Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
ernustlîhho bis eror (Bd. 3, Sp. 426 bis 429)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis ernustlîhho adv., mhd. ernest-, Lexer ernstlîche, nhd. ernstlich; as. ernustlīko (s. u.), mnd. ērnstlĩke, mnl. ernstelike; ae. eornest-, eornostlíce. — Graff I, 431. [Bd. 3, Sp. 427]
ęrnust-liihho: I 25,12. — ernust-lihho: Gl 1,25,16 (R); -licho: 2,49,13 (Jc); -licor: comp. 586,29 = Wa 100,30 (Düsseld. F. 1, 10. oder 11. Jh., -v-).
1) energisch, eifrig: ernvstlicor [quo fungar] efficacius [promissionis munere, Prud., P. Laur. (II) 127] Gl 2,586,29 = Wa 100,30.
2) unzweifelhaft, mit Sicherheit: in dhemu heilegin Daniheles chiscribe ist umbi dhea Christes chumft ęrnustliihho araughit in Danihelo igitur tempus adventus eius certissime ostenditur I 25,12.
3) Unklarer Beleg u. Glossenwort: ernustlihho paldlihho reriter fiducialiter Gl 1,25,16 (vor reriter steht ein Zeichen S, Steinm.; versehen für veriter, Heinemann S. 31, entstellt aus serio, Albers, Abrog. z. St.). ernustlicho. horsclicho strenue 2,49,13 (vgl. Steinm.).
Komp. unernustlîhho.
 
Artikelverweis 
ernuz Gl 4,218,8 s. AWB erd[h]nuz.
 
Artikelverweis 
ero st. m. (Schützeichel, Ahd. Wb. S. 44), n. (Grimm, Dt. Gr. 32, 214, aber DWb. III, 750 als Mask.), st. m. oder n.? (Schade, Altd. Wb. S. 150) oder st. f. (Bremer, ZfdA. 31,206 f., vgl. Braune, Ahd. Gr.12 § 207 Anm. 1); vgl. mhd. ere f. (?); griech. ἔρα-ζε ‘zur Erde’; vgl. auch an. jörfi.
ero: nom. sg. S 16,2 (Wess., 9. Jh.).
Erde (als Ganzes): dat ero niuuas noh ufhimil, noh paum ... noh pereg niuuas.
Vgl. Feist, Got. et. Wb. s. v. aírþa; Falk-Torp s. v. jord; Kluge, Et. Wb.19 s. v. erde; Otto Bremer, ZfdA. 31,205 ff.; DWb. III, 750 s. v. erde.
Vgl. erendi anfrk.
 
Artikelverweis 
ero Gl 5,518,24 s. AWB hêrro.
 
Artikelverweis 
ero OFPV 3,23,1 s. er, siu, iz: gen. pl.
 
Artikelverweis 
êrôn sw. v.; as. êron, mnd. êren, mnl. eren; afries. eria, aria; ae. árian. — Graff I, 447.
eeront: 3. pl. WA 105,7. — er-: 1. sg. -eom Gl 1,108, 37 (K); 3. sg. -ot 2,587,58 = Wa 101,18; 3. pl. -ont WBCK 105,7; part. prs. acc. pl. m. -onte Gl 2,159,17; 1. sg. prt. -oda S 319,14. 16. 18. 20. 41 (sämtl. Sächs. B) = Wa 16,17. 19. 21. 24. 17,5. S 332,24 (Reichen. B., 9./10. Jh.); 3. sg. prt. -ote Gl 1,402,58 (M, 2 Hss.). 745,17 (M); -othe 402,58 (M); 3. pl. prt. -odon ZfdA. 64,77; 3. pl. conj. prt. -otin 698,61 (M; lat. 2. pl. fut. ex. von agere?); gi-: part. prt. -ot 484,53 (M).
1) jmdn., etw. in Ehren, hohem Ansehen halten, wertschätzen, verehren, im Sinne einer Grundhaltung; außer in den Glossen ohne erkennbare Rektion m. Akk. d. Sache oder Pers.:
a) allgem.:
α) Personen: ik giuhu, that ik minan fader endi moder so neeroda endi so neminnioda so ik scolda endi ok mina brothar endi mina suestar endi mina othra nahiston ... so neeroda endi so neminnioda so ik scolda S 319,14. 16 = Wa 16,17. 19. thes iuhu ik, that ik arma man endi othra elilendia so neeroda endi neminnioda so ik scolda 18 = Wa 16,21. ik iuhu, that ik ... biscopos endi presdros neeroda endi neminnioda so ik scolda 41 = Wa 17,15. ih gihu gode, daz ih minan uader unde mina muader unde andere nahiston mine so neminnoda noh so neeroda, soso got habet gibodan 332,24;
β) Unpersönliches: ioh selbo die non sinceri prae dicatores, qui me nomine tenus colunt, sie eront sie (die Kirche) propter temporalia lucra, die sie uon iro habent W 105,7;
b) religiös:
α) Götter: erot [(curia Catonum)] veneratus (Hs. veneratur) [occultis focis Phrygum penates exules, Prud., P. Laur. (II) 447] Gl 2,587,58 = Wa 101,18;
β) Unpersönliches: religiöse Einrichtungen: erotin [acturi itaque purificationem scripsimus vobis: bene ergo facietis, si] egeritis (Hs. hereretis, wohl Miß- [Bd. 3, Sp. 428] verständnis, vgl. Steinm. z. St.) [hos dies, 2. Macc. 2,16] Gl 1,698,61 (clm 22 201 gegen 5 Hss. êrên). thes iuhu ik, that ik ... thena helagun sunnundag endi thia helgan missa nefirioda endi neeroda so ik scolda S 319,20 = Wa 16,24; — das Gesetz in scheuer Ehrfurcht achten: eronte [lege] stupescentes [praedurat gratia dentes, Ekkeh., Liber bened. VI, 35 p. 43] Gl 2,159,17.
2) jmdm. durch einen Einzelausdruck, -beweis Achtung, Ehrerbietung bezeugen, Reverenz erweisen, m. Akk. d. Pers.: erodon inan [igitur ingressus est Ioseph domum suam, obtulerunt ei munera ... et] adoraverunt [proni in terram, Gen. 43,26] ZfdA. 64,77; — ohne erkennbare Rektion: erote [surrexit David de loco, qui vergebat ad austrum, et cadens pronus in terram,] adoravit ([den Jonathan) tertio, 1. Reg. 20,41] Gl 1,402,58 (3 Hss., 3 weitere êrên). erote [et factum est cum introisset Petrus, obvius venit ei Cornelius, et procidens ad pedes eius] adoravit Acta 10,25] 745,17 (5 Hss. êrên).
3) jmdn. rühmen, preisen, m. Akk. d. Pers.: uuirthiu thih ereom thih differo te honoro te Gl 1,108, 37 (Pa êrên).
4) etw. durch eine Gunst, Gnade hervorheben, auszeichnen: gierot ist [quoniam] magnificata est [anima mea hodie prae omnibus diebus meis, Judith 12,18] Gl 1,484,53 (7 Hss. êrên).
Komp. unêrôn.
 
