. -]emo Gl 2,545,78; -]en O 1,24,2 (PV); -]an ebda. (F); acc. sg. n. -]az 4,33,12; -]a 5,20,1; acc. sg. f. -]a 4,17,29 (PV); nom. pl. f. -]un 12,15; dat. pl. -]en 2,24,26 (PV). 5,20,96. 97; acc. pl. m. -]a Gl 2,263,28 (2 Hss., darunter Sg 299, 9./10. Jh.); acc. pl. f. -]un O 1,23,42 (FV). 5,4,5; -lihc: Grdf. OF 4,13,17; -slia: acc. pl. m. Gl 2, 647,41 (clm 18 059, 11. Jh.); -likis: gen. sg. m. Gl L 178. Pw 65,5; hegis-lichen: dat. pl. OF 2,24,26. — eges-lihgs: nom. sg. m. Gl 3,260,72 (SH a 2, clm 2612, 12. Jh.).
eis-licher: nom. sg. m. Gl 3,260,72 (SH a 2); -lic: Grdf. [Wa 107,25]; eise-lika: nom. pl. n. Gl L 179. Pw 65,3.
Verschrieben: eikisih: Grdf. Gl 1,257,11 (K); egis-licun: acc. pl. f. OP 1,23,42. — Verstümmelt: ekis-l.. chostun: superl. acc. sg. (m. ?) Gl 2,742,40 (Ja; -tun klein über -os geschr.).
1) schrecklich, entsetzlich, furchterregend, grauenvoll:
a) von Lebewesen:
α) den Gesamteindruck betreffend: egislicher [ille (Goliath gegenüber David) minax, rigidus, iactans,] truculentus [, amarus, dum tumet indomita, dum formidabile fervet, Prud., Psych. 295] Gl 2,592,68. egisslia (konstr. z. rugga terga, Velthuis S. XXII) [(Dido) sociis ad litora mittit viginti tauros, magnorum] horrentia (hirsuta) [centum terga suum, Verg., A. I,634] 647,41. [eislic [bubo, a sono vocis compositum nomen habet,] avis feralis [Is., Et. XII, 7,39] Wa 107,25];
β) das Gesamtbild bestimmende Einzelzüge betreffend: den Gesichtsausdruck, die Miene: egislich [o] pallida [cordis imago, Ar. II, 1004] Gl 2,32,27. egislich pallida (tenebrosa, dies übergeschr.) [ebda.] 35,32. 774,53. ekislicha [(die Avaritia) dixerat, et] torvam [faciem furialiaque arma exuit, inque habitum sese transformat honestum, Prud., Psych. 551] 411,71; — den Blick: egislichemo truci [subridens ... vultu, ebda. 166] 545,78. egislihan [sed postquam ad nos] torvis [furibunda (sc. vacca) luminibus proprius accessit, Sulp. Sev., Dial. 2,9 p. 191,3] 755,4; — die Stimme: ekislichostun (konstr. z. scrî?) [ille ululatum] taeterrimum (Hs. deterrimum) [dirae vocis emittens evolavit, Pass. Barth. p. 147,1] 742,40;
b) von übersinnlichen Wesen: egislicha [apertis oculis vidit] taetros [et nigerrimos spiritus coram se assistere, Greg., Hom. I, 12 p. 1480] Gl 2,263,28. 284,56 (4 Hss., davon 1 Hs. salavue von anderer Hand übergeschr., 1 Parallelhs. egilîh), z. gl. St. kisah ekislihhe inti suarzistun atuma 310,39; [Bd. 3, Sp. 84]
c) von Gegenständlichem: Kleidung: mastruga quasi monstruosa egislich uestis [zu: mastrucis proceres vestire togatos, Prud., Symm. II, 699] Gl 2,520,8;
