Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
ir-egislîhhên bis egithassa (Bd. 3, Sp. 84 bis 88)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis ir-egislîhhên sw. v. — Graff I, 104.
Verschrieben: ar-egils-licheta: 3. sg. prt. Gl 2,632,22 (clm 18 059, 11. Jh.).
ein schreckliches Aussehen annehmen: [nec galeis densisque virum seges] horruit [hastis, Verg., G. II, 142].
 
Artikelverweis 
egislîhhî st. f.; vgl. mhd. Lexer egeslîcheit; mnl. eiselijcheit. Graff I, 104. [Bd. 3, Sp. 85]
eiges-lichi: nom. sg. Nb 23,24 [26,12].
schreckliches Aussehen, Schrecklichkeit, Entsetzlichkeit: nebechumet tih nieht selbiv des charchares eigeslichi? nihilne movet te . ipsa facies loci?
 
Artikelverweis 
egislîhho adv., mhd. Lexer egeslîche, eislîche; mnd. eyslĩk(en), mnl. eiselike; ae. egeslíce.
egis-liko: Gl L 177.
Ehrfurcht gebietend: von Gott: [confitebor tibi quia] terribiliter [magnificatus es, Ps. 138,14].
 
Artikelverweis 
egiso sw. m.; as. egiso; ae. egesa; vgl. got. agis; vgl. nhd. dial. die Adjj. schlesw.-holst. eisch Mensing 1,1032, preußisch aisz Frischbier S. 18, rhein. eisig Rhein. Wb. 2,99, westf. aisig Woeste S. 3. — Graff I, 103.
agis-: nom. sg. -o Gl 1,170,34 (Pa); gen. sg. -in 142,26 (Pa, -gi- klein über -s- geschr.).
ekis-: nom. sg. -o Gl 1,170,34 (K). 171,34 (R). S 258,4 (B); gen. sg. -in Gl 1,142,26 (K Ra); dat. sg. -in 209,31 (K, -ki- oben klein zwischen e- u. -s-); acc. sg. 258,7 (K); dat. pl. -om S 200,17 (B); acc. pl. -en Gl 1,563, 27. — egis-: nom. sg. -o Gl 1,170,34 (Ra). 2,89,7 (Paris Lat. 12 445, 9./10. Jh.). 95,46 (Sg 299, 9./10. Jh.). 321,54 (2 Hss.). 415,58. 4,19,17 (Jc). 321,7 (Berl. Ham. 435, 9./10. Jh.). Gl L 175*. H 15,4,2. O 5,4,22; gen. sg. -on S 303,9; dat. sg. -in H 22,3,1. OF 4,7,86 (-in in -en korr.); -en Gl 2,56,45 (2 Hss.). O 4,7,86 (PV, F -en aus -in korr.); acc. sg. -on H 1,3,1; dat. pl. -on Gl 2,680,40; acc. pl. -un Gl 2,255,38 (M, 2 Hss.); -on 4,338, 40; eges-: nom. sg. -o 162,47 (Sal. c); gen. sg. -in Gl L 176; -en Nb 252,9. 253,14 [272,4. 273,20]. Nc 837,22 [208,14]; dat. sg. -en Nb 32,15. 252,9 [36,15. 272,4]; dat. pl. -on 228,7 [246,21].
eigesin: dat. sg. Nc 759,11 [103,10]; eiso: nom. sg. Gl 1,699,49 (M, clm 22 201, 12. Jh.).
Verschrieben: egiro: nom. sg. Gl 2,89,7 (Reims 510, 9. Jh.).
I. (schlotternde) Angst, Grauen, Schaudern, Entsetzen: agiso forahta edo arquemani horror timor vel pavor Gl 1,170,34. ekiso horror 171,34. mit forahtun kiknusit mit ekisin pifellit pirinnit metum incussit terrorem incurrit [vgl. metum incussit imperat timere CGL V, 548,27 u. terret: terrorem incutit, confundit Gloss. Lat. V TE Nr. 64] 209,31. sciuhis kiscendis ekison irkiuuis edho forahtun terris confundis terrorem incutis (vgl. o.) vel metum 258,7. eiso [circumfusa enim erat moestitia quaedam viro, et] horror [corporis, per quem manifestus aspicientibus dolor cordis eius efficiebatur, 2. Macc. 3,17] 699,49 (clm 22 201 gegen 5 Hss. strobalôd ‘Haaresträubenu. 2 spätere Hss. ?egidi). muatplinti ungeuuerida unstatahafti unmez cahi selbes minna haz cotes gero (d. i. gerôd) .. egiso [de luxuria] caecitas mentis, inconsideratio, inconstantia, praccipitatio, amor sui, odium dei, affectus [praesentis saeculi,] horror [autem vel desperatio futuri generantur, Greg., Mor. in Job 31,45 p. 1036] 2,321,54. egiso [taetrum flagrat enim vapore crasso] horror [conscius aestuante culpa offensumque bonum niger repellit, Prud., H. p. cib. (IV) 23] 415,58. egiso [foris vastabit eos gladius, et intus] pavor [Deut. 32,25] Gl L 175*.
II. das Angst und Schrecken Erregende:
1) Schreckliches, Schrecknis, Scheußlichkeit, Ungeheuerlichkeit:
