Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
eitaruuurko bis eitofan (Bd. 3, Sp. 238 bis 240)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis eitaruuurko sw. m. — Graff I, 974.
eittar-uurcho: nom. sg. Gl 4,23,59 (Jc).
Giftmischer, aus Kräutern Giftgetränke zubereitend: veneficus [herbarius, CGL IV, 578,39].
Vgl. eitarjerio.
 
Artikelverweis 
eitaruuurz st. f., mhd. Lexer eiterwurz, nhd. DWB eiterwurz; as. ēttarwurt (s. u.).
aitter-wurcz: nom. sg. Gl 3,576,19. — eiter-wurz: acc. sg. Gl 2,337,25; -wrz: nom. sg. 3,224,20 (SH a 2, 2 Hss., -ts-); eitir-wrze: acc. pl. 2,685,53.
ezar-uurz: nom. sg. Gl 5,107,19 (sem. Trev.); zum 1. Kompositionsglied, das als falsche Verhochdeutschung bewertet wird, vgl. Katara S. 73 u. S. 74 Anm. 1.2.
Unsicher: [hettar-uurtia: gen. pl. Wa 107,2/3 (Straßb. Gl., 10./11. Jh.; Graff samun hettaruurtio, Wadst. z. St.).]
Verschrieben: ette-wrz: nom. sg. Gl 4,369,14 (clm 7999, 13. Jh., Steinm. liest eiterwrz).
Giftwurz, Giftkraut:
a) für den Wasserschierling, Cicuta virosa L. (vgl. Marzell, Wb. 1,999 ff.), oder den Echten Schierling, Conium maculatum L. (vgl. ebda. 1118 ff.): eiterwurz [quid proderat ditasse Paelignas anus velociusve miscuisse] toxicum [? Hor., Epod. XVII, 61] Gl 2,337,25. eitirwrze [has herbas atque haec Ponto mihi lecta] venena [ipse dedit Moeris, Verg., E. VIII, 95] 685,53. aitterwurcz toxica 3,576,19 (darauf cycuta idem, vgl. Steinm. z. St.). 5,107,19 (Hs. toxa). ad glandiolas [Bd. 3, Sp. 239] ... lac herbe illius que dicitur eiterwrz 4,369,14. [samon hettaruurtia [cibos gratissimos habent] semina venenorum [, quam ob causam iis veteres vesci interdixerunt, Is., Et. XII, 7,65.] Wa 107,2/3;]
b) für den Echten Sturmhut, Aconitum Napellus L. (vgl. Marzell, Wb. 1,98 ff.): eiterwrz aconium Gl 3,224,20.
Vgl. Pritzel-Jessen S. 8 f., Marzell, Heilpfl. S. 52 ff., Fischer, Pfl. S. 264.
 
Artikelverweis 
eite S 178,15 ungedeutet.
 
Artikelverweis 
eiten sw. v., mhd. Lexer eiten, nhd. (älter) eiten; mnd. êiden. — Graff I, 152.
Nur als Part. Praet. belegt.
gi-eittes: gen. sg. m. Gl 1,603,8 (M); -eites: dass. 9 (M, 4 Hss.); ge-eitet: Grdf. Np 59,10. 65,12; -etit: dass. Gl 2,44,20 (Trier 1464, 11. Jh.; zu e für ei vgl. Bergmann, Mfrk. Gll. S. 140).
g-eitot: Grdf. Gl 1,603,12 (M, clm 13 002, 12. Jh., clm 17 403, 13. Jh.), diese späten Belege rechtfertigen keinen eigenen Ansatz eitôn, vgl. auch Krüer S. 112 u. Anm. 1, Raven I S. 35.
Verschrieben: gi-ettis: gen. sg. m. Gl 1,603,9 (M, clm 14 689, 11./12. Jh.); -eres: dass. 11 (M, Göttw. 103, 12. Jh.).
etw. durch Feuer brennen, härten:
a) eigentl.: Ton, Ziegel brennen: gieittes zigales [his, qui laetantur super muros] cocti lateris [, loquimini plagas suas, Is. 16,7] Gl 1,603,8 (clm 22 201 gisottan ziagal). geetit uuart [expositum campis fictile pressit opus: mobile namque lutum tepidus prius instruit aer, discat ut admoto rectius igne] coqui [Avian 41,6] 2,44,20;
b) bildl.: Menschen gegen Anfechtung fest, stark machen: uuanda er (der liut) hauen uuorden ist . uuanda er geeitet ist in igne persecutionis Np 59,10. vuir uuurden so geeitet in demo fiure . daz uuir nieht nemahton . zefaren in demo uuazzere [vgl. firmus esto adversus ignem, coqui te oportet, tamquam vas fictum mitteris in caminum ignis, Aug., En.] 65,12.
 