d) von Ereignissen, Sachverhalten: thaz was nu ungimacha joh egislichu racha, sie mo (die Stadtobersten Christus) innowo ni ondun joh selidono irbondin O 4,4,69. gerota iuer harto selb ther widarwerto, thaz muasi er redan iu thaz muat, so man korn in sibe duat. Iz was harto egislih 13,17; — Kämpfen: egisliha (wohl konstr. zu strîta proelia, Velthuis S. XXI) [necdum] horrida [miscent proelia, Verg., G. II, 282] Gl 2,633,58 (die Stelle wurde vom Glossator falsch verstanden: horrida ist substant. gebraucht u. bildet d. Objekt zu proelia miscent); — dem Verrat an Christus, Christi Gefangennahme, seiner Kreuzigung: in muate was in thrati thie egislichun dati O 4,12,15. sie sahun ungimacha joh egislicha sacha: druhtin iro bintan 17,29. al thiz ungirati joh thie egislichun dati, ... in friadag sie iz datun 5,4,5; — Nacht u. Verfinsterung: dih dera naht egislihera zit pittemes te noctis inter (h)orridae tempus precamur H 15,2,1. (die Sonne) so gikert in harto thaz (ihr Licht) in finstar egislichaz O 4,33,12; — Gottes Strafgericht: ekislih ist horrendum est [incidere in manus dei viventis, Greg., Hom. I, 1 p. 1439 = Hebr. 10,31] Gl 2,306,5. biginnet gote thankon, thaz megit ir biwankon theso egislichun grunni O 1,23,42. ob er (Adam) sih thoh biknati; jahi, sos er dati; zaltiz allaz ufan sih: ni wurtiz alles so egislih 2,6,44. gizellen will ih suntar thaz egislicha wuntar, thaz selba urdeili, thaz worolti ist gimeini 5,20,1. joh selbo in sageta ubar al, wio egislih iz wesan scal 4; — der Verdammnis: tho batun nan thie liuti, er in fon gote riati, wio sie ingiangin alle themo egislichen falle 1,24,2;
e) von Denk- u. Verhaltensweisen, Äußerungen: .. ekislihhun .. kiqhuit (der Sünder sei) sciens terribilem apostoli sententiam S 233,1. biscirmi unsih ... fon egislichen suhtin (der Pest sündhaften Denkens u. Tuns) O 2,24,26. (Christus) biginnit sie (die Sünder zu seiner Linken) anafarton mit egislichen worton joh ouh anabrechon mit egislichen sachon (‘Beschuldigungen’) 5,20,96. 97. in herzen harto thir gibint, wio filu egislih siu (Christi Worte) sint [vgl. metuenda multum atque timenda redemptoris nostri sententia est, Hrab. zu Matth. 25,41] 21,2;
f) substant.: das Schreckliche, Entsetzliche, Widerwärtige: egislihes [sat, si nihil] sinistrum [vanae minentur umbrae, Prud., H. a. somn. (VI) 123] Gl 2,419,31.
2) scheue Ehrfurcht einflößend:
a) von Gott als Lenker der Geschicke: cumit in gesiet uuerk godis, egislikis an radon ouir kint manno venite et videte opera dei, terribilis in consiliis super filios hominum Pw 65,5 = Gl L 178;
b) von Gottes Werken in ihrer Größe u. Erhabenheit: so eiselika thing sint uuerk thina, herro quam terribilia sunt opera tua, domine Pw 65,3 = Gl L 179.
3) Glossenwort: akislih horribile (Hs. -i) Gl 1,172,5. eikisih forahtendi ꝓkendi (d. i. prokendi zu bruogen) terribilis metuendus terrendus 257,11. eislicher terribilis 3,260,72. truculentus 188,42.
Abl. egislîhhî; egislîhho; (ir-)egislîhhên.
 