a) allgem.: egisen [nam deteriora velle nostri fortasse defectus, posse contra innocentiam, quae sceleratus quisque conceperit inspectante deo,] monstri [simile est, Boeth., Cons. 1,4 p. 14,94] Gl 2,56,45. squalor egiso. aegestas [vgl. squalor horror aut egestas aut ariditas CGL IV, 565,16] 4,19,17 (oder spez. zu b α? Vgl. Georges, Handwb.11 s. v. squalor). untarchręse niheiner inhucti egiso dera forhtun angustlichera subrepat nullus sensui horror timoris anxii H 15,4,2. [Bd. 3, Sp. 86] taz aber gote zusehentemo . ubel man an demo guoten geskeinen mag sinen argen uuillen . taz ist egesen gelih simile est monstri (vgl. o. Gl 2,56,45) Nb 32,15 [36,15]. iz uuare ouh chad si . harto erchomenlih . unde fore allen egeson . ube in so mahtiges herren hus ... undiuriu faz uuerd uuarin . unde aber tiuriu unuuerd uuarin esset inquit infiniti stuporis . horribiliusque omnibus monstris . si in dispositissima domo tanti patrisfamilias . vilia vasa . uti tu aestimas colerentur . pretiosa sordescerent 228,7 [246,21]. ih mag tih manon micheles egesen . ter doh tisemo egesen gelih neist 252,9 [272,4]. uuaz sint aber egetier . âne eigesin gelichiu tier? Nc 759,11 [103,10]. aber selbemo Saturno uuas ana uuilon draconis pilde . uuilon leonis keinon . uuilon burste mit eberes zanen . unde alles egesen uuas er fol sed ipsi praesuli i. principi . nunc draconis facis videbatur . nunc rictus leonis . nunc cristae cum aprinis dentibus . totoque exitialis saeviebat horrore 837,22 [208,14];
b) spez. für
α) das Schreckliche eines Ortes: in uand inan in erda uuesta in stede egison unde einodis inveniet eum in terra deserta, in loco horroris et vastae solitudinis [Deut. 32,10] S 303,9. egesin horroris [ebda.] Gl L 176, hierher auch Gl 4,19,17? (Vgl. a); — der Hölle: thaz ir thez io giilet, thia zala bimidet, joh io thes gigahet, themo egisen intfliahet O 4,7,86;
β) ein schreckliches Naturereignis: Unwetter: agisin donarunga fragores (Hs. flagoris) tonitrua Gl 1,142, 26; — Erdbeben: tho ward sar thia wila mihil erdbiba, harto mihil egiso O 5,4,22; — Plagen: ekisen [(Gott) magnificavit eum (Moses) in timore inimicorum, et in verbis suis] monstra [placavit, Eccli. 45,2] Gl 1,563,27. egison zit daz hebit demu do uuastiu poto chundo Egypte toda ana prahta farcneit eristporaniu terrorem tempus hoc habet, quo vastator angelus Aegypto mortes intulit delevit primogenita H 1,3,1;
γ) eine Schreckenstat, den Terror: egisin kirichante uueralti ... lip saligan pisizzant terrore victo saeculi ... vitam beatam possident H 22,3,1;
δ) Verzauberung: einer der sin uuas ze stete . leideger des egesen . des imo geskehen uuas sola mens stabilis gemit . super monstra quae patitur Nb 253,14 [273,20];
ε) Spuk: egisun [an non erubit (der böse Geist), qui eamdem domum ad exhibenda] monstra [quae consueverat, ulterius non intravit? Greg., Dial. 3,4 p. 285] Gl 2,255,38;
ζ) eine Schreckgestalt, ein Ungeheuer: pellinten egison [... Scyllam Nisi ... candida succinctam] latrantibus [inguina] monstris [Verg., E. VI, 75] Gl 2,680,40.
2) von hochgestellten Personen: strenges, einschüchterndes Gebaren: (der Abt sei ...) miskenti ... ekisom slehtiu miscens ... terroribus blandimenta S 200,17. otakero ekiso er selbo imv ersuachit era nam divitum terror ipse sibi exigit honorem 258,4.
3) in der Übers. von lat. monstrum das Staunen, Scheu u. Ehrfurcht gebietende Wunder: egison [nomine fallentes Christi falsique profetae exsurgent terris et] monstra [potentia fingent, Juv. 4,139] Gl 4,338,40.
4) Glossenwort: egeso terror Gl 4,162,47.
5) Unklar ist: orrescens dispiciens seu in rustica prouerbia egiso [zu: quicumque virginitatem custodiens, aut continentiae studens, velut horrescens nuptias temerat, nec propter hoc, quod bonum, et sanctum est, nomen virginitatis adsumit: anathema sit, Conc. Gangr. LXVII] Gl 2,89,7. 4,321,7. egiso horrescens despiciens [zu ebda.] 2,95,46; handelt es sich um eine ursprüngliche Glossierung egisônti oder egison (geschr. egisō) habênti horrescens? [Bd. 3, Sp. 87]
Vgl. Ruprecht, Tristitia S. 56 ff.
Abl. egislîh; egisôn; vgl. auch AWB egisolîh.
Vgl. egisa.
 
