Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
eindin bis einezzên (Bd. 3, Sp. 179 bis 181)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis eindin s. enti st. n. m.
 
Artikelverweis 
einthingida st. f. — Graff V, 192.
ain-dingida (Pa), ein-thingidda (K), ein-kida (Ra, verschr.): nom. sg. Gl 1,72,39.
Zusammenkunft, Zusammentreffen: kamahhida aindingida scęffo (fehlt Ra) cataplum conventus navium; es ist unsicher, ob lat. conventus isoliert übersetzt wurde oder ob wie in dinge scheffo in statione navium Gl 1,318,28 (Rb) der Treffpunkt, Landeplatz der Schiffe gemeint ist; vgl. auch dinc folch conventus populi 64,24 u. E. Karg-Gasterstädt, Ahd. Thing — nhd. Ding, S.-B. d. Sächs. Akad. d. Wiss., Phil.-hist. Kl. 104,2 S. 13.
 
Artikelverweis 
eindrafto Gl 2,113,72 s. ? AWB eintrafto.
 
Artikelverweis 
einen adv. — Graff I, 315 f.
Nur in B und OF belegt.
einin: S 192,16. 201,23. 208,14. 215,34. 217,2. 255,34. OF 4, 16, 18.
allein, nur:
α) sie uuarun einin zuueliui OF 4, 16, 18;
β) in B nur in der Verbindung nalles einen nicht allein, nicht nur:
nalles einen ... ioh ouh: einer edo zuene heroston dea ... sehen min odouuila si fundan ... slaffer ... nalles einin imv umbiderber .. ioh auh andre erheuit unus aut duo seniores qui ... videant ne forte inveniatur frater acediosus qui ... non solum sibi inutilis est etiam alios extollit S 255,34; [Bd. 3, Sp. 180]
nalles einen ... ûzzan ...: so ... imv ... in uns ze karauuenne ist daz nalles einin erpolganer fater siniv nalles eonaldre chinder vrerebe uzzan .. daz forahtanter truhtin ... selle ze uuizze die inan folgen niuuolton ita ... ei ... in nobis parendum est ut non solum iratus pater suos non aliquando filios exheredet sed nec ut metuendus dominus ... tradat ad poenam qui eum sequi noluerint S 192,16;
nalles einen ... ûzzan sôsama: nalles einin munde uzzan sosama in herzin non solum ore sed etiam in corde S 208,14. ibu allem sih innarorun inti smahlihorun nalles einin sinera zungun forakichunde uzzan sosama dera inuuartun herzin kelaube minna si omnibus se inferiorem et viliorem non solum sua lingua pronuntiet sed etiam intimo cordis credat affectu 215,34. ibv nalles einin herzin .. uzzan sosama demu selbin lihamin theoheit sehantem sih simblum chundit si non solum corde monachus sed etiam ipso corpore humilitatem videntibus se semper indicet 217,2;
nalles einen ... uuâr giuuisso: nalles einin unfroma des chortres imv pifolahanes nisi kedoleet vuar keuuisso in auhhungu des cuatin chortres mende non solum detrimentum gregis sibi commissi non patiatur; verum etiam in augmentatione boni gregis gaudeat S 201,23.
 
Artikelverweis 
fir-einen sw. v., mhd. nhd. Lexer vereinen; mnd. vorêinen, mnl. vereenen. — Graff I, 333.
fir-enith: 3. sg. Gl 1,658,53 (M, clm 22 201, 12. Jh.; zur Verengung von -ei- zu -e- vgl. Matzel § 49 S. 64).
mit sich eins werden, beschließen, mit Refl.-Pron.: firenith sich proposuit [autem Daniel in corde suo ne polluetur de mensa regis, neque de vino potus eius, Dan. 1,8] (6 Hss. bimeinen).
 
Artikelverweis 
? ir-einen sw. v., mhd. Lexer ereinen ‘vereinigen’; mnd. erêinen ‘vereinigen’.
ar-einat: 2. pl. conj. Beitr. 52,162 (clm 14 379, 9. Jh.).
etw. verweigern, versagen(?): ni areinat [cibo corpus pascitur; pio opere spiritus nutriatur. Quod moriturae carni tribuitis, victurae in perpetuum animae] non negetis [Greg., Hom. I, 4 p. 1450]; zur privativen Bed. des Präfixes ir- vgl. Wilm., Gr. 22 § 119,2 Anm. 3.
 