Artikelverweis 
eiterbirne (Hs. aits-) fravulum (Hs. flanulū, vgl. Fischer, Pfl. S. 269) Gl 3,556,43/44 (Innsbr. 355, 14. Jh.) ist im 2. Kompositionsglied ungedeutet. Liegt Verschreibung für eiterbere mhd. st. n. vor oder Metathese und Verschreibung, so daß eiterbreme mhd. sw. f. anzunehmen wäre? Vgl. eiterbramen in der Parallelhs. Die Glosse soll wohl die Erdbeere, Fragaria vesca L., bezeichnen, deren Genuß Hautausschläge und Nesselfieber verursachen kann (vgl. Hegi IV, 2,899 f.).
 
Artikelverweis 
eiterbrâme mhd. sw. f.
eiter-bramen: nom. sg.? Gl 3,556,43 (clm 615, 14. Jh.); zum Eindringen des -n aus den obliquen Kasus vgl. Weinhold, Mhd. Gr. § 460.
Bezeichnung für die Erdbeere, Fragaria vesca L., deren Genuß Hautausschläge u. Nesselfieber verursachen kann (vgl. Hegi IV, 2,899 f.): fravulum (Parallelhs. aiterbirne).
Vgl. Fischer, Pfl. S. 269.
 
Artikelverweis 
eitergun Nb 300,8 [326,9] s. AWB eiterîg.
 
Artikelverweis 
eiterîg, eitarag adj., mhd. Lexer eiterec, -ic, nhd. DWB eiterig; as. eiterig, ēttarag (s. u.). — Graff I, 158.
eitter-: nom. sg. f. -igiv Gl 4,165,28 (Sal. c); -giu 2,500,24 = Wa 86,33 (Carlsr. S. Petri, 10./11. Jh.).
eitrig-: acc. sg. m. -en Gl 4,162,7 (Sal. c); acc. pl. f. -a 2,433,47 (2 Hss.).
ettaraga: acc. pl. f. Gl 2,586,78 = Wa 100,34/35 (Düsseld. F. 1, 10./11. Jh.).
Unsicher: eittriga (oder eitiriga): acc. pl. f. Gl 2,481,9 (vgl. Steinm. z. St.); eitergûn (nach Kelle, WSB 109,304 Anm. 3 verschr.): acc. sg. f. Nb 300,8 [326,9]. [Bd. 3, Sp. 240]
1) giftig: dia eitergun ydram fersuanta er (Herkules) mit prande ydra combusto periit veneno Nb 300,8 [326,9].
2) voll Eiter, eiterig (von Wunden), verwesend: eitriga [quid invidorum pectorum strumas retexam turgidas, quid] purulenta (saniosa) [et livida malignitatum vulnera? Prud., P. Laur. (II) 259] Gl 2,433,47. eittriga purulenta [ebda.] 481,9 (Randgl. saniosa ł rivba). 586,78 = Wa 100,34/35. eittergiu [ne publica morum plaga cicatricem ... duceret et latebram] tabentis vulneris [alte inpressam ... iuncta superficies ... foveret, Prud., Symm. I, 16] 500,24 = Wa 86,33. eitrigen tabidum 4,162,7. eitterigiv virosa 165,28.
 
Artikelverweis 
eiti Gl 1,30,14 (K) s. heit.
 
Artikelverweis 
-eitila sw. f. vgl. AWB fiureitila.
 
Artikelverweis 
eitofan st. m., mhd. Lexer eitoven. — Graff I, 176.
eit-ofane: dat. sg. Gl 2,223,23 (clm 18 550, 1, 9. Jh.); -ofene: dass. Npw 21,5. 36,28; -ouan: nom. sg. Gl 3,192, 49 (SH B); -ouen: dass. ebda. 418,73 (Hd.).
glühender Ofen, Feuerofen (vgl. Heyne, Handw. S. 82 u. Anm. 19): eitouan caminus Gl 3,192,49 (im Abschn. De fabris ferrariis). 418,73. vnsere forderen dincton an dih, unde du lostost sie, also tu tate ... dei driu chint uone demo eitofene Npw 21,5 (Np de camino ignis, Npgl fiurofan). er (trohtin) uuas offeno mit den drin chinden in demo eitofene 36,28 (Np in camino ignis, Npgl in demo ouene des fûris); — bildl.: in demo eitofane [(der Herr tröstet eine Arme) dicens: Elegi te] in camino [paupertatis, Greg., Cura 3,2 p. 36 = Is. 48,10] Gl 2,223,23.