Artikelverweis 
egisolîh Subst.-Adj.-Verbindung.
egisi-lich: nom. sg. S 154,56.
allero egisolîh: jede Art von Schrecklichem: in dero hello da ist ... diu tiuualliche anesiht, aller egisilich, alles bales unmez.
 
Artikelverweis 
egisôn sw. v., mhd. Lexer eisen, nhd. dial. obersächs. eisen, eesen Müller-Fraureuth 1,288, kurhess. eisen Vilmar S. 87, rhein. eisen Rhein. Wb. 2,98, westf. aisen Woeste S. 3, preußisch aiszen, eiszen Frischbier 1,18; mnd. eysen, mnl. eisen; ae. egesian. — Graff I, 104.
ekisonti: part. prs. Gl 1,172,3 (K). — agisonti: part. prs. Gl 1,172,3. 7 (beide Pa); egis-: 3. sg. conj. -o O 5,4,39; part. prs. dat. pl. -ontem Gl 2,49,14 (Jc).
1) jmdn. erschrecken: unpersönl., m. Akk. der Pers. u. dem Gen. dessen, was das Erschrecken auslöst: wio mag wesan thaz io so, thaz unser iuih egiso? O 5,4,39 (PV, unsih ... iuer F); — im Part. Präs. schrecklich, entsetzlich: agisonti furahtenti horrendus metuendus Gl 1,172,3. agisonti pipinonti laidonti horrificum expavescendum detestandum 7, vgl. z. dieser Wiedergabe lat. Adjektive im Abrog. v. Guericke § 19.
2) von ehrfürchtigem Schauder ergriffen sein: forahtagen egisontem adtonitis [auribus audiamus divina cotidie clamans quid nos admonet vox, Reg. S. Ben., Prol. p. 2] Gl 2,49,14.
Abl. egisôt.
 
