Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
fanna bis far (Bd. 3, Sp. 565 bis 568)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis fanna s. AWB phanna.
 
Artikelverweis 
fano sw. m., mhd. Lexer vane, nhd. fahne; as. fano, mnd. vāne, mnl. vane; afries. fona; ae. fana; an. (gunn)fani; got. fana. — Graff III,520 f.
fan-: nom. sg. -o Gl 3,181,66 (SH B). 216,4 (ebda.). 263,11 (SH a 2). 59 (ebda.). Beitr. 73,223 (Sal. c; nach Gl 4,165,7); -e Gl 3,263,11 (SH a 2). 59 (ebda.); acc. sg. -un 1,317,26 (Rb); nom. pl. -on 4,204,39 (sem. Trev.); -en Nb 118,21 [129,11]; -in Gl 3,653,44 (11. Jh.); dat. pl. -on 2,411,36; acc. pl. -un 1,596,47 (M). 619,40 (Rb). 2,417,33. 3,11,7 (C); -on 620,10 (-o- über getilgtem -u-); -en Np 73,4 (2).
uan-: nom. sg. -o Gl 2,609,75. 610,44. 3,159,23 (SH A, 3 Hss., 2 v-). 4,242,21. Festschr. Tschirch S. 333,8 (Brüssel 18723, 9. Jh.); -e 3,159,49 (SH A). 181,66 (SH B). 263,11 (SH a 2). 4,179,5 (v-); gen. sg. -en 2,612,70; gen. pl. -ono 610,31; dat. pl. -un 425,20 (v-); acc. pl. -un 612,76; uonan: acc. sg. Mayer, Glossen S. 43,13.
phano: nom. sg. Gl 3,395,20 (Hildeg.).
Verstümmelt: .. anen: nom. pl. Gl 3,191,37 (SH B); .. non: dass. 653,44.
1) Tuch aus Leinen, Nessel, Wolle:
a) allgem.: fanun [in die illa auferet dominus (sc. den [Bd. 3, Sp. 566] hoffärtigen Töchtern Zions) ...] sindones [Is. 3,23] Gl 1,619,40. fanon linteamina 4,204,39. uano [Ioseph involvit illud in] sindone [munda, Matth. 27,29] Festschr. Tschirch S. 333,8.
b) spez.: kleines Tuch, Tuchstreifen, Binde, Band: fanun fasciolas (Hs. fasselas) Gl 3,11,7. fanon linteolas 620,10; — als das zum Meßgewand der katholischen Priester gehörende Band, die Manipel: fanin fanones (im Abschn. De ornatu ecclesiae) Gl 3,653,44.
2) härene Decke: fanen cilicia (Hs. cliza) et fanones Gl 3,191,37 (vgl. cilizia ... velamenta pilis caprarum contexta, Is., Et. XIX,26,10).
3) Umschlagtuch, leichter Mantel: sabun edo fanun [quae, depositis viduitatis vestibus, assumpsit] theristrum [Gen. 38,14] Gl 1,317,26. phellol fanun [in die illa auferet dominus (s. o. 1) ... mutatoria, et] palliola (Hs. pallium, dies Lemma zu phellol) [, et linteamina, Is. 3,22] 596,47 (7 Parallelhss. nur phellol). vane theristrum 4,179,5 (vgl. theristrum, palliolum muliebre, dictum quod ... in aestu et caumate corpora mulierum protegat, Is., Et. XIX,25,6).
4) Fahne, Feldzeichen: fanon [et iam cuncta acies in deditionis amorem sponte sua versis transibat perfida] signis [Prud., Psych. 341] Gl 2,411,36. uanono [Romani] signorum [et armorum aliquanto numero, hostium paucorum potiti, Sall., Iug. 74 p. 316,6] 610,31. uano [hastas] vexillum [phaleras, alia militaria dona (possum ostentare), ebda. 85 p. 331,9] 44. uanun [neque] signa [neque ordines observare, ebda. 51 p. 290,17] 612,76. vano vexillum 3,159,23. 181,66. 216,4. 263,11. 59. minscal vexillum 395,20 (Hildeg.). vexillum est signum militare Beitr. 73,223 (nach Gl 4,165,7). labarum Gl 4,242,21 unde doh in demo hus skinen manige fanen fehtendo guuunnene ... tero guollichi allero nesihet io der tod nieht Nb 118,21 [129,11]. sazton dara iro fanen . ze amere iro fanen daz sie dar uuarin in monumentum uictorię posuerunt signa sua signa Np 73,4; — für die Drachenstandarte der römischen Kohorten: fanun [signaque bellica praetendunt tumidis clara] draconibus [Prud., H. ad inc. luc. (V) 56] Gl 2,417,33. tuohhun vanun (dies von anderer Hand) [proque ventosis draconum ...] palliis [praeferent insigne lignum, quod draconem subdidit, ders., P. Calag. (I) 35] 425,20 (Parallelhs. nur tuohhun, von anderer Hand); — für den Adler, das Feldzeichen der römischen Legionen: iuxta uonan [ipse cum libertis et calonibus] propter aquilam [adsistit, Sall., Cat. 59 p. 217,7] Mayer, Glossen S. 46,13.
5) für die militärische Einheit, der das Feldzeichen vorangetragen wird, dasFähnlein’, die Manipel der römischen Kohorten: uano [et centurio] primi pili (i. signi, Glosse) [tertiae legionis per munitionem ... locum hostibus introeundi dedit, Sall., Iug. 38 p. 275,2] Gl 2,609,75. uanen [ipse cum sinistrae] alae [equitibus esse, ebda. 50 p. 289,17] 612,70.
Komp. brust-, thioh-, gund-, hals-, hant-, lenti-, [opper-, as.,] ouga-, reini-, sumar-, suueizfano; Abl. faneri1, faneri2.
 