Artikelverweis 
ir-einên sw. v.; zur Bildung vgl. Schatz, Ahd. Gr. § 499, Wilm., Gr. 22 § 121,2. — Graff I, 333.
er-einetan: part. prt. acc. sg. m. Gl 1,277,64 (Jb-Rd).
einsam werden, allein sein, im Part. Praet.: verlassen: [cumque fugerit omnis populus, qui cum eo (David) est, percutiam regem] desolatum [2. Reg. 17,2].
 
Artikelverweis 
einerhaftos Gl 2,270,48 s. ? AWB eintrafto.
 
Artikelverweis 
eines adv., mhd. Lexer eines; as. ênes, mnd. eines, e(i)ns, mnl. eens; afries. en(e)s, enis, ense; ae. ǽnes. — Graff I, 312.
ein-: -es Gl 4,205,36 (sem. Trev., 11./12. Jh.). I 36,19. O 3,12,1; -is Pw 61,12. Ni 560,26. Ns 602,7.
Verschrieben: eiris S 365,1,1 (Merseb.), vgl. Krogmann, Beitr. 59, 112 Anm. 1.
1) multiplikativ: ein einziges Mal, einmal: eines gehieder monogamus Gl 4,205,36. eines suuor ih in minemu heileghin semel iuravi in sancto meo [= Ps. 88,36 f.] I 36,19. einis sprac got semel locutus est deus Pw 61,12.
2) identifizierend: eines gân: auf ein und dasselbe, auf eins hinauslaufen: an iro (dero sagun) gat tir einis zechedenne . homo ambulat . alde homo ambulans est nihil enim differt dicere . vel hominem ambulare . vel hominem ambulantem esse Ni 560,26. nehein reht unera . missecherist tu den uzlaz . nehein unera reht . taz cat al einis hoc iterum universalis abdicativa erit . et verum erit Ns 602,7. [Bd. 3, Sp. 181]
3) temporal: einst, einstmals, einmal: einis sazun idisi, sazun hera duoder S 365,1,1. bigan druhtin eines redinon gisuaso mit then theganon O 3,12,1.
 
Artikelverweis 
einêst adv., mhd. Lexer einest, nhd. DWB einst; mnd. e(i)nst. — Graff I, 327.
Zur Bildung vgl. Loewe, Zfvgl. Sprachf. 47, 141 ff.
einest: Nb (stets -ê-) 56,5. 72,23. 103,11. 151,10. 210,5. 349,11 [63,27. 81,16. 113,24. 162,13. 226,19. 382,17]. Nc 841,6 [212,19]. Ni 553,4. Np 17,22. 61,12. 88,36. 115,19.
einmal:
1) multiplikatives Numerale: ein einziges Mal: ube du einest iro (Fortuna) dinen hals undertuost . so muost tu ebenmuoto uertragen . souuaz tir getan uuirdet in iro houe cum semel summiseris colla iugo eius . oportet toleres aequo animo . quicquid geritur intra aream Fortunae Nb 56,5 [63,27]. do uuolton sie ouh ... niuuiv ambaht skepfen . diu man des iares . mer danne einest uuehseloti 103,11 [113,24]. decemuiratus uuard echert einest kesezzet . to Romani fure duos consules decemuiros churen 151,10 [162,13]. an Christo sprah der fater einest semel locutus est deus Np 61,12. einest suuor ih . daz ih keuuereta in minemo heiligen sune . do ih in hinagab ad mortem ... sin samo uueret iemer semel iuravi in sancto meo ... semen eius in aeternum manebit [unam iurationem, Aug.] 88,36. an dien exemplaribus Augustini et Cassiodori uuirt ecchert einest funden . uota mea domino reddam . unde einest . et nomen domini inuocabo 115,19; Nb 349,11 [382,17] s. 2 a;
substantiviert: einêstzuuirônt: si (Philologia) beteta ouh nah tero Platonis tougeni die geuualta . die dir heizent einest . unde zuiront . in einero uuiste secundum Platonis quoque mysteria . hapax . i. semel et dis . i. bis epikoina . i. substantia potestates Nc 841,6 [212,19].
2) temporales Adverb:
a) zum ersten Male: einêstanderêst: uuanda du mih tiz al nu anderest lerest; Einest fone diu . daz ih uuas in ungehuht chomener ... unde nu anderest . fone dero chreftigun truregi besuaroter nam me horum iam secundo commemoras . primo quod memoriam corporea contagione ... dehinc cum maeroris mole pressus amisi Nb 210,5 [226,19]. ube iz (das Präsens) ioman uuile zeigon demo andermo . der mag echert einest cheden chumo . iz ist nu . sar anderest chit er note . iz uuas nu 349,11 [382,17]; erwäge 1;
b) zuerst: einêstanderêst: ube man uone Socrate einest uuarhafto cheden mag . taz er uuiz mennisko si . so mag man anderest ... fone imo cheden . tiser uuizo mennisko . ist mennisko unde uuiz Ni 553,4;
c) einst, einstmals:
einêstsîd: vuanda ih ... ubelo neteta fone imo (Gott) zihendo. Fure daz er einest mih zuo imo zoh . sid nezoh ih uuidere Np 17,22;
d) irgendwann (einmal), je; überhaupt:
einêstfurdir: pe diu uuile si (Fortuna) ... daz in ... echert tes kuotes lusten sol . taz imo einest chomenez . niomer furder inslingen nemag Nb 72,23 [81,16].
Komp. neheinêst.
 