Artikelverweis 
thuruh-egisôn sw. v.
thurah-egisot: part. prt. Gl 4,12,35 (Jc; -sot-klein zwischen thurah- u. -egi übergeschr.).
jmdn. in Angst und Schrecken stürzen: thurahcruzit thurahegisot perculsus [permotus perterritus vel animo commotus, CGL IV, 550,27, Aff.].
 
Artikelverweis 
ir-egisôn sw. v. — Graff I, 104.
ar-ękisoton: 3. pl. prt. Gl 1,510,4 (Rb). — ir-egiso-: 3. sg. prt. -ta O 4,6,12 (m. proklitischer Negation: nir-); er-: 3. sg. -t Gl 2,2,34; inf. -n 4,314,7; part. prt. -t 9,65 (Jc); -eghisot: dass. 63 (Jc).
Verschrieben: iresiht: 3. sg. Gl 1,580,49 (M, clm 22 201, 12. Jh.; lat. fut.; z. Deutung als Form von ahd. iregisôn, mhd. *ereisen vgl. Matzel S. 18. 89, vgl. auch eiso für egiso in derselben Hs. Gl 1,699,49).
1) jmdn. erschrecken, in Furcht, (lähmendes) Entsetzen stürzen: ereghisot uuarth obstipuit [obstupefactum est CGL IV, 545,37, Aff.] Gl 4,9,63. obriguit eregisot uuarth erqhuoman. emarcuit (die beiden letzten Wörter nebengeschr.) [vgl. obriguit obstipuit (Ausg. -guit, doch vgl. die Laa.) emarcuit, ebda. 38, Aff.] 65. thes hereren forahta sie wiht niregisota O 4,6,12; — refl. (fraglich): sih eregison [simulabant quidem (die Pharisäer u. Schriftgelehrten) se ... patrorum suorum] horrere [perfidiam, Beda in Matth. 23,29 p. 100] Gl 4,314,7 (oder ist sih nur Wiedergabe des se im lat. acc. c. inf.?).
2) vor etw. schaudern, sich über etw. entsetzen: als Vok.—Übers.: arękisoton [et cum spiritus me praesente transiret,] inhorruerunt [pili carnis meae, Job 4,15] Gl 1,510,4. iresiht [altissimus creavit de terra medicamenta, et vir prudens non] abhorrebit [illa, Eccli. 38,4] 580,49 (clm 22 201 gegen intuuerdôn in 7 Parallelhss.); — in Nachbildung der lat. unpersönl. Konstr.: es graust jmdm. vor etw.: eregisot [totum cernentibus (Adam u. Eva)] horret [utque hominum mos est, plus, quod cessavit, amatur, Av., Poem. lib. 3,202] 2,2,34.
 
Artikelverweis 
egisôt st. m., mhd. Lexer egesôt. — Graff I, 104.
egisot: nom. sg. Gl 4,215,24 (2 Hss., 12. Jh.).
Schrecken: horror. [Bd. 3, Sp. 88]
 
Artikelverweis 
Egistetin s. Eigennamen.
 
Artikelverweis 
[egithassa Wa 106,26] s. AWB egidehsa.