Artikelverweis 
fant s. AWB phant.
 
Artikelverweis 
fantôn sw. v., mhd. Lexer vanden, nhd. fahnden; as. fandon, mnd. mnl. vanden; afries. fandia; ae. fandian. — Graff III,539.
fanton: inf. Gl 1,241,23 (K Ra); part. prs. -]ti (Pa), -di (K) 140,30; fan-dota: 3. sg. prt. O 1,11,43 (PV, V f über urspr. u geschr.); van-: dass. ebda. (F).
1) untersuchen, durchforschen: fanton scauuon anasehan rimari scrutari inspicere Gl 1,241,23; Fehlübers.: fantonti sprehanti facundo eloquente 140,30, die Übers. erklärt sich vielleicht von den drei unmittelbar vorausgehenden Glossengefügen 140,21 ff., 24 f., 26 ff. aus, die als lat. Lemma Formen des Verbs [Bd. 3, Sp. 567] for ‘(feierlich, seherisch) verkündenhaben, alle übersetzt mit Formen von forscôn, als Interpretamente Formen von loqui, dicere, narrare, disserere, mit Formen von sprehhan, quedan, rahhôn als Überss. Der Fehlübers. mit fantônti für facundo vergleichbar ist die folgende Gl 140,32 mit forscôntî für facundia.
2) betrachten, beschauen; betreuen(?): m. Akk. d. Pers.: salig thiu nan watta int inan fandota O 1,11,43 (Kellewickle ein (?)’, Piper u. Schützeichel, Ahd. Wb. ‘(ein)wickeln’, doch vgl. Gutenbrunner, Archiv 196, 316 f.beschauen’).
 
Artikelverweis 
bi-fantôn sw. v. — Graff III,539.
pi-fanton: inf. Gl 1,112,31 (Pa K Ra).
ablehnen: pifanton uuidar uuazzan detractare recusare.
 
Artikelverweis 
Fanueles T 7,9 s. Eigennamen.
 
Artikelverweis 
fao s. AWB fôh.
 
Artikelverweis 
fao s. AWB phâo.
 
Artikelverweis 
faphalinch Gl 4,149,19 s. AWB phaffaling.
 