Artikelverweis 
ir-egislîhhên sw. v. — Graff I, 104.
Verschrieben: ar-egils-licheta: 3. sg. prt. Gl 2,632,22 (clm 18 059, 11. Jh.).
ein schreckliches Aussehen annehmen: [nec galeis densisque virum seges] horruit [hastis, Verg., G. II, 142].
 
Artikelverweis 
egislîhhî st. f.; vgl. mhd. Lexer egeslîcheit; mnl. eiselijcheit. Graff I, 104. [Bd. 3, Sp. 85]
eiges-lichi: nom. sg. Nb 23,24 [26,12].
schreckliches Aussehen, Schrecklichkeit, Entsetzlichkeit: nebechumet tih nieht selbiv des charchares eigeslichi? nihilne movet te . ipsa facies loci?
 
Artikelverweis 
egislîhho adv., mhd. Lexer egeslîche, eislîche; mnd. eyslĩk(en), mnl. eiselike; ae. egeslíce.
egis-liko: Gl L 177.
Ehrfurcht gebietend: von Gott: [confitebor tibi quia] terribiliter [magnificatus es, Ps. 138,14].
 
Artikelverweis 
egiso sw. m.; as. egiso; ae. egesa; vgl. got. agis; vgl. nhd. dial. die Adjj. schlesw.-holst. eisch Mensing 1,1032, preußisch aisz Frischbier S. 18, rhein. eisig Rhein. Wb. 2,99, westf. aisig Woeste S. 3. — Graff I, 103.
agis-: nom. sg. -o Gl 1,170,34 (Pa); gen. sg. -in 142,26 (Pa, -gi- klein über -s- geschr.).
ekis-: nom. sg. -o Gl 1,170,34 (K). 171,34 (R). S 258,4 (B); gen. sg. -in Gl 1,142,26 (K Ra); dat. sg. -in 209,31 (K, -ki- oben klein zwischen e- u. -s-); acc. sg. 258,7 (K); dat. pl. -om S 200,17 (B); acc. pl. -en Gl 1,563, 27. — egis-: nom. sg. -o Gl 1,170,34 (Ra). 2,89,7 (Paris Lat. 12 445, 9./10. Jh.). 95,46 (Sg 299, 9./10. Jh.). 321,54 (2 Hss.). 415,58. 4,19,17 (Jc). 321,7 (Berl. Ham. 435, 9./10. Jh.). Gl L 175*. H 15,4,2. O 5,4,22; gen. sg. -on S 303,9; dat. sg. -in H 22,3,1. OF 4,7,86 (-in in -en korr.); -en Gl 2,56,45 (2 Hss.). O 4,7,86 (PV, F -en aus -in korr.); acc. sg. -on H 1,3,1; dat. pl. -on Gl 2,680,40; acc. pl. -un Gl 2,255,38 (M, 2 Hss.); -on 4,338, 40; eges-: nom. sg. -o 162,47 (Sal. c); gen. sg. -in Gl L 176; -en Nb 252,9. 253,14 [272,4. 273,20]. Nc 837,22 [208,14]; dat. sg. -en Nb 32,15. 252,9 [36,15. 272,4]; dat. pl. -on 228,7 [246,21].
eigesin: dat. sg. Nc 759,11 [103,10]; eiso: nom. sg. Gl 1,699,49 (M, clm 22 201, 12. Jh.).
Verschrieben: egiro: nom. sg. Gl 2,89,7 (Reims 510, 9. Jh.).
I. (schlotternde) Angst, Grauen, Schaudern, Entsetzen: agiso forahta edo arquemani horror timor vel pavor Gl 1,170,34. ekiso horror 171,34. mit forahtun kiknusit mit ekisin pifellit pirinnit metum incussit terrorem incurrit [vgl. metum incussit imperat timere CGL V, 548,27 u. terret: terrorem incutit, confundit Gloss. Lat. V TE Nr. 64] 209,31. sciuhis kiscendis ekison irkiuuis edho forahtun terris confundis terrorem incutis (vgl. o.) vel metum 258,7. eiso [circumfusa enim erat moestitia quaedam viro, et] horror [corporis, per quem manifestus aspicientibus dolor cordis eius efficiebatur, 2. Macc. 3,17] 699,49 (clm 22 201 gegen 5 Hss. strobalôd ‘Haaresträubenu. 2 spätere Hss. ?egidi). muatplinti ungeuuerida unstatahafti unmez cahi selbes minna haz cotes gero (d. i. gerôd) .. egiso [de luxuria] caecitas mentis, inconsideratio, inconstantia, praccipitatio, amor sui, odium dei, affectus [praesentis saeculi,] horror [autem vel desperatio futuri generantur, Greg., Mor. in Job 31,45 p. 1036] 2,321,54. egiso [taetrum flagrat enim vapore crasso] horror [conscius aestuante culpa offensumque bonum niger repellit, Prud., H. p. cib. (IV) 23] 415,58. egiso [foris vastabit eos gladius, et intus] pavor [Deut. 32,25] Gl L 175*.
II. das Angst und Schrecken Erregende:
1) Schreckliches, Schrecknis, Scheußlichkeit, Ungeheuerlichkeit:
a) allgem.: egisen [nam deteriora velle nostri fortasse defectus, posse contra innocentiam, quae sceleratus quisque conceperit inspectante deo,] monstri [simile est, Boeth., Cons. 1,4 p. 14,94] Gl 2,56,45. squalor egiso. aegestas [vgl. squalor horror aut egestas aut ariditas CGL IV, 565,16] 4,19,17 (oder spez. zu b α? Vgl. Georges, Handwb.11 s. v. squalor). untarchręse niheiner inhucti egiso dera forhtun angustlichera subrepat nullus sensui horror timoris anxii H 15,4,2. [Bd. 3, Sp. 86] taz aber gote zusehentemo . ubel man an demo guoten geskeinen mag sinen argen uuillen . taz ist egesen gelih simile est monstri (vgl. o. Gl 2,56,45) Nb 32,15 [36,15]. iz uuare ouh chad si . harto erchomenlih . unde fore allen egeson . ube in so mahtiges herren hus ... undiuriu faz uuerd uuarin . unde aber tiuriu unuuerd uuarin esset inquit infiniti stuporis . horribiliusque omnibus monstris . si in dispositissima domo tanti patrisfamilias . vilia vasa . uti tu aestimas colerentur . pretiosa sordescerent 228,7 [246,21]. ih mag tih manon micheles egesen . ter doh tisemo egesen gelih neist 252,9 [272,4]. uuaz sint aber egetier . âne eigesin gelichiu tier? Nc 759,11 [103,10]. aber selbemo Saturno uuas ana uuilon draconis pilde . uuilon leonis keinon . uuilon burste mit eberes zanen . unde alles egesen uuas er fol sed ipsi praesuli i. principi . nunc draconis facis videbatur . nunc rictus leonis . nunc cristae cum aprinis dentibus . totoque exitialis saeviebat horrore 837,22 [208,14];
b) spez. für
α) das Schreckliche eines Ortes: in uand inan in erda uuesta in stede egison unde einodis inveniet eum in terra deserta, in loco horroris et vastae solitudinis [Deut. 32,10] S 303,9. egesin horroris [ebda.] Gl L 176, hierher auch Gl 4,19,17? (Vgl. a); — der Hölle: thaz ir thez io giilet, thia zala bimidet, joh io thes gigahet, themo egisen intfliahet O 4,7,86;
β) ein schreckliches Naturereignis: Unwetter: agisin donarunga fragores (Hs. flagoris) tonitrua Gl 1,142, 26; — Erdbeben: tho ward sar thia wila mihil erdbiba, harto mihil egiso O 5,4,22; — Plagen: ekisen [(Gott) magnificavit eum (Moses) in timore inimicorum, et in verbis suis] monstra [placavit, Eccli. 45,2] Gl 1,563,27. egison zit daz hebit demu do uuastiu poto chundo Egypte toda ana prahta farcneit eristporaniu terrorem tempus hoc habet, quo vastator angelus Aegypto mortes intulit delevit primogenita H 1,3,1;
γ) eine Schreckenstat, den Terror: egisin kirichante uueralti ... lip saligan pisizzant terrore victo saeculi ... vitam beatam possident H 22,3,1;
δ) Verzauberung: einer der sin uuas ze stete . leideger des egesen . des imo geskehen uuas sola mens stabilis gemit . super monstra quae patitur Nb 253,14 [273,20];
ε) Spuk: egisun [an non erubit (der böse Geist), qui eamdem domum ad exhibenda] monstra [quae consueverat, ulterius non intravit? Greg., Dial. 3,4 p. 285] Gl 2,255,38;
ζ) eine Schreckgestalt, ein Ungeheuer: pellinten egison [... Scyllam Nisi ... candida succinctam] latrantibus [inguina] monstris [Verg., E. VI, 75] Gl 2,680,40.
2) von hochgestellten Personen: strenges, einschüchterndes Gebaren: (der Abt sei ...) miskenti ... ekisom slehtiu miscens ... terroribus blandimenta S 200,17. otakero ekiso er selbo imv ersuachit era nam divitum terror ipse sibi exigit honorem 258,4.
3) in der Übers. von lat. monstrum das Staunen, Scheu u. Ehrfurcht gebietende Wunder: egison [nomine fallentes Christi falsique profetae exsurgent terris et] monstra [potentia fingent, Juv. 4,139] Gl 4,338,40.
4) Glossenwort: egeso terror Gl 4,162,47.
5) Unklar ist: orrescens dispiciens seu in rustica prouerbia egiso [zu: quicumque virginitatem custodiens, aut continentiae studens, velut horrescens nuptias temerat, nec propter hoc, quod bonum, et sanctum est, nomen virginitatis adsumit: anathema sit, Conc. Gangr. LXVII] Gl 2,89,7. 4,321,7. egiso horrescens despiciens [zu ebda.] 2,95,46; handelt es sich um eine ursprüngliche Glossierung egisônti oder egison (geschr. egisō) habênti horrescens? [Bd. 3, Sp. 87]
Vgl. Ruprecht, Tristitia S. 56 ff.
Abl. egislîh; egisôn; vgl. auch AWB egisolîh.
Vgl. egisa.
 