 

egiso
 I. (schlotternde) Angst, Grauen, Schaudern, Entsetzen: agiso forahta edo arquemani horror timor vel pavor Gl 1,170,34. ekiso horror 171,34. mit forahtun kiknusit mit ekisin pifellit pirinnit metum incussit terrorem incurrit [vgl. metum
 II. das Angst und Schrecken Erregende:
 1) Schreckliches, Schrecknis, Scheußlichkeit, Ungeheuerlichkeit:
 a) allgem.: egisen [nam deteriora velle nostri fortasse defectus, posse contra innocentiam, quae sceleratus quisque conceperit inspectante deo,] monstri [simile est, Boeth., Cons. 1,4 p. 14,94] Gl 2,56,45. squalor egiso. aegestas [vgl. squalor
 b) spez. für
 α) das Schreckliche eines Ortes: in uand inan in erda uuesta in stede egison unde einodis inveniet eum in terra deserta, in loco horroris et vastae solitudinis [Deut. 32,10] S 303,9. egesin horroris [ebda.]
 β) ein schreckliches Naturereignis: Unwetter: agisin donarunga fragores (Hs. flagoris) tonitrua Gl 1,142, 26; Erdbeben: tho ward sar thia wila mihil erdbiba, harto mihil egiso O 5,4,22; Plagen: ekisen [(Gott)
 γ) eine Schreckenstat, den Terror: egisin kirichante uueralti ... lip saligan pisizzant terrore victo saeculi ... vitam beatam possident H 22,3,1;
 δ) Verzauberung: einer der sin uuas ze stete . leideger des egesen . des imo geskehen uuas sola mens stabilis gemit . super monstra quae patitur Nb 253,14 [273,20];
 ε) Spuk: egisun [an non erubit (der böse Geist), qui eamdem domum ad exhibenda] monstra [quae consueverat, ulterius non intravit? Greg., Dial. 3,4 p. 285] Gl 2,255,38;
 ζ) eine Schreckgestalt, ein Ungeheuer: pellinten egison [... Scyllam Nisi ... candida succinctam] latrantibus [inguina] monstris [Verg., E. VI, 75] Gl 2,680,40.
 2) von hochgestellten Personen: strenges, einschüchterndes Gebaren: (der Abt sei ...) miskenti ... ekisom slehtiu miscens ... terroribus blandimenta S 200,17. otakero ekiso er selbo imv ersuachit era nam divitum terror ipse sibi exigit honorem
 3) in der Übers. von lat. monstrum das Staunen, Scheu u. Ehrfurcht gebietende Wunder: egison [nomine fallentes Christi falsique profetae exsurgent terris et] monstra [potentia fingent, Juv. 4,139] Gl 4,338,40.
 4) Glossenwort: egeso terror Gl 4,162,47.
 5) Unklar ist: orrescens dispiciens seu in rustica prouerbia egiso [zu: quicumque virginitatem custodiens, aut continentiae studens, velut horrescens nuptias temerat, nec propter hoc, quod bonum, et sanctum est, nomen virginitatis adsumit: anathema sit, Conc. Gangr.
 
egisôn
 1) jmdn. erschrecken: unpersönl., m. Akk. der Pers. u. dem Gen. dessen, was das Erschrecken auslöst: wio mag wesan thaz io so, thaz unser iuih egiso? O 5,4,39 (PV, unsih ... iuer F); im Part.
 2) von ehrfürchtigem Schauder ergriffen sein: forahtagen egisontem adtonitis [auribus audiamus divina cotidie clamans quid nos admonet vox, Reg. S. Ben., Prol. p. 2] Gl 2,49,14.
 
ir-egisôn
 1) jmdn. erschrecken, in Furcht, (lähmendes) Entsetzen stürzen: ereghisot uuarth obstipuit [obstupefactum est CGL IV, 545,37, Aff.] Gl 4,9,63. obriguit eregisot uuarth erqhuoman. emarcuit (die beiden letzten Wörter nebengeschr.) [vgl.
 2) vor etw. schaudern, sich über etw. entsetzen: als Vok.—Übers.: arękisoton [et cum spiritus me praesente transiret,] inhorruerunt [pili carnis meae, Job 4,15] Gl 1,510,4. iresiht [altissimus creavit de terra medicamenta,