Artikelverweis 
far st. m., mhd. var, nhd. far; mnd. var; ae. fearr. Graff III,663 f.
far: nom. sg. Gl 3,5,56 (Sg 913, 8. Jh.). 16,67 („Die Glosse sieht allerdings wie stir aus“, Steinm. z. St.). 200,69. 441,19. 509,35. 4,100,56 (Sal. a 1). Mitt. a. d. Kgl. Bibl. III,25 (Berl. Lat. 4° 676, 9. Jh.); farr-: dat. sg. -e Gl 1,469,9 (Rb). Nb 63,14. 15 [72,4. 5]. 300,12 [326,13]; nom. pl. -e Gl 2,302, Anm. 7. Nb 164,18 [176,20]; -i F 15,9; dat. pl. -en Nb 165,3 [177,13]. — uarrio: gen. pl. Gl 2,765,16. — phar: nom. sg. Gl 3,77,60 (SH A, 3 Hss.). 356,20. 4,100,56 (Sal. a 1, 2 Hss.). 162,19 (Sal. c); acc. sg. NpglNpw 49,8; pharr: nom. sg. Gl 3,77,61 (SH A); nom. pl. -]i 450,42; -]e Np 21,13. 67,31. Npgl 21,13; dat. pl. -]en Np 67,31. — pfarr-: nom. pl. -e Npw 21,13; -a ebda.
ferri: nom. pl. T 125,6.
Verstümmelt ist wohl: fe: nom. pl. Beitr. (Halle) 85,75, 112.
Stier: in farre [quicumque venerit, et initiaverit manum suam] in tauro [de bobus, et in arietibus septem, fit sacerdos eorum, qui non sunt dii, Paral. II, 13,9] Gl 1,469,9. hegadruosi uarrio [et candens ferrum sub] inguina taurorum [immiserunt, Pass. Thecl., p. 275b] 2,765,16. farre uolun (= tauri poledri?, Steinm.) 302, Anm. 7. pharri tauri 3,450,42. far taurus 5,56. 16,67. 200,69. 356,20. 509,35. 4,100,56. Mitt. a. d. Kgl. Bibl. III,25. phar tauri 4,162,19 (nach Steinm. z. St. = Gl 3,450,42 s. o.); — als Prototyp der Stärke, als furchterregendes und angriffswütiges Tier: mugent ir uuerden meroren danne helfenda . starcheren danne farre? num enim poteritis superare elephantos mole . tauros robore? Nb 164,18 [176,20], ferner Nb 165,3 [177,13]. fabulę sagent . taz Achelous amnis tiu in Grecia rinnet . ze farre uuorteniu . mit Hercule fuchte . unde Hercules temo farre daz horn abasluoge [vgl. Achelous ... cum Hercule palaestrizandi certamen aggressus convertit se in diversa monstra ..., ad ultimum versus est in taurum, Rem.] Nb 63,14 u. 15 [72,4 u. 5], ähnl. 300,12 [326,13]; — in einem Bilde: als Leitstier für den Ketzer, dem die Schar der Irregeführten folgt: die selben heretici danne uuerbent also manige pharre under dien liutchuoen. Vuele sint daz? Âne spenstige unde ferleitige menniscen . also die chuoe . die dien pharren folgent congregatio taurorum . inter uaccas populorum ut excludantur [vgl. tauros vocans propter superbiam durae indomitaeque cervicis: significat enim haereticos. vaccas autem populorum seductibiles animas intelligendas puto, quia facile sequuntur hos tauros, Aug., En.] Np 67,31; für die Hohenpriester u. Schriftgelehrten: feizte pharre habent mih umbesezzen tauri pingues obsederunt me [Bd. 3, Sp. 568] NpNpw 21,13. die herosten . tauri pingues (die sint feizte pharre) [vgl. circumdedit me ... populus et principes: populus, vituli multi; principes tauri pingues, Aug., En.] NpglNpw 21,13 (Npw die heriston sint die pfarre); — bei den folgenden Belegen muß wohl, unter Berücksichtigung des lat. Lemmas, die Bed.Ochse(oderStierkalb?) (Schlachttier zum Festmahl oder zur Opferung) in Erwägung gezogen werden: fe tauri Beitr. (Halle) 85,75,112 (s. ebda. 77,112). see farri mine ecce ... tauri mei F 15,9. mine ferri inti paston sint arslaganu inti allu garuuu: quemet zi thero brutloufti tauri mei et altilia occisa et omnia parata: venite ad nuptias T 125,6. vmbe diniu opfer neirrefso ih dih . uuanda ih nemalon dih . ziu du mir nebringest taurum pinguem (feiztin phar) [vgl. non tibi dicam: quare non mihi pinguem taurum mactasti?, Aug., En.] NpglNpw 49,8.
Abl. farrîn, farrisc.
Vgl. farro.
 