Artikelverweis 
einezzên adv., mhd. Lexer einzen; vgl. Wilm., Gr. 22 § 442,5. — Graff I, 330 f. s. vv. einaz u. einazem.
ainacem: Gl 1,162,7 (Pa; zu c für zz vgl. Kögel S. 63); ein-azin: 2,432,35 (2 Hss., 11. Jh.). 452,10 (ebda.); -ezzem: 1,162,7 (K Ra); -ezem: S 32,75 (Wk); -ezen: Gl 2,438,6 (2 Hss.). O 3,22,12 (F); -izzen: ebda. (P); -izen: Gl 4,306,21. OV 3,22,12. Npw 30,4; -zen: Nb 151,11 (-ên). 12. 209,31. 275,9. 26. 276,16. 284,27 (alle -ên). 309,8. 14. 334,4 (-ên). [Bd. 3, Sp. 182] 23 (-ên). 340,25. 344,12 (-ên) [162,15 (2). 226,13. 297,13. 298,3. 25. 307,25. 336,28. 337,4. 365,7. 26. 373,3. 377,6]. Nc 711,7. 721,21. 846,7 (-ên) [34,22. 48,22. 218,20]. Ni 552,20. Nk 493,6 (-ên). NpNpw 44,15. NpglNpw ebda. Np 30,4. 61,12. 88,24. — enezin: Gl 2,458,39 (clm 14 395, 11. Jh.).
Verschrieben: cnizen: Gl 1,761,48 (Eins. 16, 11. Jh.). Hierher wohl auch: eincehen: Gl 4,314,2 (mus. Brit. Add. 23 931, 10. Jh.); eine Verschreibung von eincelien (vgl. einzelên adv.) liegt wohl nicht vor.
einzeln:
a) einzeln, einer nach dem andern, nacheinander; in einzelnen Teilen, im einzelnen: enizen [sive lingua quis loquitur, secundum duos, aut ut multum tres, et] per partes [, et unus interpretetur, 1. Cor. 14,27] Gl 1,761,48. einizen vicissim [zu ebda.] 4,306,21. einazin einhertuon [(Laurentius) recenset exin singulos scribens] viritim (singulatim) [nomina (der Armen), Prud., P. Laur. (II) 162] 2,432,35. herton eincehen [(die 7 Brüder) quibus] viritim [misera morte praereptis, Beda in Matth. 22,28 p. 97] 4,314,2. (die Juden sprachen zu Christus) wio lango so firdragen wir, thaz thu unsih spenis sus zi thir, sus nimis einizen? O 3,22,12 (vgl. Erdm. z. St., Kelle jedochschrittweise’). to Romani fure duos consules decemuiros churen . daz sie einzen fasces truogin . unde einzen after herto dero reipublicę flagin Nb 151,11. 12 [162,15]. Plato unde andere philosophi . uuândon . daz animę hominum alliu ding uuizin . êr sie ad corpora chomen . unde fone demo ungehuhtig uuortene . sih iro daranah io einzen behugen 209,31 [226,13]. tar habet si imo (Boethius) geantuuurtet sinero frago . souuio si imo einzen noh taz selba geougen uuelle 284,27 [307,25]. aber diu ordena . s. fati . diudir chomentiu fone gotes prouidentia . alliu ding einzen scaffot in iro stete . unde in iro zite 309,8 [336,28]. uueliu iro chraft peuuartet siu (die Dinge) alliu einzen so gnoto? quae vis prospicit singula? 340,25 [373,3]. dar sahen sie Latonę filium ... unde fore imo bedahtiu fier eimberiu . unde diu herton induon . unde einzen darin sehen in conspectu quatuor urnulas adopertas . vicissim atque alternis inspectionibus enudare Nc 711,7 [34,22]. die er (Apollo) eruueleta sinero diuuon . ze uuidemen zegebenne . die begonda er imo (dem Bruder) einzen bringen ac singulas ex famulitio dilectoque Cyllenio incipit admovere 846,7 [218,20]. du (Gott) ziehest mih . unz ih mine heiligen einzen samenondo . keuuahso in magnum corpus ęcclesię [vgl. et paulatim mihi aggregatis sanctis adimplebis corpus meum, Aug., En.] NpNpw 30,4. einzen uuerdent praht magede iro sponso regi nah iro (der Ecclesia) 44,15. si (ecclesia) uuirt ze erist unita (ein mit gote) . ze dero unitate geziehent sih daranah singulę (einzen) NpglNpw ebda. ih ketuon sie (die Feinde Christi) einzen geloubige [vgl. comminuuntur omnes infideles, credunt paulatim, Aug., En.] Np 88,24; — einzeln im Gegensatz zuinsgesamt, im Ganzen’, meist ausgedrückt durch samant: unseres uuerches zuo uuisa sint . einiu . diu iz in demo muote ist sament disponens . anderiu . diu iz einzen mit tien handen ist efficiens Nb 275,9 [297,13]. prouidentia begrifet tiu ding sament ... Fatum gerihtet siu einzen in iro fart fatum vero singula digerit in motum 26 [298,3], ähnl. 309,14 [337,4]. also der zimberman ... daz er in samohaftero antuuvrti sines muotes pedahta . einzen malezet . also ist taz ketan . daz kotes prouidentia in statero einluzzegheite . beneimet zetuonne quod simpliciter praesentarieque prospexerat . per temporales ordines ducit 276,16 [298,25]. (daz ouga) chiuset taz pilde sament. Aber der finger ... erspehot er iz allez einzen comprehendit rotunditatem partibus 334,4 [365,7]. daz man einzen sehen alde bildon mag in eina samehafti daz nemugen chomen 344,12 [377,6]. chit man aber daz er sunderigo Cytharedus si . unde er guot si durh taz neist nehein not taz er guot Cytharedus si . [Bd. 3, Sp. 183] unde daz samint uuar si . daz einzen uuar uuas Ni 552,20. sament hiez ir (Gott) uuerden in ęternitate . diu einzen chamen in tempore Np 61,12;
b) Stück um Stück, stückweise; teilweise: einezen [scissa] minutatim [labefacto corpore (des Märtyrers) frusta carpit spinigeris stirpibus hirtus ager, Prud., P. Hipp. (XI) 119; vgl. Glosse: minutatim, particulatim] Gl 2,438,6 (1 Hs. noch lidilîhho). einazin [hirsuta barbis solvitur] carptim [cutis, Prud., P. Rom. (X) 559; vgl. Glosse: carptim, minuatim] 452,10; hierher wohl auch: enezin [milibus e multis paucissima quaeque retexam,] summatim [relegam, totus quae non capit orbis, Prud., Apoth. 705; vgl. Glosse: summatim, breviter, ferner: summatim partibus aut singulas summas, CGL IV, 179,25 u. ö.] 458,39 (vgl. auch einezun summatim Gl 2,302,55 s. v. einezzûn);
c) gesondert, (jeder) für sich, besonders, im besonderen: huuanda so selp einezem eina eogihuuelicha gomaheit got endi truhtin ci gigehanne fona thera christinheiti uuarnissi ginotames quia sicut singillatim unamquamque personam deum et dominum confiteri christiana veritate compellimur S 32,75. sie uuurten guar die sangcutenna darzu faren . die ufen dien ringen einzen gesazen . dar iogelichiu iro rarta bechnata quae quidem singillatim circulis ... constiterunt Nc 721,21 [48,22]; — im Gegensatz zu samant: an demo nomine homo . uuirt sament fernomen . daz einzen . unde sunderigo geseuuen uuirdet an Platone Nb 334,23 [365,26]; — im Gegensatz zu gimeinlîhho: kemeinlicho zesagenne . ist stilli uuago uuideruuartig. Aber einzen zesagenne . ist iruuerden uuideruuartig perenne est autem simpliciter quidem motui quies contrarium. His autem quae per singula sunt . generationi quidem corruptio Nk 493,6;
d) Glossenwort: ainacem lucigem gradatim paulatim Gl 1,162,7.