Artikelverweis 
gi-êrôn1 sw. v.; ae. geárian. — Graff I, 449.
gi-er-: 1. sg. -o Gl 4,47,33 (Sal. a 1, 2 Hss.). 5,45,23 (Sal. a 1); 3. sg. prt. -oda 4,301,5 = Wa 59,6 (Ess. Ev., 9. Jh.); g-: 1. sg. prt. -oda S 332,10 (Reichen. B., 9./10. Jh.); 2. sg. prt. -odos Gl L 291; 3. sg. prt. -ota OF 3,12,28. — ge-heredes: 2. sg. prt. Gl L 290 (-es vielleicht Verschreibung, vgl. Gr. II § 90).
Verschrieben: geruuit: 3. sg. Gl L 336 (z. -it vgl. Gr. I § 109 a).
1) etw. in Ehren halten, achten: religiös, m. Akk. d. Sache: Fest-, Feiertage (giêrôn neben gifîrôn): ih gihu gode ..., daz ih heilegan sunnundag unde andere heilege daga so negiuiroda noh so nogeroda, sose got habet gibodan S 332,10.
2) jmdn. durch einen Gunst-, Gnadenbeweis hervorheben, auszeichnen, m. Akk. d. Pers.: gidanchota er (Jesus) mo (Petrus) harto dero selbono uuorto joh gerota inan ... filu hoho OF 3,12,28 (PV giêrên); — ohne erkennbare Rektion: gieroda [non ex merito praeteritae servitutis tanto laudis honore eum] sublimavit [(Jesus den Petrus): sed talem laudat eum tunc in praesenti; zu: tu es Simon filius Jona: tu vocaberis Cephas, quod interpretatur Petrus, Joh. 1,42] Gl 4,301,5 = Wa 59,6. giheredes [domine, ut scuto bonae voluntatis tuae] coronasti [nos, Ps. 5,13] Gl L 290. gerodostu [minuisti eum paulominus ab angelos, gloria et honore] coronasti [eum, Ps. 8,6] 291. gerit [qui] coronat [te in misericordia et miserationibus, Ps. 102,4] 336.
3) Glossenwort: giero condono Gl 4,47,33 (2 Hss., 1 Parallelhs. giêrên). 5,45,23.
 
Artikelverweis 
int-êrôn sw. v.; mnd. entêren, mnl. enteren.
int-erotem: part. prt. dat. sg. m. n. Gl 1,574,22/23 (M, clm 22 201, 12. Jh.). — Verschrieben: fut-eron („l. interon ?Steinm. z. St.): inf. Gl 4,138,16, vgl. Beitr. 73,213 (Sal. c).
jmdn., etw. moralisch entehren, verderben:
a) allgem.: intêrôt verdorben, schamlos: interotem [animae] irreverenti [et infrunitae ne tradas me, Eccli. 23,6] Gl 1,574,22/23 (3 Parallelhss. intêrên, 4 weitere unêri);
b) spez.: ein Mädchen entehren, schänden: interon vitiare (interlinear zu corrumpere perdere) Gl 4,138,16, [Bd. 3, Sp. 429] vgl. Beitr. 73,213, vgl. das vorausgehende gehi:et vitiat (interlinear zu corrumpit devirginat) 15, vgl. ebda.
 