Artikelverweis 
far st. n., mhd. var, nhd. fahr; ae. fær; an. far. — Graff III,574.
far: nom. sg. Gl 4,60,52 (Sal. a 1, 2 Hss.). 170,32 (Sal. d); acc. sg. O 3,8,8; acc. pl. Gl 2,632,37.
1) zur Überfahrt geeignete Meerenge: far farus (vgl. Duc. 3,417 c) Gl 4,60,52. 170,32. (Christus) then jungoron gibot, thaz sie ... ubar thaz far fuarin [vgl. iussit discipulis ire trans fretum, Randgl. nach Matth. 14,22] O 3,8,8.
2) See-Einfahrt, Hafen: far [an memorem] portus [Lucrinoque addita claustra, Verg., G. II,161] Gl 2, 632,37.
Komp. urfar; vgl. AWB einfar.

 

fano
 1) Tuch aus Leinen, Nessel, Wolle:
 a) allgem.: fanun [in die illa auferet dominus (sc. den hoffärtigen Töchtern Zions) ...] sindones [Is. 3,23] Gl 1,619,40. fanon linteamina 4,204,39. uano [Ioseph involvit illud in] sindone [munda, Matth. 27,29
 b) spez.: kleines Tuch, Tuchstreifen, Binde, Band: fanun fasciolas (Hs. fasselas) Gl 3,11,7. fanon linteolas 620,10; als das zum Meßgewand der katholischen Priester gehörende Band, die Manipel: fanin fanones (im Abschn.
 2) härene Decke: fanen cilicia (Hs. cliza) et fanones Gl 3,191,37 (vgl. cilizia ... velamenta pilis caprarum contexta, Is., Et. XIX,26,10).
 3) Umschlagtuch, leichter Mantel: sabun edo fanun [quae, depositis viduitatis vestibus, assumpsit] theristrum [Gen. 38,14] Gl 1,317,26. phellol fanun [in die illa auferet dominus (s. o. 1) ... mutatoria, et] palliola (
 4) Fahne, Feldzeichen: fanon [et iam cuncta acies in deditionis amorem sponte sua versis transibat perfida] signis [Prud., Psych. 341] Gl 2,411,36. uanono [Romani] signorum [et armorum aliquanto numero, hostium paucorum potiti,
 5) für die militärische Einheit, der das Feldzeichen vorangetragen wird, dasFähnlein’, die Manipel der römischen Kohorten: uano [et centurio] primi pili (i. signi, Glosse) [tertiae legionis per munitionem ...
 
fantôn
 1) untersuchen, durchforschen: fanton scauuon anasehan rimari scrutari inspicere Gl 1,241,23; Fehlübers.: fantonti sprehanti facundo eloquente 140,30, die Übers. erklärt sich vielleicht von den drei unmittelbar vorausgehenden Glossengefügen 140,21 ff., 24 f., 26
 2) betrachten, beschauen; betreuen(?): m. Akk. d. Pers.: salig thiu nan watta int inan fandota O 1,11,43 (Kellewickle ein (?)’, Piper u. Schützeichel, Ahd. Wb. ‘(ein)wickeln’,
 
far
 1) zur Überfahrt geeignete Meerenge: far farus (vgl. Duc. 3,417 c) Gl 4,60,52. 170,32. (Christus) then jungoron gibot, thaz sie ... ubar thaz far fuarin [vgl. iussit discipulis ire trans fretum, Randgl. nach Matth.
 2) See-Einfahrt, Hafen: far [an memorem] portus [Lucrinoque addita claustra, Verg., G. II,161] Gl 2, 632,37.