Artikelverweis 
egisolîh Subst.-Adj.-Verbindung.
egisi-lich: nom. sg. S 154,56.
allero egisolîh: jede Art von Schrecklichem: in dero hello da ist ... diu tiuualliche anesiht, aller egisilich, alles bales unmez.
 
Artikelverweis 
egisôn sw. v., mhd. Lexer eisen, nhd. dial. obersächs. eisen, eesen Müller-Fraureuth 1,288, kurhess. eisen Vilmar S. 87, rhein. eisen Rhein. Wb. 2,98, westf. aisen Woeste S. 3, preußisch aiszen, eiszen Frischbier 1,18; mnd. eysen, mnl. eisen; ae. egesian. — Graff I, 104.
ekisonti: part. prs. Gl 1,172,3 (K). — agisonti: part. prs. Gl 1,172,3. 7 (beide Pa); egis-: 3. sg. conj. -o O 5,4,39; part. prs. dat. pl. -ontem Gl 2,49,14 (Jc).
1) jmdn. erschrecken: unpersönl., m. Akk. der Pers. u. dem Gen. dessen, was das Erschrecken auslöst: wio mag wesan thaz io so, thaz unser iuih egiso? O 5,4,39 (PV, unsih ... iuer F); — im Part. Präs. schrecklich, entsetzlich: agisonti furahtenti horrendus metuendus Gl 1,172,3. agisonti pipinonti laidonti horrificum expavescendum detestandum 7, vgl. z. dieser Wiedergabe lat. Adjektive im Abrog. v. Guericke § 19.
2) von ehrfürchtigem Schauder ergriffen sein: forahtagen egisontem adtonitis [auribus audiamus divina cotidie clamans quid nos admonet vox, Reg. S. Ben., Prol. p. 2] Gl 2,49,14.
Abl. egisôt.
 
Artikelverweis 
thuruh-egisôn sw. v.
thurah-egisot: part. prt. Gl 4,12,35 (Jc; -sot-klein zwischen thurah- u. -egi übergeschr.).
jmdn. in Angst und Schrecken stürzen: thurahcruzit thurahegisot perculsus [permotus perterritus vel animo commotus, CGL IV, 550,27, Aff.].
 
Artikelverweis 
ir-egisôn sw. v. — Graff I, 104.
ar-ękisoton: 3. pl. prt. Gl 1,510,4 (Rb). — ir-egiso-: 3. sg. prt. -ta O 4,6,12 (m. proklitischer Negation: nir-); er-: 3. sg. -t Gl 2,2,34; inf. -n 4,314,7; part. prt. -t 9,65 (Jc); -eghisot: dass. 63 (Jc).
Verschrieben: iresiht: 3. sg. Gl 1,580,49 (M, clm 22 201, 12. Jh.; lat. fut.; z. Deutung als Form von ahd. iregisôn, mhd. *ereisen vgl. Matzel S. 18. 89, vgl. auch eiso für egiso in derselben Hs. Gl 1,699,49).
1) jmdn. erschrecken, in Furcht, (lähmendes) Entsetzen stürzen: ereghisot uuarth obstipuit [obstupefactum est CGL IV, 545,37, Aff.] Gl 4,9,63. obriguit eregisot uuarth erqhuoman. emarcuit (die beiden letzten Wörter nebengeschr.) [vgl. obriguit obstipuit (Ausg. -guit, doch vgl. die Laa.) emarcuit, ebda. 38, Aff.] 65. thes hereren forahta sie wiht niregisota O 4,6,12; — refl. (fraglich): sih eregison [simulabant quidem (die Pharisäer u. Schriftgelehrten) se ... patrorum suorum] horrere [perfidiam, Beda in Matth. 23,29 p. 100] Gl 4,314,7 (oder ist sih nur Wiedergabe des se im lat. acc. c. inf.?).
2) vor etw. schaudern, sich über etw. entsetzen: als Vok.—Übers.: arękisoton [et cum spiritus me praesente transiret,] inhorruerunt [pili carnis meae, Job 4,15] Gl 1,510,4. iresiht [altissimus creavit de terra medicamenta, et vir prudens non] abhorrebit [illa, Eccli. 38,4] 580,49 (clm 22 201 gegen intuuerdôn in 7 Parallelhss.); — in Nachbildung der lat. unpersönl. Konstr.: es graust jmdm. vor etw.: eregisot [totum cernentibus (Adam u. Eva)] horret [utque hominum mos est, plus, quod cessavit, amatur, Av., Poem. lib. 3,202] 2,2,34.
 