 

einen
 α) sie uuarun einin zuueliui OF 4, 16, 18;
 β) in B nur in der Verbindung nalles einen nicht allein, nicht nur:
 
eines
 1) multiplikativ: ein einziges Mal, einmal: eines gehieder monogamus Gl 4,205,36. eines suuor ih in minemu heileghin semel iuravi in sancto meo [= Ps. 88,36 f.] I 36,19. einis sprac got semel locutus
 2) identifizierend: eines gân: auf ein und dasselbe, auf eins hinauslaufen: an iro (dero sagun) gat tir einis zechedenne . homo ambulat . alde homo ambulans est nihil enim differt dicere . vel hominem ambulare .
 3) temporal: einst, einstmals, einmal: einis sazun idisi, sazun hera duoder S 365,1,1. bigan druhtin eines redinon gisuaso mit then theganon O 3,12,1.
 
einêst
 1) multiplikatives Numerale: ein einziges Mal: ube du einest iro (Fortuna) dinen hals undertuost . so muost tu ebenmuoto uertragen . souuaz tir getan uuirdet in iro houe cum semel summiseris colla iugo eius .
 2) temporales Adverb:
 a) zum ersten Male: einêst anderêst: uuanda du mih tiz al nu anderest lerest; Einest fone diu . daz ih uuas in ungehuht chomener ... unde nu anderest . fone dero chreftigun truregi besuaroter nam me horum iam
 b) zuerst: einêst anderêst: ube man uone Socrate einest uuarhafto cheden mag . taz er uuiz mennisko si . so mag man anderest ... fone imo cheden . tiser uuizo mennisko . ist mennisko unde uuiz Ni 553,4;
 c) einst, einstmals:
 d) irgendwann (einmal), je; überhaupt:
 
einezzên
 a) einzeln, einer nach dem andern, nacheinander; in einzelnen Teilen, im einzelnen: enizen [sive lingua quis loquitur, secundum duos, aut ut multum tres, et] per partes [, et unus interpretetur, 1. Cor.
 b) Stück um Stück, stückweise; teilweise: einezen [scissa] minutatim [labefacto corpore (des Märtyrers) frusta carpit spinigeris stirpibus hirtus ager, Prud., P. Hipp. (XI) 119; vgl. Glosse: minutatim, particulatim] Gl
 c) gesondert, (jeder) für sich, besonders, im besonderen: huuanda so selp einezem eina eogihuuelicha gomaheit got endi truhtin ci gigehanne fona thera christinheiti uuarnissi ginotames quia sicut singillatim unamquamque personam deum et dominum confiteri
 d) Glossenwort: ainacem lucigem gradatim paulatim Gl 1,162,7.