Artikelverweis 
gi-êrôn2 sw. v.
gi-eron: 1. sg. Gl 4,329,24 (clm 6411, 9. Jh.).
etw. mit Metall beschlagen: aero. ras; fälschlich für adaero, adaeras [Eut., Ars 458,32]; vgl. AWB giêren2.
 
Artikelverweis 
eror Gl 2,38,47 s. êr 1. Teil A II 4.
 
Artikelverweis 
eror WL 49,2 s. AWB êriro.

 

ernustlîhho
 1) energisch, eifrig: ernvstlicor [quo fungar] efficacius [promissionis munere, Prud., P. Laur. (II) 127] Gl 2,586,29 = Wa 100,30.
 2) unzweifelhaft, mit Sicherheit: in dhemu heilegin Daniheles chiscribe ist umbi dhea Christes chumft ęrnustliihho araughit in Danihelo igitur tempus adventus eius certissime ostenditur I 25,12.
 3) Unklarer Beleg u. Glossenwort: ernustlihho paldlihho reriter fiducialiter Gl 1,25,16 (vor reriter steht ein Zeichen S, Steinm.; versehen für veriter, Heinemann S. 31, entstellt aus serio, Albers, Abrog. z. St.). ernustlicho. ho
 
êrôn
 1) jmdn., etw. in Ehren, hohem Ansehen halten, wertschätzen, verehren, im Sinne einer Grundhaltung; außer in den Glossen ohne erkennbare Rektion m. Akk. d. Sache oder Pers.:
 a) allgem.:
 α) Personen: ik giuhu, that ik minan fader endi moder so neeroda endi so neminnioda so ik scolda endi ok mina brothar endi mina suestar endi mina othra nahiston ... so neeroda endi so neminnioda so ik scolda S 319,14.
 β) Unpersönliches: ioh selbo die non sinceri prae dicatores, qui me nomine tenus colunt, sie eront sie (die Kirche) propter temporalia lucra, die sie uon iro habent W 105,7;
 b) religiös:
 α) Götter: erot [(curia Catonum)] veneratus (Hs. veneratur) [occultis focis Phrygum penates exules, Prud., P. Laur. (II) 447] Gl 2,587,58 = Wa 101,18;
 β) Unpersönliches: religiöse Einrichtungen: erotin [acturi itaque purificationem scripsimus vobis: bene ergo facietis, si] egeritis (Hs. hereretis, wohl Miß- verständnis, vgl. Steinm. z. St.) [hos dies, 2. Macc. 2,16] Gl 1,698,61 (
 2) jmdm. durch einen Einzelausdruck, -beweis Achtung, Ehrerbietung bezeugen, Reverenz erweisen, m. Akk. d. Pers.: erodon inan [igitur ingressus est Ioseph domum suam, obtulerunt ei munera ... et] adoraverunt [proni in terram, Gen.
 3) jmdn. rühmen, preisen, m. Akk. d. Pers.: uuirthiu thih ereom thih differo te honoro te Gl 1,108, 37 (Pa êrên).
 4) etw. durch eine Gunst, Gnade hervorheben, auszeichnen: gierot ist [quoniam] magnificata est [anima mea hodie prae omnibus diebus meis, Judith 12,18] Gl 1,484,53 (7 Hss. êrên).
 
gi-êrôn1
 1) etw. in Ehren halten, achten: religiös, m. Akk. d. Sache: Fest-, Feiertage (giêrôn neben gifîrôn): ih gihu gode ..., daz ih heilegan sunnundag unde andere heilege daga so negiuiroda noh so nogeroda, sose got
 2) jmdn. durch einen Gunst-, Gnadenbeweis hervorheben, auszeichnen, m. Akk. d. Pers.: gidanchota er (Jesus) mo (Petrus) harto dero selbono uuorto joh gerota inan ... filu hoho OF 3,12,28 (PV
 3) Glossenwort: giero condono Gl 4,47,33 (2 Hss., 1 Parallelhs. giêrên). 5,45,23.
 
int-êrôn
 a) allgem.: intêrôt verdorben, schamlos: interotem [animae] irreverenti [et infrunitae ne tradas me, Eccli. 23,6] Gl 1,574,22/23 (3 Parallelhss. intêrên, 4 weitere unêri);
 b) spez.: ein Mädchen entehren, schänden: interon vitiare (interlinear zu corrumpere perdere) Gl 4,138,16, vgl. Beitr. 73,213, vgl. das vorausgehende gehi:et vitiat (interlinear zu corrumpit devirginat) 15, vgl. ebda.