Artikelverweis 
egisôt st. m., mhd. Lexer egesôt. — Graff I, 104.
egisot: nom. sg. Gl 4,215,24 (2 Hss., 12. Jh.).
Schrecken: horror. [Bd. 3, Sp. 88]
 
Artikelverweis 
Egistetin s. Eigennamen.

 

egislîh
 1) schrecklich, entsetzlich, furchterregend, grauenvoll:
 a) von Lebewesen:
 α) den Gesamteindruck betreffend: egislicher [ille (Goliath gegenüber David) minax, rigidus, iactans,] truculentus [, amarus, dum tumet indomita, dum formidabile fervet, Prud., Psych. 295] Gl 2,592,68. egisslia (konstr. z. rugga
 β) das Gesamtbild bestimmende Einzelzüge betreffend: den Gesichtsausdruck, die Miene: egislich [o] pallida [cordis imago, Ar. II, 1004] Gl 2,32,27. egislich pallida (tenebrosa, dies übergeschr.) [ebda.] 35,32. 774,53.
 b) von übersinnlichen Wesen: egislicha [apertis oculis vidit] taetros [et nigerrimos spiritus coram se assistere, Greg., Hom. I, 12 p. 1480] Gl 2,263,28. 284,56 (4 Hss., davon 1 Hs. salavue von anderer Hand
 c) von Gegenständlichem: Kleidung: mastruga quasi monstruosa egislich uestis [zu: mastrucis proceres vestire togatos, Prud., Symm. II, 699] Gl 2,520,8;
 d) von Ereignissen, Sachverhalten: thaz was nu ungimacha joh egislichu racha, sie mo (die Stadtobersten Christus) innowo ni ondun joh selidono irbondin O 4,4,69. gerota iuer harto selb ther widarwerto, thaz muasi er redan iu thaz muat,
 e) von Denk- u. Verhaltensweisen, Äußerungen: .. ekislihhun .. kiqhuit (der Sünder sei) sciens terribilem apostoli sententiam S 233,1. biscirmi unsih ... fon egislichen suhtin (der Pest sündhaften Denkens u. Tuns) O
 f) substant.: das Schreckliche, Entsetzliche, Widerwärtige: egislihes [sat, si nihil] sinistrum [vanae minentur umbrae, Prud., H. a. somn. (VI) 123] Gl 2,419,31.
 2) scheue Ehrfurcht einflößend:
 a) von Gott als Lenker der Geschicke: cumit in gesiet uuerk godis, egislikis an radon ouir kint manno venite et videte opera dei, terribilis in consiliis super filios hominum Pw 65,5 = Gl L 178;
 b) von Gottes Werken in ihrer Größe u. Erhabenheit: so eiselika thing sint uuerk thina, herro quam terribilia sunt opera tua, domine Pw 65,3 = Gl L 179.
 3) Glossenwort: akislih horribile (Hs. -i) Gl 1,172,5. eikisih forahtendi ꝓkendi (d. i. prokendi zu bruogen) terribilis metuendus terrendus 257,11. eislicher terribilis 3,260,72. truculentus 188,42.
 
egiso
 I. (schlotternde) Angst, Grauen, Schaudern, Entsetzen: agiso forahta edo arquemani horror timor vel pavor Gl 1,170,34. ekiso horror 171,34. mit forahtun kiknusit mit ekisin pifellit pirinnit metum incussit terrorem incurrit [vgl. metum
 II. das Angst und Schrecken Erregende:
 1) Schreckliches, Schrecknis, Scheußlichkeit, Ungeheuerlichkeit:
 a) allgem.: egisen [nam deteriora velle nostri fortasse defectus, posse contra innocentiam, quae sceleratus quisque conceperit inspectante deo,] monstri [simile est, Boeth., Cons. 1,4 p. 14,94] Gl 2,56,45. squalor egiso. aegestas [vgl. squalor
 b) spez. für
 α) das Schreckliche eines Ortes: in uand inan in erda uuesta in stede egison unde einodis inveniet eum in terra deserta, in loco horroris et vastae solitudinis [Deut. 32,10] S 303,9. egesin horroris [ebda.]
 β) ein schreckliches Naturereignis: Unwetter: agisin donarunga fragores (Hs. flagoris) tonitrua Gl 1,142, 26; Erdbeben: tho ward sar thia wila mihil erdbiba, harto mihil egiso O 5,4,22; Plagen: ekisen [(Gott)
 γ) eine Schreckenstat, den Terror: egisin kirichante uueralti ... lip saligan pisizzant terrore victo saeculi ... vitam beatam possident H 22,3,1;
 δ) Verzauberung: einer der sin uuas ze stete . leideger des egesen . des imo geskehen uuas sola mens stabilis gemit . super monstra quae patitur Nb 253,14 [273,20];
 ε) Spuk: egisun [an non erubit (der böse Geist), qui eamdem domum ad exhibenda] monstra [quae consueverat, ulterius non intravit? Greg., Dial. 3,4 p. 285] Gl 2,255,38;
 ζ) eine Schreckgestalt, ein Ungeheuer: pellinten egison [... Scyllam Nisi ... candida succinctam] latrantibus [inguina] monstris [Verg., E. VI, 75] Gl 2,680,40.
 2) von hochgestellten Personen: strenges, einschüchterndes Gebaren: (der Abt sei ...) miskenti ... ekisom slehtiu miscens ... terroribus blandimenta S 200,17. otakero ekiso er selbo imv ersuachit era nam divitum terror ipse sibi exigit honorem
 3) in der Übers. von lat. monstrum das Staunen, Scheu u. Ehrfurcht gebietende Wunder: egison [nomine fallentes Christi falsique profetae exsurgent terris et] monstra [potentia fingent, Juv. 4,139] Gl 4,338,40.
 4) Glossenwort: egeso terror Gl 4,162,47.
 5) Unklar ist: orrescens dispiciens seu in rustica prouerbia egiso [zu: quicumque virginitatem custodiens, aut continentiae studens, velut horrescens nuptias temerat, nec propter hoc, quod bonum, et sanctum est, nomen virginitatis adsumit: anathema sit, Conc. Gangr.
 
egisôn
 1) jmdn. erschrecken: unpersönl., m. Akk. der Pers. u. dem Gen. dessen, was das Erschrecken auslöst: wio mag wesan thaz io so, thaz unser iuih egiso? O 5,4,39 (PV, unsih ... iuer F); im Part.
 2) von ehrfürchtigem Schauder ergriffen sein: forahtagen egisontem adtonitis [auribus audiamus divina cotidie clamans quid nos admonet vox, Reg. S. Ben., Prol. p. 2] Gl 2,49,14.
 
ir-egisôn
 1) jmdn. erschrecken, in Furcht, (lähmendes) Entsetzen stürzen: ereghisot uuarth obstipuit [obstupefactum est CGL IV, 545,37, Aff.] Gl 4,9,63. obriguit eregisot uuarth erqhuoman. emarcuit (die beiden letzten Wörter nebengeschr.) [vgl.
 2) vor etw. schaudern, sich über etw. entsetzen: als Vok.—Übers.: arękisoton [et cum spiritus me praesente transiret,] inhorruerunt [pili carnis meae, Job 4,15] Gl 1,510,4. iresiht [altissimus creavit de terra medicamenta,